commit d0df119f20373ec0f348a682b8d3a5051eec4ef6 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Mar 10 11:15:17 2013 +0000
Update translations for vidalia --- gl/vidalia_gl.po | 94 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 files changed, 47 insertions(+), 47 deletions(-)
diff --git a/gl/vidalia_gl.po b/gl/vidalia_gl.po index 484410b..d567e35 100755 --- a/gl/vidalia_gl.po +++ b/gl/vidalia_gl.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-10 10:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-10 10:49+0000\n" "Last-Translator: mbouzada mbouzada@gmail.com\n" "Language-Team: translations@vidalia-project.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Estado"
msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Zoom to Circuit" -msgstr "Ampliar o circuito" +msgstr "Achegar ao circuíto"
msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Close Circuit (Del)" @@ -1734,7 +1734,7 @@ msgstr "Vidalia non é quen de iniciar o servidor proxy configurado"
msgctxt "MainWindow" msgid "Connecting to a relay directory" -msgstr "Conectando co directorio de relés" +msgstr "Conectando co directorio de repetidores"
msgctxt "MainWindow" msgid "Establishing an encrypted directory connection" @@ -1754,11 +1754,11 @@ msgstr "Cargando os certificados de autoridade"
msgctxt "MainWindow" msgid "Requesting relay information" -msgstr "Solicitando a información do relé" +msgstr "Solicitando a información do repetidor"
msgctxt "MainWindow" msgid "Loading relay information" -msgstr "Cargando información do relé" +msgstr "Cargando información do repetidor"
msgctxt "MainWindow" msgid "Connecting to the Tor network" @@ -1852,7 +1852,7 @@ msgstr "Produciuse un erro de conexión"
msgctxt "MainWindow" msgid "Relaying is Enabled" -msgstr "" +msgstr "Repetición activada"
msgctxt "MainWindow" msgid "Error Shutting Down" @@ -1916,13 +1916,13 @@ msgstr "Comprobe os axustes do porto de control da autenticación."
msgctxt "MainWindow" msgid "Tor Update Available" -msgstr "Actualización de Tor dispoñíbel" +msgstr "Disponse dunha actualización de Tor"
msgctxt "MainWindow" msgid "" "The currently installed version of Tor is out of date or no longer " "recommended. Please visit the Tor website to download the latest version." -msgstr "" +msgstr "A versión instalada actualmente de Tor non está actualizada ou non é recomendábel. Visite o sitio web de Tor para descargar a última versión."
msgctxt "MainWindow" msgid "Tor website: %1" @@ -1932,19 +1932,19 @@ msgctxt "MainWindow" msgid "" "All subsequent connections will appear to be different than your old " "connections." -msgstr "" +msgstr "Todas as conexións subsecuentes semellan ser diferentes das conexións antigas."
msgctxt "MainWindow" msgid "Failed to Create New Identity" -msgstr "" +msgstr "Non foi posíbel crear a nova identidade"
msgctxt "MainWindow" msgid "Port Forwarding Failed" -msgstr "" +msgstr "Non foi posíbel facer o reenvío de portos"
msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding." -msgstr "" +msgstr "Vidalia non foi quen de configurar o reenvío automático de portos."
msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia Control Panel" @@ -1956,23 +1956,23 @@ msgstr "Estado"
msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Atallos e teclado de Vidalia"
msgctxt "MainWindow" msgid "Setup Relaying" -msgstr "" +msgstr "Estabelecer a repetición"
msgctxt "MainWindow" msgid "Set up a relay and help the network grow" -msgstr "" +msgstr "Estabelecer un repetidor e axudar a medrar a rede"
msgctxt "MainWindow" msgid "View the Network" -msgstr "" +msgstr "Ver a rede"
msgctxt "MainWindow" msgid "View a map of the Tor network" -msgstr "" +msgstr "Ver un mapa da rede Tor"
msgctxt "MainWindow" msgid "Use a New Identity" @@ -2493,11 +2493,11 @@ msgstr "Esc"
msgctxt "NetViewer" msgid "Zoom In" -msgstr "" +msgstr "Achegar"
msgctxt "NetViewer" msgid "Zoom in on the network map" -msgstr "" +msgstr "Achegar no mapa de rede"
msgctxt "NetViewer" msgid "+" @@ -2505,11 +2505,11 @@ msgstr "+"
msgctxt "NetViewer" msgid "Zoom Out" -msgstr "" +msgstr "Afastar"
msgctxt "NetViewer" msgid "Zoom out on the network map" -msgstr "" +msgstr "Afastar no mapa de rede"
msgctxt "NetViewer" msgid "-" @@ -2517,7 +2517,7 @@ msgstr "-"
msgctxt "NetViewer" msgid "Zoom To Fit" -msgstr "" +msgstr "Axustar para encaixar"
msgctxt "NetViewer" msgid "Zooms to fit all currently displayed circuits" @@ -2529,7 +2529,7 @@ msgstr "Ctrl+Z"
msgctxt "NetViewer" msgid "Relay Not Found" -msgstr "" +msgstr "Non se atopou o repetidor"
msgctxt "NetViewer" msgid "No details on the selected relay are available." @@ -2757,7 +2757,7 @@ msgstr "Descoñecido"
msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Relay Details" -msgstr "" +msgstr "Detalles do repetidor"
msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Summary" @@ -2817,15 +2817,15 @@ msgstr "%1 KB/s"
msgctxt "RouterListWidget" msgid "Relay" -msgstr "" +msgstr "Repetidor"
msgctxt "RouterListWidget" msgid "Zoom to Relay" -msgstr "" +msgstr "Achegar ao repetidor"
msgctxt "RouterListWidget" msgid "%1 relays online" -msgstr "" +msgstr "%1 repetidores conectados"
msgctxt "RouterListWidget" msgid "Copy" @@ -2857,7 +2857,7 @@ msgstr ""
msgctxt "ServerPage" msgid "Your bridge relay is not running." -msgstr "" +msgstr "O seu repetidor ponte non está executándose."
msgctxt "ServerPage" msgid "You must specify at least a relay nickname and port." @@ -2869,7 +2869,7 @@ msgstr ""
msgctxt "ServerPage" msgid "Relay Port:" -msgstr "" +msgstr "Porto do repetidor:"
msgctxt "ServerPage" msgid "Enable to mirror the relay directory" @@ -2901,7 +2901,7 @@ msgstr "Información de contacto:"
msgctxt "ServerPage" msgid "Name of your relay" -msgstr "" +msgstr "Nome do seu repetidor"
msgctxt "ServerPage" msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay" @@ -2943,7 +2943,7 @@ msgstr "> 1.5 Mbps"
msgctxt "ServerPage" msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Personalizada"
msgctxt "ServerPage" msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection" @@ -2997,7 +2997,7 @@ msgstr "Portos 110, 143, 993 e 995"
msgctxt "ServerPage" msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)" -msgstr "" +msgstr "Recuperar o correo (POP, IMAP)"
msgctxt "ServerPage" msgid "Ports unspecified by other checkboxes" @@ -3217,7 +3217,7 @@ msgstr "Copiar ao portapapeis"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "The Tor Software is Running" -msgstr "" +msgstr "O software de Tor está executandose"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "You are currently running version "%1" of the Tor software." @@ -3436,7 +3436,7 @@ msgstr ""
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Relay Descriptor Rejected" -msgstr "" +msgstr "O descritor do repetidor foi rexeitado"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3446,7 +3446,7 @@ msgstr ""
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Your Relay is Online" -msgstr "" +msgstr "O seu repetidor está conectado"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3494,7 +3494,7 @@ msgstr "Descoñecido"
msgctxt "TorProcess" msgid "Process %1 failed to stop. [%2]" -msgstr "" +msgstr "Produciuse un fallo no proceso %1 ao parar. [%2]"
msgctxt "TorService" msgid "The Tor service is not installed." @@ -3556,7 +3556,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao conectar con Tor"
msgctxt "TorrcDialog" msgid "Selection is empty. Please select some text, or check "Apply all"" -msgstr "" +msgstr "A selección está baleira. Seleccione algún texto ou marque «Aplicar todo»"
msgctxt "TorrcDialog" msgid "Error at line %1: "%2"" @@ -3604,15 +3604,15 @@ msgstr "Produciuse un erro descoñecido"
msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Discovering UPnP-enabled devices" -msgstr "" +msgstr "Tentando atopar dispositivos UPnP activados"
msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Updating directory port mapping" -msgstr "" +msgstr "Actualizando a asignación de portos do directorio"
msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Updating relay port mapping" -msgstr "" +msgstr "Actualizando a asignación de portos do repetidor"
msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Test completed successfully!" @@ -3624,23 +3624,23 @@ msgstr "Probando a cmpatibilidade UPnP"
msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Testing Universal Plug & Play Support" -msgstr "" +msgstr "Probando a compatibilidade «Conectar e usar universal» (UPnP)"
msgctxt "UpdateProcess" msgid "" "Vidalia was unable to check for available software updates because it could " "not find '%1'." -msgstr "" +msgstr "Vidalia non foi quen de comprobar se hai actualizacións de software dispoñíbeis xa que non foi posíbel atopar «%1»."
msgctxt "UpdateProcess" msgid "" "Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's " "update process exited unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "Vidalia non foi quen de comprobar se hai actualizacións de software dispoñíbeis xa que o proceso de actualización de Tor saíu de xeito non agardado."
msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Checking for available updates..." -msgstr "" +msgstr "Buscando actualizacións dispoñíbeis..."
msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Hide" @@ -3688,7 +3688,7 @@ msgstr "Instalar"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "The following updated software packages are ready for installation:" -msgstr "" +msgstr "Os seguintes paquetes de actualización do software están preparados para a súa instalación:"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "Package" @@ -3752,7 +3752,7 @@ msgstr "Vidalia xa se está a executar"
msgctxt "Vidalia" msgid "Displays this usage message and exits." -msgstr "" +msgstr "Amosa esta mensaxe de uso e sae."
msgctxt "Vidalia" msgid "Resets ALL stored Vidalia settings." @@ -3788,7 +3788,7 @@ msgstr "Información do uso de Vidalia"
msgctxt "Vidalia" msgid "Unable to open log file '%1': %2" -msgstr "" +msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro de rexistro «%1»: %2"
msgctxt "Vidalia" msgid "Value required for parameter :"
tor-commits@lists.torproject.org