[translation/support-portal] new translations in support-portal

commit 1630923f01a89146cc42e15d7008efdfdeadd6aa Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Sat Nov 20 11:17:46 2021 +0000 new translations in support-portal --- contents+id.po | 31 ++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 24 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po index 2cc702c64c..cef9f3f5e6 100644 --- a/contents+id.po +++ b/contents+id.po @@ -11926,22 +11926,22 @@ msgstr "Operator" #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "RPM Repository" -msgstr "" +msgstr "Reprositori RPM" #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "Alternate Designs" -msgstr "" +msgstr "Desain Alternatif" #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "little-t-tor" -msgstr "" +msgstr "little-t-tor" #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "Abuse FAQs" -msgstr "" +msgstr "Penyalahgunaan FAQs" #: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -12022,6 +12022,11 @@ msgid "" "easier, and second because it could act as an identifier if only a small " "number of users have the same path length as you." msgstr "" +"Selain itu, menggunakan jalur yang lebih panjang dari 3 dapat membahayakan " +"anonimitas, pertama karena membuat serangan [penolakan " +"keamanan](https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa) lebih mudah, dan " +"kedua karena dapat bertindak sebagai pengenal jika hanya sejumlah kecil " +"pengguna yang memiliki panjang jalur yang sama dengan Anda." #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title) @@ -12034,6 +12039,8 @@ msgid "" "For sharing files over Tor, [OnionShare](https://onionshare.org/) is a good " "option." msgstr "" +"Untuk berbagi berkas melalui Tor, [OnionShare](https://onionshare.org/) " +"adalah opsi yang baik." #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -12041,6 +12048,8 @@ msgid "" "OnionShare is an open source tool for securely and anonymously sending and " "receiving files using Tor onion services." msgstr "" +"OnionShare adalah sarana bersumber terbuka untuk mengirim dan menerima " +"berkas secara aman dan anonim menggunakan layanan servis Tor onion." #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -12077,6 +12086,10 @@ msgid "" "pasting it in an encrypted messaging app), no one but you and the person " "you're sharing with can access the files." msgstr "" +"Selama Anda membagikan alamat web yang tidak dapat ditebak dengan cara yang " +"aman (seperti menempelkannya di aplikasi perpesanan terenkripsi), tidak " +"seorang pun kecuali Anda dan orang yang Anda ajak berbagi yang dapat " +"mengakses berkas tersebut." #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -12346,6 +12359,8 @@ msgid "" "A list of all of our software projects can be found on our [projects " "page](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)." msgstr "" +"Seluruh daftar proyek perangkat lunak kami dapat ditemukan pada [halaman " +"proyek](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)." #: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title) @@ -12358,6 +12373,8 @@ msgid "" "You can read all about that on our [Trademark faq " "page](https://www.torproject.org/about/trademark/)." msgstr "" +"Anda dapat membaca seluruhnya pada [Halaman FAQ merk " +"dagang](https://www.torproject.org/about/trademark/)." #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title) @@ -12402,12 +12419,12 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/tormessenger-1/ #: (content/misc/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)." -msgstr "" +msgstr "Apakah Anda? [Hubungi kami](https://www.torproject.org/contact)." #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I chat with Tor Project teams?" -msgstr "" +msgstr "Bagaimana cara mengobrol dengan tim Tor Project?" #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -12438,7 +12455,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) msgid "**CHANNEL:** #tor" -msgstr "" +msgstr "**CHANNEL:** #tor" #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
participants (1)
-
translation@torproject.org