commit 060402359f9eada7b01b7ea19e6295377e68fa60 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Apr 5 06:45:33 2016 +0000
Update translations for liveusb-creator --- zh_HK/zh_HK.po | 231 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 117 insertions(+), 114 deletions(-)
diff --git a/zh_HK/zh_HK.po b/zh_HK/zh_HK.po index 64f3a0d..64b60f7 100644 --- a/zh_HK/zh_HK.po +++ b/zh_HK/zh_HK.po @@ -3,16 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# brendanyan yan.brendan@gmail.com, 2014 +# CasperLi_HK casper.hk@hotmail.com, 2013 # CasperLi_HK casper.hk@hotmail.com, 2013 # ronnietse tseronnie@ymail.com, 2014 +# ronnietse tseronnie@ymail.com, 2014 # brendanyan yan.brendan@gmail.com, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-02 21:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:31+0000\n" -"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-05 06:41+0000\n" +"Last-Translator: Kin Kwok\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_HK/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,36 +25,36 @@ msgstr ""
#: ../liveusb/gui.py:451 msgid ""Clone & Install"" -msgstr "" +msgstr "「複製並安裝」"
#: ../liveusb/gui.py:453 msgid ""Install from ISO"" -msgstr "" +msgstr "「從ISO文件安裝」"
#: ../liveusb/dialog.py:157 ../liveusb/launcher_ui.py:153 #, python-format msgid "%(distribution)s Installer" -msgstr "" +msgstr "%(distribution)s安裝程式"
#: ../liveusb/gui.py:804 #, python-format msgid "%(filename)s selected" -msgstr "" +msgstr "已選取%(filename)s"
#: ../liveusb/gui.py:424 #, python-format msgid "%(size)s %(label)s" -msgstr "" +msgstr "%(size)s %(label)s"
#: ../liveusb/gui.py:430 #, python-format msgid "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s" -msgstr "" +msgstr "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"
#: ../liveusb/creator.py:1097 #, python-format msgid "%s already bootable" -msgstr "" +msgstr "%s已可開機"
#: ../liveusb/launcher_ui.py:160 msgid "" @@ -60,7 +63,7 @@ msgid "" "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" "</style></head><body style=" font-family:'Cantarell'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;">\n" "<p align="center" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Need help? Read the <a href="file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/installation.en.html"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">documentation</span></a>.</p></body></html>" -msgstr "" +msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=" font-family:'Cantarell'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;">\n<p align="center" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">需要協助?請閱讀<a href="file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/installation.en.html"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">文件</span></a>。</p></body></html>"
#: ../liveusb/launcher_ui.py:155 msgid "" @@ -72,7 +75,7 @@ msgid "" "<li>The encrypted persistent storage of the Tails USB stick that you are currently using is not copied.</li>\n" "\n" "</ul>" -msgstr "" +msgstr "<ul>\n<li>藉由複製正在使用的Tails系統來將Tails安裝到其他USB磁碟。</li>\n\n<li>該USB磁碟將被格式化,且所有儲存於其上的資料都將消失。</li>\n\n<li>正在使用的Tails USB中的加密保留磁區不會被複製</li>\n\n</ul>"
#: ../liveusb/launcher_ui.py:157 msgid "" @@ -85,7 +88,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "</ul>" -msgstr "" +msgstr "<ul>\n<li>藉由正在使用的Tails系統來將其他USB磁碟中的Tails進行升級。</li>\n\n<li>目的地USB磁碟上其全部儲存資料都會被保留。</li>\n\n<li>而你正在使用的Tails USB的資料不會複製到目的地USB磁碟。</li>\n\n\n</ul>"
#: ../liveusb/launcher_ui.py:159 msgid "" @@ -97,11 +100,11 @@ msgid "" "<li>The encrypted persistent storage of the Tails USB stick that you are currently using is not copied.</li>\n" "\n" "</ul>" -msgstr "" +msgstr "<ul>\n<li>藉由ISO檔來將其他USB磁碟中的Tails進行升級。</li>\n\n<li>目的地USB磁碟上其全部儲存資料都會被保留。</li>\n\n<li>而你正在使用的Tails USB的資料不會複製到目的地USB磁碟。</li>\n\n</ul>"
#: ../liveusb/dialog.py:161 msgid "Alt+B" -msgstr "" +msgstr "Alt+B"
#: ../liveusb/dialog.py:160 msgid "Browse" @@ -113,124 +116,124 @@ msgid "" "will be able to store data and make permanent modifications to your live " "operating system. Without it, you will not be able to save data that will " "persist after a reboot." -msgstr "" +msgstr "藉由在你的USB磁碟分配額外空間予持續覆蓋,你將能夠在即時作業系統中存放資料和作永久修改。否則,你將無法在重新開機後儲存資料。"
#: ../liveusb/creator.py:1196 ../liveusb/creator.py:1459 #, python-format msgid "Calculating the SHA1 of %s" -msgstr "" +msgstr "計算%s的SHA1"
#: ../liveusb/creator.py:1407 msgid "Cannot find" -msgstr "搵唔到" +msgstr "未找到"
#: ../liveusb/creator.py:560 #, python-format msgid "Cannot find device %s" -msgstr "" +msgstr "未找到裝置%s"
#: ../liveusb/creator.py:417 #, python-format msgid "Creating %sMB persistent overlay" -msgstr "" +msgstr "建立%sMB持續覆蓋"
#: ../liveusb/gui.py:582 msgid "" "Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free space." -msgstr "" +msgstr "裝置未掛接,所以我們無法確定可用空間。"
#: ../liveusb/dialog.py:164 #, python-format msgid "Download %(distribution)s" -msgstr "" +msgstr "下載%(distribution)s"
#: ../liveusb/gui.py:778 msgid "Download complete!" -msgstr "下載完成!" +msgstr "下載完成!"
#: ../liveusb/gui.py:782 msgid "Download failed: " -msgstr "下載失敗:" +msgstr "下載失敗:"
#: ../liveusb/gui.py:89 #, python-format msgid "Downloading %s..." -msgstr "下載 %s..." +msgstr "下載%s…"
#: ../liveusb/creator.py:1192 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset" -msgstr "" +msgstr "磁碟迴送,略過MBR重設"
#: ../liveusb/creator.py:837 #, python-format msgid "Entering unmount_device for '%(device)s'" -msgstr "" +msgstr "進入未掛接裝置「%(device)s」"
#: ../liveusb/creator.py:1272 msgid "Error probing device" -msgstr "" +msgstr "探測裝置失敗"
#: ../liveusb/gui.py:213 msgid "" "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to " "continue." -msgstr "錯誤: 無法設置標籤或獲取您設備的UUID。無法繼續。" +msgstr "錯誤:無法設定標籤或取得你設備的UUID。無法繼續。"
#: ../liveusb/creator.py:393 msgid "" "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with " "the --noverify argument to bypass this verification check." -msgstr "" +msgstr "錯誤:你Live CD的SHA1無效。你可使用 --noverify 參數來執行此程式以略過此驗證檢查。"
#: ../liveusb/creator.py:155 msgid "Extracting live image to the target device..." -msgstr "" +msgstr "正在解壓縮即時映像檔到目標設備…"
#: ../liveusb/creator.py:1140 #, python-format msgid "Formatting %(device)s as FAT32" -msgstr "" +msgstr "將%(device)s格式化成Fat32格式"
#: ../liveusb/creator.py:150 msgid "ISO MD5 checksum passed" -msgstr "" +msgstr "通過ISO MD5總和碼驗證"
#: ../liveusb/creator.py:148 msgid "ISO MD5 checksum verification failed" -msgstr "" +msgstr "ISO MD5總和碼驗證失敗"
#: ../liveusb/dialog.py:163 msgid "" "If you do not select an existing Live ISO, the selected release will be " "downloaded for you." -msgstr "" +msgstr "如果未選擇一個現有的Live ISO,將會替你下載所選版本。"
#: ../liveusb/launcher_ui.py:154 msgid "" "Install\n" "by cloning" -msgstr "" +msgstr "通過複製文件\n安裝"
#: ../liveusb/dialog.py:172 msgid "Install Tails" -msgstr "" +msgstr "安裝Tails"
#: ../liveusb/gui.py:645 msgid "Installation complete!" -msgstr "安裝完成!" +msgstr "安裝完成!"
#: ../liveusb/gui.py:265 #, python-format msgid "Installation complete! (%s)" -msgstr "安裝完成! (%s)" +msgstr "安裝完成!(%s)"
#: ../liveusb/gui.py:646 msgid "Installation was completed. Press OK to close this program." -msgstr "安裝已完成。按OK關閉這程式" +msgstr "安裝已完成,按下「確定」關閉此程式。"
#: ../liveusb/creator.py:990 ../liveusb/creator.py:1313 msgid "Installing bootloader..." -msgstr "安裝bootloader..." +msgstr "安裝Bootloader…"
#: ../liveusb/gui.py:454 #, python-format @@ -238,145 +241,145 @@ msgid "" "It is impossible to upgrade the device %(pretty_name)s because it was not " "created using Tails Installer. You should instead use %(action)s to upgrade " "Tails on this device." -msgstr "" +msgstr "由於裝置%(pretty_name)s不是由Tails安裝程式所建立,故不能進行升級。須使用%(action)s以升級這裝置上的Tails。"
#: ../liveusb/gui.py:270 msgid "LiveUSB creation failed!" -msgstr "LiveUSB製作失敗!" +msgstr "LiveUSB建立失敗!"
#: ../liveusb/creator.py:1408 msgid "" "Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this" " program." -msgstr "" +msgstr "執行此程式前請先解壓縮整個libusb-creator zip檔案。"
#: ../liveusb/creator.py:1284 msgid "" "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem" -msgstr "" +msgstr "請確認USB磁碟已插入,並使用FAT進行格式化"
#: ../liveusb/creator.py:859 #, python-format msgid "Mount %s exists after unmounting" -msgstr "" +msgstr "取消掛接後%s掛接仍存在"
#: ../liveusb/gui.py:588 #, python-format msgid "No free space on device %(device)s" -msgstr "" +msgstr "裝置%(device)s上的可用空間不足。"
#: ../liveusb/creator.py:826 msgid "No mount points found" -msgstr "" +msgstr "未找到掛接點"
#: ../liveusb/creator.py:410 #, python-format msgid "" "Not enough free space on device.\n" "%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space" -msgstr "" +msgstr "裝置上的可用空間不足。\n%dMB「ISO」加上%dMB「覆蓋」大於%dMB可用空間"
#: ../liveusb/gui.py:569 msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G" -msgstr "" +msgstr "分割區為FAT16;覆蓋限制大小為2GB"
#: ../liveusb/gui.py:565 msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G" -msgstr "" +msgstr "分割區為FAT32; 限制重疊大小為4G"
#: ../liveusb/creator.py:236 ../liveusb/creator.py:866 #, python-format msgid "Partitioning device %(device)s" -msgstr "" +msgstr "分割區裝置%(device)s"
#: ../liveusb/gui.py:636 msgid "Persistent Storage" -msgstr "永久性存儲" +msgstr "持續性儲存"
#: ../liveusb/dialog.py:168 msgid "Persistent Storage (0 MB)" -msgstr "" +msgstr "持續性儲存(0 MB)"
#: ../liveusb/gui.py:698 ../liveusb/gui.py:727 msgid "Please confirm your device selection" -msgstr "" +msgstr "請確認選取的裝置"
#: ../liveusb/gui.py:481 msgid "Refreshing releases..." -msgstr "" +msgstr "正在重新整理版本…"
#: ../liveusb/gui.py:486 msgid "Releases updated!" -msgstr "" +msgstr "版本已更新!"
#: ../liveusb/creator.py:997 ../liveusb/creator.py:1331 #, python-format msgid "Removing %(file)s" -msgstr "" +msgstr "移除%(file)s"
#: ../liveusb/creator.py:492 msgid "Removing existing Live OS" -msgstr "" +msgstr "移除現有的Live OS"
#: ../liveusb/creator.py:1186 #, python-format msgid "Resetting Master Boot Record of %s" -msgstr "" +msgstr "重設%s的MBR主開機紀錄"
#: ../liveusb/gui.py:789 msgid "Select Live ISO" -msgstr "選擇Live ISO" +msgstr "選取Live ISO"
#: ../liveusb/creator.py:192 msgid "Setting up OLPC boot file..." -msgstr "" +msgstr "設定OLPC開機檔案…"
#: ../liveusb/creator.py:742 #, python-format msgid "" "Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be " "unmounted before starting the installation process." -msgstr "" +msgstr "目標裝置%(device)s中一些分割區已掛接。它們將在開始安裝過程前被卸載。"
#: ../liveusb/creator.py:141 msgid "" "Source type does not support verification of ISO MD5 checksum, skipping" -msgstr "" +msgstr "來源類型不支援ISO MD5總和碼驗證,略過"
#: ../liveusb/creator.py:1220 msgid "Synchronizing data on disk..." -msgstr "" +msgstr "同步磁碟上的資料…"
#: ../liveusb/dialog.py:166 msgid "Target Device" -msgstr "" +msgstr "目標裝置"
#: ../liveusb/gui.py:438 #, python-format msgid "" "The device "%(pretty_name)s" is too small to install Tails (at least " "%(size)s GB is required)." -msgstr "" +msgstr "「%(pretty_name)s」設備的容量太小,不能安裝Tails(至少需要%(size)s GB的空間)。"
#: ../liveusb/gui.py:792 msgid "" "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select " "another file." -msgstr "" +msgstr "所選檔案無法讀取。請修正其權限或選取另一檔案。"
#: ../liveusb/creator.py:354 #, python-format msgid "" "There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n" "A more detailed error log has been written to '%(filename)s'." -msgstr "" +msgstr "執行下列指令時發生錯誤:%(command)s。\n詳細的錯誤記錄已寫入到%(filename)s。"
#: ../liveusb/dialog.py:158 msgid "" "This button allows you to browse for an existing Live system ISO that you " "have previously downloaded. If you do not select one, a release will be " "downloaded for you automatically." -msgstr "" +msgstr "此按鈕可瀏覽先前已下載的Live系統ISO。如果未選取的話,將會自動為你下載一個版本。"
#: ../liveusb/dialog.py:171 msgid "" @@ -384,204 +387,204 @@ msgid "" "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), " "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and " "installing the bootloader." -msgstr "" +msgstr "此按鈕將開始LiveUSB建立過程。這需要選擇性地下載一個版本(如果未選取一個現有版本的話),將ISO解壓縮到USB裝置,建立永久覆蓋,然後安裝Bootloader。"
#: ../liveusb/dialog.py:165 msgid "" "This is the USB stick that you want to install your Live system on. This " "device must be formatted with the FAT filesystem." -msgstr "" +msgstr "這是你想安裝即時系統的USB磁碟。此裝置須以FAT來格式化。"
#: ../liveusb/dialog.py:170 msgid "" "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB " "creation process you are" -msgstr "" +msgstr "這個進度軸將會顯示LiveUSB建立過程還需時多久"
#: ../liveusb/dialog.py:169 msgid "This is the status console, where all messages get written to." -msgstr "" +msgstr "這是狀態主控台,全部訊息都會寫入這裡。"
#: ../liveusb/creator.py:952 msgid "Trying to continue anyway." -msgstr "" +msgstr "無論如何仍嘗試繼續。"
#: ../liveusb/gui.py:464 msgid "USB drive found" -msgstr "" +msgstr "找到USB裝置"
#: ../liveusb/creator.py:985 #, python-format msgid "Unable to change volume label: %(message)s" -msgstr "" +msgstr "無法更改磁碟區標籤:%(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:501 ../liveusb/creator.py:512 #, python-format msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s" -msgstr "" +msgstr "無法以chmod更改權限%(file)s:%(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:478 #, python-format msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s" -msgstr "" +msgstr "無法複製%(infile)s到%(outfile)s:%(message)s"
#: ../liveusb/gui.py:403 msgid "Unable to find any USB drive" -msgstr "" +msgstr "未找到USB裝置"
#: ../liveusb/creator.py:1274 msgid "Unable to find any supported device" -msgstr "" +msgstr "未找到任何支援的裝置"
#: ../liveusb/creator.py:1117 msgid "Unable to find partition" -msgstr "不能找磁碟分區" +msgstr "未到分割區"
#: ../liveusb/creator.py:1354 msgid "" "Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results" -msgstr "" +msgstr "無法取得Win32_LogicalDisk;win32com查詢未傳回任何結果"
#: ../liveusb/gui.py:691 msgid "Unable to mount device" -msgstr "" +msgstr "無法掛接裝置"
#: ../liveusb/creator.py:814 #, python-format msgid "Unable to mount device: %(message)s" -msgstr "" +msgstr "無法掛接裝置:%(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:517 #, python-format msgid "Unable to remove directory from previous LiveOS: %(message)s" -msgstr "" +msgstr "無法從先前的LiveOS移除目錄:%(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:505 #, python-format msgid "Unable to remove file from previous LiveOS: %(message)s" -msgstr "" +msgstr "無法從先前的LiveOS移除檔案:%(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:1189 msgid "" "Unable to reset MBR. You may not have the `syslinux` package installed." -msgstr "" +msgstr "無法重設MBR。你可能沒有安裝Syslinux套件。"
#: ../liveusb/gui.py:798 msgid "" "Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your " "ISO to the root of your drive (ie: C:\)" -msgstr "" +msgstr "無法使用所選檔案。如你將ISO移動到磁碟根目錄下(例如:C:\),你可能會好運一點"
#: ../liveusb/creator.py:723 #, python-format msgid "Unable to write on %(device)s, skipping." -msgstr "" +msgstr "無法寫入%(device)s,略過。"
#: ../liveusb/creator.py:399 msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification" -msgstr "" +msgstr "未知的ISO,略過總和碼驗證"
#: ../liveusb/creator.py:810 #, python-format msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %(message)s" -msgstr "" +msgstr "掛接裝置時發生未知的dbus例外:%(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:791 ../liveusb/creator.py:964 msgid "Unknown filesystem. Your device may need to be reformatted." -msgstr "" +msgstr "未知的檔案系統。你的裝置可能須重新格式化。"
#: ../liveusb/gui.py:85 #, python-format msgid "Unknown release: %s" -msgstr "" +msgstr "未知的發行版本:%s"
#: ../liveusb/creator.py:851 #, python-format msgid "Unmounting '%(udi)s' on '%(device)s'" -msgstr "" +msgstr "正在卸載%(device)s的%(udi)s"
#: ../liveusb/creator.py:847 #, python-format msgid "Unmounting mounted filesystems on '%(device)s'" -msgstr "" +msgstr "正在卸載掛接在%(device)s上的檔案系統"
#: ../liveusb/creator.py:949 #, python-format msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug." -msgstr "" +msgstr "不支援的裝置%(device)s,請報告錯誤。"
#: ../liveusb/creator.py:794 ../liveusb/creator.py:967 #, python-format msgid "Unsupported filesystem: %s" -msgstr "" +msgstr "不支援的檔案系統:%s"
#: ../liveusb/creator.py:1287 #, python-format msgid "" "Unsupported filesystem: %s\n" "Please backup and format your USB key with the FAT filesystem." -msgstr "" +msgstr "不支援的檔案系統:%s\n請進行備份並使用FAT來格式化USB磁碟。"
#: ../liveusb/creator.py:892 #, python-format msgid "Updating properties of system partition %(system_partition)s" -msgstr "" +msgstr "升級系統分割區%(system_partition)s的屬性"
#: ../liveusb/launcher_ui.py:156 msgid "" "Upgrade\n" "by cloning" -msgstr "" +msgstr "通過複製文件\n升級"
#: ../liveusb/launcher_ui.py:158 msgid "" "Upgrade\n" "from ISO" -msgstr "" +msgstr "從ISO\n升級"
#: ../liveusb/dialog.py:159 msgid "Use existing Live system ISO" -msgstr "" +msgstr "使用現有的Live system ISO"
#: ../liveusb/creator.py:143 msgid "Verifying ISO MD5 checksum" -msgstr "" +msgstr "驗證ISO MD5總和碼"
#: ../liveusb/creator.py:373 msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..." -msgstr "" +msgstr "驗證LiveCD映像檔的SHA1總和碼…"
#: ../liveusb/creator.py:377 msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..." -msgstr "" +msgstr "驗證LiveCD映像檔的SHA256總和碼…"
#: ../liveusb/creator.py:961 ../liveusb/creator.py:1280 msgid "Verifying filesystem..." -msgstr "" +msgstr "正在驗證檔案系統…"
#: ../liveusb/gui.py:725 msgid "" "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one." -msgstr "" +msgstr "警告:建立新的持續覆蓋將刪除你現有的持續覆蓋。"
#: ../liveusb/gui.py:377 msgid "" "Warning: This tool needs to be run as an Administrator. To do this, right " "click on the icon and open the Properties. Under the Compatibility tab, " "check the "Run this program as an administrator" box." -msgstr "" +msgstr "警告:此工具需以系統管理員身份執行。請對圖示按滑鼠右鍵後點選內容,在相容性分頁下,選取「以系統管理員身份執行此程式」。"
#: ../liveusb/creator.py:162 #, python-format msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec" -msgstr "" +msgstr "以每秒%(speed)d MB的速度寫入裝置"
#: ../liveusb/gui.py:699 #, python-format msgid "" "You are going to install Tails on the %(size)s %(vendor)s %(model)s device " "(%(device)s). All data on the selected device will be lost. Continue?" -msgstr "" +msgstr "即將安裝Tails於%(size)s %(vendor)s %(model)s裝置(%(device)s)。全部在所選裝置上的資料將會遺失。繼續?"
#: ../liveusb/gui.py:715 #, python-format @@ -589,21 +592,21 @@ msgid "" "You are going to upgrade Tails on the %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s " "device (%(device)s). Any persistent volume on this device will remain " "unchanged. Continue?" -msgstr "" +msgstr "即將升級Tails於%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s裝置(%(device)s)。此裝置上的持續磁碟區將保持不變。繼續?"
#: ../liveusb/creator.py:622 msgid "" "You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the " "ext4 filesystem" -msgstr "" +msgstr "你正使用舊版syslinux-extlinux,不支援ext4檔案系統"
#: ../liveusb/gui.py:783 msgid "You can try again to resume your download" -msgstr "" +msgstr "可嘗試回復下載"
#: ../liveusb/creator.py:95 msgid "You must run this application as root" -msgstr "" +msgstr "你須以root身份執行此應用程式"
#: ../liveusb/dialog.py:162 msgid "or"
tor-commits@lists.torproject.org