commit 070dc561767cc1da0f618816f5d90eb5635e4ef9 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Feb 25 05:15:14 2022 +0000
new translations in communitytpo-contentspot_completed --- contents+tr.po | 391 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 348 insertions(+), 43 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index 1497d927d7..8bf502376d 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Aktarıcı İşlemleri" #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/ #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.title) msgid "Onion Services" -msgstr "Onion Hizmetleri" +msgstr "Onion Hizmeti"
#: (dynamic) msgid "Onionize any website" @@ -196,6 +196,10 @@ msgid "" "just regular sites. There is an installation guide for how to use this " "toolkit to onionize your site." msgstr "" +"Var olan herhangi bir web sitesini alarak bir OnionSitesi olarak sunmanızı " +"sağlayan bir araç takımı var. OnionSitesi normal sitelerden daha " +"güvenilirdir. Sitenizi OnionSitesi'ne dönüştürmek için bu araç takımını " +"nasıl kullanacağınızı anlatan bir kurulum rehberi bulunuyor."
#: (dynamic) msgid "Check out the code" @@ -203,7 +207,7 @@ msgstr "Kodu kontrol edin"
#: (dynamic) msgid "Featured onionsites" -msgstr "" +msgstr "Öne çıkarılmış OnionSiteleri"
#: (dynamic) msgid "Tools" @@ -218,8 +222,8 @@ msgid "" "Are you interested in learning more about onion services? Join our tor-" "onions mailing list to speak with other onion service operators." msgstr "" -"Onion hizmetleri hakkında daha ayrıntılı bilgi almak ister misiniz? tor-" -"onions e-posta listesine katılarak diğer onion hizmeti işletmecileri ile " +"Onion Hizmeti hakkında ayrıntılı bilgi almak ister misiniz? tor-onions " +"e-posta listesine katılarak diğer Onion Hizmeti işletmecileri ile " "yazışabilirsiniz."
#: (dynamic) @@ -278,6 +282,8 @@ msgid "" "Onion services help you and your users defeat surveillance and censorship. " "Learn how you can deploy Onion Services." msgstr "" +"Onion Hizmeti size ve kullanıcılarınıza gözetim ve sansürü aşma konusunda " +"yardımcı olur. Onion Hizmetler'ini nasıl dağıtabileceğinizi öğrenin."
#: https//community.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.cta) @@ -296,6 +302,10 @@ msgid "" "Onion Service gives your users all the security of HTTPS with the added " "privacy benefits of Tor Browser." msgstr "" +"Onion Hizmetleri yalnızca Tor üzerinden erişebilen hizmetlerdir. Bir Onion " +"Hizmeti işlettiğinizde kullanıcılarınızı hem HTTPS hem de Tor Browser " +"tarafından sağlanan ek kişisel gizlilik koruma özelliklerini sunmuş " +"olursunuz."
#: https//community.torproject.org/gsoc/ #: (content/gsoc/contents+en.lrpage.title) @@ -712,7 +722,7 @@ msgstr "" #: (dynamic) https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.title) msgid "How do Onion Services work?" -msgstr "" +msgstr "Onion Hizmetleri nasıl çalışır?"
#: (dynamic) https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.title) @@ -740,7 +750,7 @@ msgstr "Bu sayfayı düzenle" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "Learn how Onion Services work." -msgstr "" +msgstr "Onion Hizmetlerinin nasıl çalıştığını öğrenin."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -753,11 +763,14 @@ msgid "" "Running an Onion Service gives your users all the security of HTTPS with the" " added privacy benefits of Tor Browser." msgstr "" +"Bir Onion Hizmeti işlettiğinizde kullanıcılarınıza hem HTTPS hem de Tor " +"Browser tarafından sağlanan ek kişisel gizlilik koruma özelliklerini sunmuş " +"olursunuz."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "## Why Onion Services?" -msgstr "" +msgstr "## Neden Onion Hizmetleri?"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -775,7 +788,7 @@ msgstr "### Konum gizleme" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "An Onion Service's IP address is protected." -msgstr "" +msgstr "Bir Onion Hizmetinin IP adresi korunmaktadır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -784,6 +797,9 @@ msgid "" "addresses are not even meaningful to Onion Services: they are not even used " "in the protocol." msgstr "" +"Onion Hizmetleri, TCP/IP üzerine kaplanmış bir ağ olduğundan, aslında IP " +"adresleri Onion Hizmetleri için anlamlı bile sayılmaz. Bunlar iletişim " +"kuralında bile kullanılmaz."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -888,6 +904,8 @@ msgid "" "In particular, an Onion Service's address looks like this: " "`vww6ybal4bd7szmgncyruucpgfkqahzddi37ktceo3ah7ngmcopnpyyd.onion`" msgstr "" +"Bir Onion Hizmetinin adresi şuna benzer: " +"`vww6ybal4bd7szmgncyruucpgfkqahzddi37ktceo3ah7ngmcopnpyyd.onion`"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -895,6 +913,8 @@ msgid "" "This looks weird and random because it's the _identity public key_ of the " "Onion Service." msgstr "" +"Bu adres tuhaf ve rastgele görünüyor çünkü Onion Hizmetinin _herkese açık " +"kimlik anahtarı_ (identity public key) değeridir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -910,6 +930,9 @@ msgid "" "introduce itself to the service, and then set up a rendezvous point with the" " service over the Tor network." msgstr "" +"Onion Hizmeti iletişim kuralı, istemcinin kendisini hizmete tanıtabilmesi ve" +" ardından hizmet ile bir buluşma noktası oluşturabilmesi için Tor ağını " +"kullanır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -919,7 +942,7 @@ msgstr "Yapılan işlemlerin ayrıntısı şu şekildedir:" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### Act 1: Where the Onion Service sets up its introduction points" -msgstr "" +msgstr "### 1. adım: Onion Hizmeti tanıtım noktalarını oluşturur"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -927,6 +950,9 @@ msgid "" "Let's imagine that your local newspaper decides to set up an Onion Service " "(using [SecureDrop](https://securedrop.org/)) to receive anonymous tips." msgstr "" +"Yerel gazetenizin anonim bilgiler toplamak için bir Onion Hizmeti " +"([SecureDrop](https://securedrop.org/) kullanarak) kurmaya karar verdiğini " +"düşünelim."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -935,6 +961,9 @@ msgid "" " Tor relays and ask them to act as its _introduction points_ by establishing" " long-term circuits to them." msgstr "" +"İletişim kuralının ilk adımı olarak, Onion Hizmeti bir grup Tor aktarıcı ile" +" iletişime geçer ve onlar ile uzun vadeli devreler kurarak _tanıtım " +"noktaları_ olarak davranmalarını ister."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -952,6 +981,9 @@ msgid "" "only allowing access through three introduction points that it connects to " "through a two-hop Tor circuit." msgstr "" +"Onion Hizmeti, yalnızca iki duraklı bir Tor devresi üzerinden bağlantı " +"kurduğu üç tanıtım noktasından erişime izin vererek kendisini Tor ağının " +"arkasında saklar ve korur."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -965,7 +997,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### Act 2: Where the Onion Service publishes its descriptors" -msgstr "" +msgstr "### 2. adım: Onion Hizmetinin tanımlayıcıları yayınlanır"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -983,6 +1015,9 @@ msgid "" "containing a list of its introduction points (and "authentication keys"), " "and signs this descriptor with the Onion Service's _identity private key_." msgstr "" +"Bu nedenle, Onion Hizmeti, tanıtım noktalarının bir listesini (ve "kimlik " +"doğrulama anahtarlarını") içeren bir _Onion Hizmeti belirteci_ hazırlar ve " +"bu belirteci Onion Hizmetinin _kişisel kimlik anahtarı_ ile imzalar."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -990,6 +1025,8 @@ msgid "" "The _identity private key_ used here is the private part of the **public key" " that is encoded in the Onion Service address**." msgstr "" +"Burada kullanılan _kişisel kimlik anahtarı_, **Onion Hizmeti adresinde " +"kodlanmış herkese açık anahtarın** kişisel bölümüdür."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -997,6 +1034,8 @@ msgid "" "The Onion Service upload that signed descriptor to a _distributed hash " "table_, which is part of the Tor network, so that clients can also get it." msgstr "" +"Onion Hizmeti, imzalanmış belirteci Tor ağının bir parçası olan _dağıtılmış " +"karma tablosuna_ yükleyerek istemcilerin de almasını sağlar."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1019,7 +1058,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### Act 3: Where a client wants to visit the Onion Service" -msgstr "" +msgstr "### 3. adım: Bir istemci Onion Hizmetini ziyaret etmek ister"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1051,7 +1090,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### Act 4: Where the client introduces itself to the Onion Service" -msgstr "" +msgstr "### 4. adım: İstemci kendisini Onion Hizmetine tanıtır"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1059,6 +1098,8 @@ msgid "" "All the previous steps were just set up for the Onion Service so that it's " "reachable by clients." msgstr "" +"Önceki tüm adımlar, Onion Hizmetinin istemciler tarafından erişilebilir " +"olması için ayarlandı."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1084,6 +1125,8 @@ msgid "" "_distributed hash table_ from **Step 2** and ask for the signed descriptor " "of SecureDrop's Onion Service." msgstr "" +"Bundan sonra, istemci **2. adımda** belirlenen _dağıtılmış karma tablosuna_ " +"giderek SecureDrop Onion Hizmetinin imzalanmış belirtecini ister."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1115,6 +1158,9 @@ msgid "" "are now sure that this descriptor could only be produced by that Onion " "Service and no one else." msgstr "" +"Böylece, _uçtan uca kimlik doğrulama_ güvenlik özelliği sağlanır. Çünkü " +"artık bu belirtecin yalnızca o Onion Hizmeti tarafından üretildiğinden ve " +"başka hiç kimse tarafından üretilemeyeceğinden emin olduk."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1122,6 +1168,8 @@ msgid "" "And inside the descriptor, there are the introduction points that allow the " "client to introduce themselves to SecureDrop's Onion Service." msgstr "" +"Belirtecin içinde, istemcinin kendisini SecureDrop Onion Hizmetine " +"tanıtmasını sağlayan tanıtım noktaları bulunur."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1167,7 +1215,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### Act 7: Where the Onion Service rendezvous with the client" -msgstr "" +msgstr "### 7. adım: Onion Hizmeti istemci ile buluşur"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1176,6 +1224,9 @@ msgid "" "address) on to the Onion Service, which runs multiple verification processes" " to decide whether you're trustworthy or not." msgstr "" +"Tanıtım noktası, bilgilerinizi (parola dizgesi ve buluşma adresi), güvenilir" +" olup olmadığınıza karar vermek için birden çok kimlik doğrulama işlemi " +"yapan Onion Hizmetine iletir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1197,6 +1248,8 @@ msgid "" "The Onion Service connects to the rendezvous point (through an anonymized " "circuit) and sends the "one-time secret" to it." msgstr "" +"Onion Hizmeti buluşma noktası ile (anonimleştirilmiş bir devre aracılığıyla)" +" bağlantı kurar ve "tek kullanımlık parolayı" gönderir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1230,7 +1283,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### Act 9: Where the Onion Service rendezvous with the client" -msgstr "" +msgstr "### 9. adım: Onion Hizmeti istemci ile buluşur"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1240,6 +1293,9 @@ msgid "" "being the rendezvous point, and the other 3 were picked by the Onion " "Service." msgstr "" +"Genel olarak, istemci ve Onion Hizmeti arasındaki tam bağlantı 6 aktarıcıdan" +" oluşur: Bunlardan 3 tanesi istemci tarafından seçilir. Üçüncüsü buluşma " +"noktası olur ve diğer 3 tanesi Onion Hizmeti tarafından seçilir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1252,6 +1308,8 @@ msgid "" "Finally, using the rendezvous point, a Tor circuit is formed between you and" " your newspaper's SecureDrop Onion Service." msgstr "" +"Son olarak, buluşma noktası kullanılarak, siz ve gazetenizin SecureDrop " +"Onion Hizmeti arasında bir Tor devresi kurulur."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1272,6 +1330,7 @@ msgstr "## Diğer kaynaklar" msgid "" "This was just a high-level overview of the Tor Onion Services protocol." msgstr "" +"Bunlar, Tor Onion Hizmetleri iletişim kuralının üst düzey bir özetiydi."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1296,6 +1355,9 @@ msgid "" "Services](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/rend-spec-v3.txt) " "protocol specification." msgstr "" +"- [Tor v3 Onion " +"Hizmetleri](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/rend-spec-v3.txt)" +" iletişim kuralı özellik kümesi."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1306,11 +1368,15 @@ msgid "" "Dingledine - Next Generation Tor Onion " "Services](https://www.youtube.com/watch?v=Di7qAVidy1Y)." msgstr "" +"- Onion Hizmetleri sunumu: [Tor Onion Hizmetlerini ve Kullanım Durumlarını " +"Anlamak - HOPE XI 2016](https://www.youtube.com/watch?v=VmsFxBEN3fc), [DEF " +"CON 25 - Roger Dingledine - Gelecek Nesil Tor Onion " +"Hizmetleri](https://www.youtube.com/watch?v=Di7qAVidy1Y)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "Learn how to set up an onionsite of your very own." -msgstr "" +msgstr "Kendinize nasıl bir OnionSite kurabileceğinizi öğrenin."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.cta) @@ -1323,6 +1389,7 @@ msgstr "Kullanmaya Başlayın" #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "This guide shows you how to set up an Onion Service for your website." msgstr "" +"Bu rehber web siteniz için Onion Hizmetini nasıl kuracağınızı gösterecek."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -1330,6 +1397,8 @@ msgid "" "For the technical details of how the Onion Service protocol works, see our " "Onion Service protocol page." msgstr "" +"Onion Hizmeti iletişim kuralının nasıl çalıştığı ile ilgili teknik bilgiler " +"için Onion Hizmeti iletişim kuralı sayfamıza bakabilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -1398,6 +1467,8 @@ msgid "" "As an example, we will cover how to set up an onionsite with Nginx and " "Apache on Debian." msgstr "" +"Örnek olarak, Debian üzerinde Nginx ve Apache ile bir Onion Sitesinin nasıl " +"kurulacağını ele alacağız."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -1406,6 +1477,9 @@ msgid "" "since even if you already have one installed, you may be using it (or want " "to use it later) for a regular website." msgstr "" +"Onion Hizmetiniz için yeni ve ayrı bir web sunucusu kurmanızı öneririz. " +"Zaten kurulu bir web sunucunuz olsa bile, onu normal bir web sitesi için " +"kullanıyor olabilirsiniz (veya daha sonra kullanmak isteyebilirsiniz)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -1514,7 +1588,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "## Step 2: Configure your Tor Onion Service" -msgstr "" +msgstr "## 2. adım: Tor Onion Hizmetinizi yapılandırın"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -1522,6 +1596,8 @@ msgid "" "The next step is opening the config file of Tor (torrc) and doing the " "appropriate configurations to setup an Onion Service." msgstr "" +"Bir sonraki adımda, Tor (torrc) yapılandırma dosyasını açıp ve bir Onion " +"Hizmeti kurmak için gerekli ayarları yapmalısınız."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -1553,6 +1629,8 @@ msgid "" "The `HiddenServiceDir` line specifies the directory which should contain " "information and cryptographic keys for your Onion Service." msgstr "" +"`HiddenServiceDir` satırında bilgilerin bulunduğu klasör ve Onion " +"Hizmetinizin şifreleme anahtarları bulunur."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -1574,6 +1652,11 @@ msgid "" "should be redirected to `127.0.0.1:80` (which is where the web server from " "step 1 is listening)." msgstr "" +"`HiddenServicePort` satırında bir _sanal kapı numarası_ (Onion Hizmetinizi " +"ziyaret eden kişilerin kullanacağı kapı numarasını) ayarlanır. Yukarıdaki " +"durumda, Onion Hizmetinizin 80 numaralı kapı numarasına gelen herhangi bir " +"trafiğin `127.0.0.1:80` adresine yönlendirilmesi gerektiğini belirtir (1. " +"adımdaki web sunucusunun dinlediği kapı numarasıdır)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -1581,6 +1664,9 @@ msgid "" "**Tip:** A good practice to avoid leaking an Onion Service to a local " "network is to run Onion Services over Unix sockets instead of a TCP socket." msgstr "" +"** İpucu: ** Bir Onion Hizmetinin yerel bir ağa sızmasını önlemek için " +"yapılabilecek iyi bir uygulama, Onion Hizmetini TCP soketi yerine Unix " +"soketleri üzerinde çalıştırmaktır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -1740,7 +1826,7 @@ msgstr "Durumun bu olduğundan emin olun." #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "## Step 4: Test that your Onion Service works" -msgstr "" +msgstr "## 4. adım: Onion Hizmeti çalışıyor mu emin olun"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -1748,6 +1834,8 @@ msgid "" "Now to get your Onion Service address, go to your `HiddenServiceDir` " "directory, and find a file named `hostname`." msgstr "" +"Onion Hizmeti adresinizi almak için `HiddenServiceDir` klasörüne gidin ve " +"`hostname` adındaki dosyayı bulun."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -1755,6 +1843,8 @@ msgid "" "The `hostname` file in your Onion Service configuration directory contains " "the hostname for your new onion v3 service." msgstr "" +"Onion Hizmeti yapılandırma klasöründeki `hostname` dosyasında yeni onion v3 " +"hizmetinizin sunucu adı bulunur."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -1762,6 +1852,8 @@ msgid "" "The other files are your Onion Service keys, so it is imperative that these " "are kept private." msgstr "" +"Diğer dosyalar Onion Hizmeti anahtarlarınızdır. Bunları gizli tutmanız çok " +"önemlidir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -1769,6 +1861,9 @@ msgid "" "If your keys leak, other people can impersonate your Onion Service, deeming " "it compromised, useless, and dangerous to visit." msgstr "" +"Anahtarlarınız başkalarının eline geçerse, başkaları Onion Hizmetinizin " +"kimliğine bürünebilir. Hizmetinizin tehlikeye girdiği varsayılarak, yararsız" +" olduğu ve ziyaret etmenin tehlikeli olduğu düşünülebilir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -1776,6 +1871,8 @@ msgid "" "Now you can connect to your Onion Service using Tor Browser, and you should " "get the html page you setup back in **Step 1**." msgstr "" +"Artık Tor Browser ile Onion Hizmetinize bağlanabilirsiniz. **1. adımda** " +"ayarladığınız html sayfasını görebilmeniz gerekir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -1792,6 +1889,8 @@ msgid "" "It is important to note that an Onion Service configured like this will be " "readable by anybody who knows or discovers the address." msgstr "" +"Bu şekilde yapılandırılmış bir Onion Hizmetinin, adresi bilen veya keşfeden " +"herkes tarafından erişilebilir olacağını unutmayın."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -1799,6 +1898,8 @@ msgid "" "You can make Onion Services require authentication, and only users with a " "private key will access the service." msgstr "" +"Onion Hizmeti erişimi için kimlik doğrulaması isteyebilirsiniz. Böylece " +"yalnızca kişisel anahtarı olan kullanıcılar hizmete erişebilir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -1812,7 +1913,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "## (Optional) Step 5: Running multiple Onion Services" -msgstr "" +msgstr "## (İsteğe bağlı) 5. adım: Birkaç Onion Hizmeti işletmek"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -1820,6 +1921,8 @@ msgid "" "If you want to forward multiple virtual ports for a single Onion Service, " "just add more `HiddenServicePort` lines." msgstr "" +"Tek bir Onion Hizmeti için birden çok sanal kapı numarasının kullanılmasını " +"istiyorsanız, daha fazla `HiddenServicePort` satırı eklemeniz yeterlidir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -1827,6 +1930,8 @@ msgid "" "If you want to run multiple Onion Services from the same Tor client, just " "add another `HiddenServiceDir` line." msgstr "" +"Aynı Tor istemcisinde birden fazla Onion Hizmeti çalıştırmak istiyorsanız, " +"başka bir `HiddenServiceDir` satırı eklemeniz yeterlidir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -1864,6 +1969,9 @@ msgid "" "edit your web server virtual host file and add the onion address for each " "website." msgstr "" +"Aynı web sunucusunda birden çok OnionSitesi işletiyorsanız, web sunucusu " +"sanal sunucu dosyasını düzenleyerek her web sitesi için onion adresi " +"eklemeyi unutmayın."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -1967,7 +2075,7 @@ msgstr "## 6. adım: güvenlik önerileri ve diğer ipuçları" msgid "" "The default version of Onion Services is version 3 and it has 56 characters " "long." -msgstr "" +msgstr "Varsayılan Onion Hizmeti 3. sürümdür ve 56 karakter uzunluğundadır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -1975,7 +2083,7 @@ msgid "" "Onion services version 2 is being deprecated and will be retired soon from " "the Tor network, after 0.4.6.x Tor release, in July 2021." msgstr "" -"Onion hizmetleri 2. sürüm kullanımdan kaldırılıyor ve Temmuz 2021 tarihinde " +"Onion Hizmeti 2. sürümü kullanımdan kaldırılıyor ve Temmuz 2021 tarihinde " "0.4.6.x Tor sürümünden sonra Tor ağından kaldırılacak."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ @@ -1995,6 +2103,8 @@ msgid "" "Some onionsite operators may not want to disclose their Onion Service " "location." msgstr "" +"Bazı OnionSitesi işletmecileri, Onion Hizmeti konumlarını açıklamak " +"istemeyebilir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -2035,6 +2145,9 @@ msgid "" "is leaking information that could compromise your anonymity like your server" " IP address." msgstr "" +"* [OnionScan](https://onionscan.org/) aracı, OnionSitesi sunucu IP adresi " +"gibi anonimliğinizi tehlikeye atabilecek bilgilerin sızıp sızmadığını " +"denetler."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -2056,6 +2169,14 @@ msgid "" "[stem](https://stem.torproject.org/tutorials/over_the_river.html) to " "automate the management of your Onion Services." msgstr "" +"Artık çalışan bir OnionSitesi kurduğunuza göre, [Onion-" +"Location](../advanced/onion-location/) özelliğini etkinleştirmek veya onion " +"hizmetlerinizin yönetimi otomatikleştirmek için Docker, " +"[Heroku](https://gitlab.torproject.org/hiro/onions-on-heroku), " +"[Terraform](https://gitlab.torproject.org/hiro/terraform-onions), " +"[Ansible](https://galaxy.ansible.com/systemli/onion) veya " +"[stem](https://stem.torproject.org/tutorials/over_the_river.html) gibi " +"araçları kullanmak isteyebilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -2065,11 +2186,16 @@ msgid "" "onionsite will be easier: guided with a graphic interface and with minimal " "configuration." msgstr "" +"Durağan bir web siteniz varsa, ancak Nginx ya da Apache sunucularını hiç " +"kurmadıysanız, oldukça kolay şekilde bir OnionSitesi hazırlanabilecek " +"[OnionShare](https://onionshare.org) projesini deneyebilirsiniz. Görsel bir " +"arayüz ile yönlendirileceğiniz kolay bir yapılandırma ile kullanabilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "Become an onion advocate and explain the importance of Onion Services." msgstr "" +"Onion Hizmetlerini savunun ve Onion Hizmeti neden önemlidir açıklayın."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -2077,6 +2203,8 @@ msgid "" "Beyond myths and misperceptions, advocating for Onion Services and privacy " "enhancing technologies sometimes is challenging." msgstr "" +"Efsanelerin ve yanlış algılamaların ötesinde, Onion Hizmeti ve kişisel " +"gizliliği artıran teknolojileri savunmak bazen zorlayıcı olabilir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -2095,6 +2223,8 @@ msgid "" "These talking points will help to explain how Onion Services offer multiple " "privacy and security benefits in different contexts." msgstr "" +"Bu konuşma başlıkları, Onion Hizmeti tarafından farklı bağlamlarda sağlanan " +"pek çok kişisel gizlilik ve güvenlik avantajını açıklamakta yardımcı olur."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -2172,7 +2302,7 @@ msgstr "Onion hizmetleri, ağdaki bir Tor aktarıcısı gibi değildir." #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) msgid "" "An Onion Service on the Tor network behaves like any other Tor clients." -msgstr "" +msgstr "Tor ağındaki bir Onion Hizmeti, diğer Tor istemcileri gibi davranır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -2185,7 +2315,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) msgid "A client that wants to access the Onion Service does the same." -msgstr "" +msgstr "Onion Hizmeti erişimi isteyen bir istemci de aynı şeyi yapar."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -2232,6 +2362,10 @@ msgid "" "provider -, creating a metadata free communication between the user of the " "service and the service itself." msgstr "" +"Normal Tor bağlantıları zaten sansürü aşmayı sağlar. Ancak yalnızca Onion " +"Hizmetl iletişimin her iki tarafını da (kullanıcı ve hizmet sağlayıcı) " +"anonimleştirir ve kullanıcı ile hizmet arasında üst verilerin olmadığı bir " +"iletişim kurar."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -2251,6 +2385,9 @@ msgid "" "major media organizations have made their websites available over Onion " "Services in the last few years." msgstr "" +"Sansür uygulanan yerlerde, ifade ve fikir özgürlüğünü korumak için, son " +"birkaç yıldır önde gelen medya kuruluşları web sitelerini Onion Hizmeti " +"üzerinden kullanıma sundular."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -2270,6 +2407,11 @@ msgid "" "secure news organizations’s websites are. One of its metrics is the adoption" " of Onion Services ." msgstr "" +"[Secure The News](https://securethe.news/) projesi, [Freedom of the Press " +"Foundation](https://freedom.press/news/onions-side-tracking-tor-" +"availability-reader-privacy-major-news-sites/) tarafından geliştirilmiştir " +"ve haber kuruluşlarının web sitelerinin ne kadar güvenli olduğunu izler. " +"Ölçütlerinden biri Onion Hizmeti kullanılıyor olmasıdır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -2290,6 +2432,17 @@ msgid "" "digital trail." [ProPublica](https://www.propublica.org/nerds/a-more-" "secure-and-anonymous-propublica-using-tor-hidden-services)" msgstr "" +"* "Bu bölümü, medya sansürü, sayısal gizlilik ve gözetleme ile kişisel " +"tıbbi bilgilerin yayılması gibi konularda çok sayıda rapor, yazı ve kod " +"hazırladığımız için başlattık. Okuyucular, doktorlarının ilaç şirketlerinden" +" kendileri hakkında çok fazla bilgi içeren verileri görmek için ödeme alıp " +"almadığı gibi konuları araştırmak için etkileşimli veri tabanlarımızı " +"kullanabilir. Okurlarımızın, sitemizde yaptıklarını başka birinin " +"izlediğinden asla endişelenmemesi gerekir. Bu nedenle, okuyuculara daha az " +"sayısal iz bırakarak sitemize göz atma olanağı vermek için sitemizi Tor " +"gizli hizmeti (Onion Hizmeti) üzerinden kullanıma sunduk." " +"[ProPublica](https://www.propublica.org/nerds/a-more-secure-and-anonymous-" +"propublica-using-tor-hidden-services)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -2349,6 +2502,9 @@ msgid "" "The traffic generated by Onion Services doesn't leave the Tor network, and " "therefore, these onion circuits free up exit relay bandwidth for others." msgstr "" +"Onion Hizmeti tarafından üretilen trafik Tor ağından dışarı çıkmaz ve bu " +"nedenle, bu Onion Devreleri çıkış aktarıcısı bant genişliğini diğer " +"kullanıcılar için boş bırakır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -2384,6 +2540,9 @@ msgid "" "Tor network since it uses a different set of circuits on the network, " "avoiding exit relays completely." msgstr "" +"Onion Hizmetleri üzerinden sunulan hizmetler, ağ üzerinde farklı bir devre " +"kümesi kullandığından, Tor ağına çeşitlilik katar ve çıkış aktarıcılarına " +"olan gereksinimi tamamen ortadan kaldırır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -2392,6 +2551,9 @@ msgid "" "attacks related to [bad exit relays](https://blog.torproject.org/bad-exit-" "relays-may-june-2020)." msgstr "" +"Bu tasarımın bir sonucu olarak, Onion Hizmeti ve kullanıcıları, [kötü çıkış " +"aktarıcıları](https://blog.torproject.org/bad-exit-relays-may-june-2020) ile" +" ilgili saldırılardan korunur."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -2404,6 +2566,8 @@ msgid "" "Beyond websites and onion sites, it's possible to do many things with Onion " "Services, for example, email." msgstr "" +"Web sitesi ve OnionSitesi kullanımının ötesinde, Onion Hizmeti kullanarak " +"e-posta iletişimi gibi birçok şey yapılabilir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -2450,6 +2614,9 @@ msgid "" "the delivery of emails entirely over Onion Services, obfuscating the " "metadata of who is talking with whom." msgstr "" +"[Onionmx](https://github.com/ehloonion/onionmx), e-postaların tamamen Onion " +"Hizmeti üzerinden iletilmesini sağlayan ve kimin kiminle konuştuğu ile " +"ilgili üst verileri gizleyen bir uygulamadır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -2490,6 +2657,8 @@ msgid "" "Many journalists and media organizations use tools based on Onion Services " "to protect their sources." msgstr "" +"Birçok gazeteci ve medya kuruluşu, kaynaklarını korumak için Onion Hizmeti " +"kullanan araçlardan faydalanır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -2546,6 +2715,9 @@ msgid "" "It is a web application running as an Onion Service that whistleblowers and " "journalists can anonymously exchange information and files." msgstr "" +"Yolsuzlukları duyuranların ve gazetecilerin anonim olarak bilgi ve dosya " +"alışverişinde bulunabilecekleri Onion Hizmeti olarak çalışan bir web " +"uygulamasıdır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -2565,6 +2737,9 @@ msgid "" " used to provide strong anonymity to transmit sensitive files between " "journalists safely." msgstr "" +"[OnionShare](https://onionshare.org), önemli dosyaları gazeteciler arasında " +"güvenli bir şekilde aktarırken güçlü bir anonimlik sağlamak için Onion " +"Hizmeti kullanan başka bir araçtır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -2572,6 +2747,8 @@ msgid "" "It makes it possible to host files on your own computer and share (send and " "receive) using Onion Services." msgstr "" +"Onion Hizmeti kullanarak, dosyaları kendi bilgisayarınızda barındırmanızı ve" +" paylaşmanızı (gönderip almanızı) sağlar."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -2618,6 +2795,10 @@ msgid "" "using a Tor Onion Service, one of the most underappreciated technologies on " "the internet, and avoided the risk of physically traveling with them." msgstr "" +"En az takdir edilen İnternet teknolojilerden biri olan Tor Onion Hizmeti ile" +" belgeleri İnternet üzerinden güvenli bir şekilde gönderebileceğini ve " +"onları yolculukta fiziksel olarak taşıma riskinden kurtulabileceğini " +"biliyordum."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -2641,11 +2822,13 @@ msgid "" "As explained in [Overview](../overview/), there's no central authority that " "approves or rejects Onion Services." msgstr "" +"[Özet](../overview/) bölümünde anlatıldığı gibi, Onion Hizmeti sunucularını " +"kabul ya da red eden bir merkezi otorite yoktur."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) msgid "The address of an Onion Service is automatically generated." -msgstr "" +msgstr "Bir Onion Hizmeti adresi otomatik olarak oluşturulur."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -2671,11 +2854,14 @@ msgid "" "Ricochet uses Onion Services to build secure communication with these " "features: metadata resistant, anonymous, and decentralized." msgstr "" +"Ricochet, güvenli iletişim kurmak için şu özellikleri nedeniyle Onion " +"Hizmeti kullanır: Üst verilere dirençlidir, anonimdir ve merkezi değildir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) msgid "In Ricochet Refresh, each user is an Onion Service." msgstr "" +"Herkes Ricochet Refresh uygulamasını bir Onion Hizmeti olarak kullanır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -2707,6 +2893,9 @@ msgid "" "educate the general public about Tor and how a more secure way to access the" " internet looks like: easy as browsing a web page." msgstr "" +"Hizmetinizi Onion Hizmeti üzerinden erişilebilir kılmak, sıradan halkı Tor " +"hakkında eğitmek ve güvenli İnternet erişiminin bir web sayfası açmak kadar " +"kolay olabileceğini göstermek için bir fırsattır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -2763,6 +2952,9 @@ msgid "" " an [onion site](../setup/) and read about the [protocol " "overview](../overview/)." msgstr "" +"Artık Onion Hizmeti hakkındaki tüm yararlı yönleri biliyorsunuz. Bir [Onion " +"Sitesi](../setup/) kurmak ve [iletişim kuralı özeti](../overview/) bölümünü " +"okumak isteyebilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/ #: (content/onion-services/advanced/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -2770,6 +2962,9 @@ msgid "" "Learn more about how to configure client authentication, Onion-Location and " "more tips to secure your Onion Service." msgstr "" +"Onion Hizmeti güvenliğini sağlamak için istemci kimlik doğrulamasını nasıl " +"yapılandıracağınız ve Onion-Location özelliği ile diğer ipuçları hakkında " +"ayrıntılı bilgi alın."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/ #: (content/onion-services/advanced/contents+en.lrpage.body) @@ -2778,6 +2973,9 @@ msgid "" "client authorization, Onion-Location and tips to make your Onion Service " "more secure." msgstr "" +"Bu bölümde, istemci kimlik doğrulamasını etkinleştirmek için Onion Hizmeti " +"yapılandırması, Onion-Location özelliği ve daha güvenli bir Onion Hizmeti " +"için yapılacaklar hakkında bazı ipuçları bulabilirsiniz."
#: (dynamic) https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.title) @@ -8132,7 +8330,7 @@ msgstr "Onion hizmeti DoS yönergeleri" #: (dynamic) https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.title) msgid "HTTPS for your Onion Service" -msgstr "" +msgstr "Onion Hizmeti için HTTPS"
#: (dynamic) https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/ #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.title) @@ -8251,6 +8449,9 @@ msgid "" "URI](https://httpd.apache.org/docs/2.4/mod/mod_rewrite.html), such as " ""/index.html"." msgstr "" +"`onion-adresiniz.onion` yerine yönlendirilmesini istediğiniz Onion Hizmeti " +"adresini ve `{REQUEST_URI}` yerine "/index.html" gibi [istenilen adresin " +"yol bölümünü](https://httpd.apache.org/docs/2.4/mod/mod_rewrite.html) yazın."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) @@ -8316,7 +8517,7 @@ msgstr "$ wget --server-response --spider web-siteniz.tld" #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "Look for `onion-location` entry and the Onion Service address." -msgstr "" +msgstr "`onion-location` kaydına ve Onion Hizmeti adresine bakın."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) @@ -8370,6 +8571,8 @@ msgid "" "In `/etc/nginx/conf.d/<your-website>.conf` add the Onion-Location header and" " the Onion Service address." msgstr "" +"`/etc/nginx/conf.d/<your-website>.conf` dosyasına Onion-Location üst " +"bilgisini ve Onion Hizmeti adresini ekleyin."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) @@ -8650,6 +8853,10 @@ msgid "" "`<your-onion-service-address.onion>` with the Onion Service that you want to" " redirect." msgstr "" +"Onion-Location üst bilgisi, bir web sayfasındaki HTML head bölümüne `<meta " +"http-equiv="onion-location" content="http://<your-onion-service-" +"address>.onion" />` eklenmesine eşdeğerdir. `` yerine yönlendirmek " +"istediğiniz Onion Hizmeti adresini yazın."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) @@ -8670,6 +8877,8 @@ msgstr "" #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "Learn how to set up client authorization for your Onion Services." msgstr "" +"Onion Hizmeti için istemci kimliği doğrulama özelliğini nasıl " +"kurabileceğinizi öğrenin."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -8677,6 +8886,8 @@ msgid "" "Client authorization is a method to make an Onion Service private and " "authenticated." msgstr "" +"İstemci kimliği doğrulama ile, bir Onion Hizmeti o istemciye özel ve kimlik " +"doğrulamalı olur."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -8684,6 +8895,8 @@ msgid "" "It requires Tor clients to provide an authentication credential in order to " "connect to the Onion Service." msgstr "" +"Tor istemcilerinin Onion Hizmeti ile bağlantı kurması için bir kimlik " +"doğrulama bilgisi vermesi gerekir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -8691,6 +8904,8 @@ msgid "" "For v3 Onion Services, this method works with a pair of keys (a public and a" " private)." msgstr "" +"Bu yöntemde Onion Hizmeti 3. sürümü için bir anahtar çifti kullanılır " +"(herkese açık ve kişisel)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -8722,7 +8937,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "## Configuring v3 Onion Services" -msgstr "## Onion hizmetleri 3. sürümü yapılandırmak" +msgstr "## Onion Hizmeti 3. sürümünü yapılandırmak"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -8936,6 +9151,9 @@ msgid "" "To access a version 3 Onion Service with client authorization as a client, " "make sure you have `ClientOnionAuthDir` set in your torrc." msgstr "" +"İstemci olarak, istemci kimlik doğrulaması kullanan bir Onion Hizmeti 3. " +"sürümü adresi ile bağlantı kurmak için torrc dosyanızda `ClientOnionAuthDir`" +" seçeceğinin ayarlanmış olduğundan emin olun."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -8954,6 +9172,9 @@ msgid "" "file for the Onion Service corresponding to this key (i.e. " "'bob_onion.auth_private')." msgstr "" +"Ardından `<ClientOnionAuthDir>` klasöründe, Onion Hizmeti için bu anahtara " +"karşı gelen bir `.auth_private` dosyası oluşturun " +"('ahmet_onion.auth_private' gibi)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -8995,6 +9216,8 @@ msgid "" "Then restart `tor` and you should be able to connect to the Onion Service " "address." msgstr "" +"Ardından `tor` hizmetini yeniden başlatın. Onion Hizmeti adresine " +"bağlanabilmeniz gerekir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -9023,7 +9246,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "## Configuring v2 Onion Services" -msgstr "## Onion hizmetleri 2. sürümü yapılandırmak" +msgstr "## Onion Hizmeti 2. sürümünü yapılandırmak"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -9034,8 +9257,8 @@ msgid "" "[HiddenServiceAuthorizeClient](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-" "manual.html.en#HiddenServiceAuthorizeClient) options in the tor manual." msgstr "" -"**2. sürüm** hizmetleri için çerez kimlik doğrulamasını ayarlamak için, Tor " -"el kitabındaki [HidServAuth](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-" +"Onion Hizmeti **2. sürümü** için çerez kimlik doğrulamasını ayarlamak için, " +"Tor el kitabındaki [HidServAuth](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-" "manual.html.en#HidServAuth) ve " "[HiddenServiceAuthorizeClient](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-" "manual.html.en#HiddenServiceAuthorizeClient) seçeneklerine bakın." @@ -9047,6 +9270,9 @@ msgid "" "[torrc](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#torrc) file of your" " Onion Service:" msgstr "" +"Önce Onion Hizmeti " +"[torrc](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#torrc) dosyasına şu" +" satırı ekleyin:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -9059,6 +9285,8 @@ msgid "" "Restart tor and read the cookie from the hostname file of your Onion " "Service, for example in" msgstr "" +"Tor hizmetini yeniden başlatın ve Onion Hizmeti sunucu adı dosyasından " +"çerezi okuyun, örneğin"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -9081,7 +9309,7 @@ msgstr "HidServAuth [onion-address] [auth-cookie] [service-name]" #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "You can now connect to the Onion Service address." -msgstr "" +msgstr "Artık Onion Hizmeti adresi ile bağlantı kurabilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/ #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -9256,6 +9484,10 @@ msgid "" " allows Onion Service operators to achieve the property of high availability" " by allowing multiple machines to handle requests for an Onion Service." msgstr "" +"[Onionbalance](https://onionbalance-v3.readthedocs.io/en/latest/v3/tutorial-v3.html)," +" Onion Hizmeti işletmecilerine, bir Onion Hizmeti için yapılan isteklerin " +"birden fazla bilgisayar tarafından işlenmesi olanağını sunarak yüksek " +"kullanılabilirlik oranı sağlar."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/ #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body) @@ -9274,6 +9506,8 @@ msgid "" "Services](https://blog.torproject.org/cooking-onions-reclaiming-" "onionbalance)." msgstr "" +"Onionbalance, [Onion Hizmeti 3. sürümü](https://blog.torproject.org/cooking-" +"onions-reclaiming-onionbalance) ile kullanılabilir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/ #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body) @@ -9290,6 +9524,8 @@ msgid "" "If you have users you trust, give them dedicated Onion Service and client " "authorization credentials so that it can always be available." msgstr "" +"Kullanıcılarınıza güveniyorsanız, onlara her zaman erişebilecekleri özel " +"Onion Hizmeti ve istemci kimliği doğrulama bilgileri verebilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/ #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body) @@ -9512,6 +9748,11 @@ msgid "" " attacks, and the Onion Service protocol validates that the user is " "connected to the domain name in the browser address bar." msgstr "" +"Bir site Onion Hizmeti iletişim kuralı üzerinden ziyaret edilirken, Tor " +"iletişim kuralı, aktarılan verilerin ortadaki adam saldırılarından korunarak" +" okunmasını veya değiştirilmesini engeller. Onion Hizmeti iletişim kuralı, " +"kullanıcının tarayıcı adres çubuğundaki etki alanı ile bağlantı kurduğunu " +"doğrular."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) @@ -9655,6 +9896,11 @@ msgid "" "Onion Service owners use HTTPS due to [Certificate " "Transparency](https://certificate.transparency.dev/)." msgstr "" +"3. Bir sertifika yetkilisi tarafından sağlanan bir sertifikayı kullanmanın " +"risklerinden biri, Onion Hizmeti sahiplerinin [sertifika " +"saydamlığı](https://certificate.transparency.dev/) nedeniyle HTTPS " +"kullanırsa `.onion` adlarının istemeden " +"[sızdırılmasıdır](https://crt.sh/?q=.onion)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) @@ -9676,6 +9922,8 @@ msgid "" "If this proposal gets implemented, an Onion Service operator could make " "their own HTTPS certificate chain using an onion key to sign it." msgstr "" +"Bir Onion Hizmeti işletmecisi bu öneriyi uygulayarak, bir onion anahtarı ile" +" imzalayarak kendi HTTPS sertifika zincirini oluşturabilir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) @@ -9709,6 +9957,9 @@ msgid "" "cookies](https://github.com/alecmuffett/eotk/blob/master/docs.d/security-" "advisories.d/001-torbrowser.md)." msgstr "" +"Bu durumda, yalnızca HTTP üzerinden Onion Hizmeti kullanılması [güvenli " +"çerezlerin](https://github.com/alecmuffett/eotk/blob/master/docs.d/security-" +"advisories.d/001-torbrowser.md) sızmasına neden olabilir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) @@ -9718,6 +9969,9 @@ msgid "" "challenges-opportunities), and how we're working on Onion Services usability" " and adoption." msgstr "" +"[Tor Browser güvenlik beklentileri](https://blog.torproject.org/tor-brower-" +"onion-services-challenges-opportunities) ile Onion Hizmeti'nin " +"kullanılabilirliği ile benimsenmesi için nasıl çalıştığımızı yazdık."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) @@ -9779,11 +10033,13 @@ msgid "" "In that case, your Onion Service will need to use an HTTPS certificate in " "order to function." msgstr "" +"Bu durumda, Onion Hizmeti çalıştırmak için bir HTTPS sertifikası " +"kullanılması gerekir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) msgid "6. Actually HTTPS does give you a little bit more than Onion Services." -msgstr "" +msgstr "6. Aslında HTTPS size Onion Hizmeti'nden biraz daha fazlasını sunar."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) @@ -9843,6 +10099,9 @@ msgid "" "Service deprecation](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline) " "will happen between July - October 2021." msgstr "" +"Bir HTTPS sertifikası alacaksanız, [Onion Hizmeti 2. sürümünün kullanımdan " +"kaldırıldığını](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline) ve bu " +"işlemin Temmuz - Ekim 2021 tarihleri arasında yapılacağını unutmayın."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) @@ -9969,6 +10228,8 @@ msgid "" "- If your computer isn't online all the time, your Onion Service won't be " "either." msgstr "" +"- Bilgisayarınız her zaman çevrimiçi olmuyorsa, Onion Hizmeti de " +"olmayacaktır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/ #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body) @@ -9982,6 +10243,9 @@ msgid "" "rather than a Tor relay, since relay uptime and other properties are " "publicly visible." msgstr "" +"- Aktarıcı çalışma süresi ve diğer özellikler herkes tarafından " +"görülebildiğinden, Onion Hizmeti'ni bir Tor aktarıcısında barındırmak " +"genellikle daha iyi bir fikirdir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/ #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body) @@ -9989,6 +10253,8 @@ msgid "" "- The longer an Onion Service is online, the higher the risk that its " "location is discovered." msgstr "" +"- Bir Onion Hizmeti ne kadar uzun süre çevrimiçi olursa, konumunun " +"keşfedilme riski de o kadar yüksek olur."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/ #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body) @@ -9996,6 +10262,8 @@ msgid "" "The most prominent attacks are building a profile of the Onion Service's " "availability and matching induced traffic patterns." msgstr "" +"En göze çarpan saldırılar, Onion Hizmeti kullanılabilirliğinin profilini " +"oluşturup toplanan trafik modellerini eşleştirmek şeklindedir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/ #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body) @@ -10024,6 +10292,12 @@ msgid "" "README](https://github.com/mikeperry-" "tor/vanguards/blob/master/README_SECURITY.md)." msgstr "" +"- Onion Hizmeti'ni gelişmiş saldırılardan korumak için [Vanguards " +"eklentisi](https://github.com/mikeperry-tor/vanguards) kullanmalısınız, " +"[Vanguards hakkında Tor bloğu](https://blog.torproject.org/announcing-" +"vanguards-add-onion-services) ve [Vanguard Güvenlik " +"Notu](https://github.com/mikeperry-" +"tor/vanguards/blob/master/README_SECURITY.md) bölümlerini okuyun."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslideshow.title) @@ -16121,6 +16395,8 @@ msgid "" "* Manipulating the DHT that is used for Onion Services, e.g., by positioning" " itself in the DHT." msgstr "" +"* Onion Hizmeti için kullanılan DHT üzerinde değişiklik yapılması. Örneğin " +"kendisini DHT üzerinde konumlandırmak."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/ #: (content/relay/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -20654,6 +20930,10 @@ msgid "" "please refer to its [official " "documentation](https://gitlab.com/yawning/obfs4/-/blob/master/README.md)." msgstr "" +"Kurmak ya da kaynaktan `obfs4proxy` derlemek hakkında ayrıntılı bilgi almak " +"için [resmi " +"belgeler](https://gitlab.com/yawning/obfs4/-/blob/master/README.md) bölümüne" +" bakabilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/fedora/ #: (content/relay/setup/bridge/fedora/contents+en.lrpage.body) @@ -22991,6 +23271,10 @@ msgid "" "please refer to its [official " "documentation](https://gitlab.com/yawning/obfs4/-/blob/master/README.md)." msgstr "" +"Kurmak ya da kaynaktan `obfs4proxy` derlemek hakkında ayrıntılı bilgi almak " +"için [resmi " +"belgeler](https://gitlab.com/yawning/obfs4/-/blob/master/README.md) bölümüne" +" bakabilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/archlinux/ #: (content/relay/setup/bridge/archlinux/contents+en.lrpage.body) @@ -23035,6 +23319,12 @@ msgid "" "`systemctl daemon-reload`. For more details, see [ticket " "18356](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/18356)." msgstr "" +"Sistem korumasını aşmak için, ayrıca `/usr/lib/systemd/system/tor.service` " +"içinde `NoNewPrivileges=no` ayarını yaptıktan sonra `systemctl daemon-" +"reload` komutunu yürütmeniz gerekir. Ayrıntılı bilgi almak için [18356 " +"numaralı destek " +"kaydı](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/18356) bölümüne " +"bakabilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/archlinux/ #: (content/relay/setup/bridge/archlinux/contents+en.lrpage.body) @@ -23148,8 +23438,8 @@ msgstr "" "`/lib/systemd/system/tor@default.service` ve " "`/lib/systemd/system/tor@.service` içinde `NoNewPrivileges=no` ayarını " "yaptıktan sonra `systemctl daemon-reload` komutunu yürütmeniz gerekir. " -"Ayrıntılı bilgi almak için [destek kaydı " -"18356](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/18356) bölümüne " +"Ayrıntılı bilgi almak için [18356 numaralı destek " +"kaydı](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/18356) bölümüne " "bakabilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/ @@ -23165,7 +23455,7 @@ msgstr "`tor` uygulamasını etkinleştirip başlatın:" #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/ #: (content/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body) msgid "# systemctl enable --now tor.service" -msgstr "" +msgstr "# systemctl enable --now tor.service"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/ #: (content/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body) @@ -23178,7 +23468,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/ #: (content/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body) msgid "# systemctl restart tor.service" -msgstr "" +msgstr "# systemctl restart tor.service"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/ #: (content/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body) @@ -23187,6 +23477,9 @@ msgid "" "like this (usually in `/var/log/syslog` or run `# journalctl -e -u " "tor@default`):" msgstr "" +"Köprünüzün sorunsuz çalıştığını doğrulamak için şunun gibi bir şey " +"görmelisiniz (genellikle `/var/log/syslog` içine bakarak ya da `# journalctl" +" -e -u tor@default` komutunu yürüterek):"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/ #: (content/relay/setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -23530,6 +23823,10 @@ msgid "" "please refer to its [official " "documentation](https://gitlab.com/yawning/obfs4/-/blob/master/README.md)." msgstr "" +"* Kurmak ya da kaynaktan `obfs4proxy` derlemek hakkında ayrıntılı bilgi " +"almak için [resmi " +"belgeler](https://gitlab.com/yawning/obfs4/-/blob/master/README.md) bölümüne" +" bakabilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/voidlinux/ #: (content/relay/setup/bridge/voidlinux/contents+en.lrpage.body) @@ -25221,6 +25518,9 @@ msgid "" "Debian/Ubuntu, which is documented " "**[here](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)**." msgstr "" +"Bu işlemde, **[burada açıklandığı " +"gibi](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)**, Debian/Ubuntu " +"için Tor Projesi paket deposunu yapılandıracağınız varsayılır."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/ #: (content/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/contents+en.lrpage.body) @@ -25229,11 +25529,14 @@ msgid "" "`/etc/apt/apt.conf.d/50unattended-upgrades`, everything that was originally " "inside the generated file can be removed before you add the lines below." msgstr "" +"Aşağıdaki satırları `/etc/apt/apt.conf.d/50unattended-upgrades` yapılandırma" +" dosyasına ekleyin. Bu satırları eklemeden önce özgün dosyanın içindeki her " +"şeyi kaldırabilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/ #: (content/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/contents+en.lrpage.body) msgid "**Debian:**" -msgstr "" +msgstr "**Debian:**"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/ #: (content/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/contents+en.lrpage.body) @@ -25263,27 +25566,27 @@ msgstr "Unattended-Upgrade::Package-Blacklist {" #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/ #: (content/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/contents+en.lrpage.body) msgid "**Ubuntu:**" -msgstr "" +msgstr "**Ubuntu:**"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/ #: (content/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/contents+en.lrpage.body) msgid "Unattended-Upgrade::Allowed-Origins {" -msgstr "" +msgstr "Unattended-Upgrade::Allowed-Origins {"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/ #: (content/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/contents+en.lrpage.body) msgid ""${distro_id}:${distro_codename}-security";" -msgstr "" +msgstr ""${distro_id}:${distro_codename}-security";"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/ #: (content/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/contents+en.lrpage.body) msgid ""TorProject:${distro_codename}";" -msgstr "" +msgstr ""TorProject:${distro_codename}";"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/ #: (content/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/contents+en.lrpage.body) msgid "**Debian and Ubuntu:**" -msgstr "" +msgstr "**Debian ve Ubuntu:**"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/ #: (content/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/contents+en.lrpage.body) @@ -25348,18 +25651,20 @@ msgstr "Gözetimsiz yükseltme kurulumunuzu şu komutla sınayabilirsiniz:" #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/ #: (content/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/contents+en.lrpage.body) msgid "# unattended-upgrade --debug" -msgstr "" +msgstr "# unattended-upgrade --debug"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/ #: (content/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/contents+en.lrpage.body) msgid "" "If you just want to see the debug output but don't change anything use:" msgstr "" +"Yalnızca hata ayıklama çıktısını görmek, ancak hiçbir şeyi değiştirmemek " +"istiyorsanız, şunu kullanın:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/ #: (content/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/contents+en.lrpage.body) msgid "# unattended-upgrade --debug --dry-run" -msgstr "" +msgstr "# unattended-upgrade --debug --dry-run"
#: (dynamic) #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/updates/
tor-commits@lists.torproject.org