commit e17a90b8c6f87bcd770d9e4d62bc204e53d8eacf Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Jun 12 12:46:23 2015 +0000
Update translations for tor_animation --- el.srt | 62 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 31 insertions(+), 31 deletions(-)
diff --git a/el.srt b/el.srt index 87363bf..6f94164 100644 --- a/el.srt +++ b/el.srt @@ -64,13 +64,13 @@
15 00:00:44,940 --> 00:00:49,760 -και περνάει απο τρείς εθελοντικά -λειτουργικούς εξυπηρετητές ανα τον κόσμο, +και περνάει απο τρείς εξυπηρετητές +που τρέχουν εθελοντικά ανα τον κόσμο,
16 00:00:50,280 --> 00:00:53,520 το οποίο μας επιτρέπει να επικοινωνούμε -ανώνυμα στο Διαδύκτιο. +ανώνυμα στο Διαδίκτυο.
17 00:00:56,560 --> 00:00:58,280 @@ -78,18 +78,18 @@
18 00:00:58,400 --> 00:01:01,900 -ενάντια σε εταιρική ή κυβερνητική στοχοποίηση -και καθολικη παρακολούθηση +ενάντια σε εταιρική ή κυβερνητική, +στοχευμένη και μαζική παρακολούθηση.
19 00:01:02,880 --> 00:01:07,340 -Ισως ζείτε σε μια καταπιεστική χώρα -η οποία προσπαθεί να ελέωχει και να παρακολουθεί το Διαδύκτιο. +Ίσως ζείτε σε μια καταπιεστική χώρα που προσπαθεί +να ελέγξει και να παρακολουθεί το Διαδίκτυο.
20 00:01:07,900 --> 00:01:11,800 -Or perhaps you don't want big corporations -taking advantage of your personal information. +Ή ίσως δεν θέλετε μεγάλες εταιρίες να +εκμεταλλεύονται τα προσωπικά σας δεδομένα.
21 00:01:12,880 --> 00:01:15,640 @@ -99,51 +99,51 @@ taking advantage of your personal information. 22 00:01:15,920 --> 00:01:18,800 που μπερδεύει τον παρατηρητή -και σας κάνει ανώνυμους +και σας κάνει ανώνυμους.
23 00:01:19,500 --> 00:01:22,980 -Οπότε,όσο περισσότεροι άνθρωποι χρησιμωποιούν το Tor δίκτυο -τόσο πιο δυνατό γίνεται +Οπότε, όσο περισσότεροι/ες χρησιμοποιούν +το δίκτυο Tor, τόσο πιο δυνατό γίνεται
24 00:01:23,140 --> 00:01:27,800 -as it's easier to hide in a crowd -of people who look exactly the same. +καθώς είναι πιο εύκολο να κρυφτείς μέσα σε +ένα πλήθος από άτομα που φαίνονται εντελώς ίδια.
25 00:01:28,700 --> 00:01:31,240 -Μπορείτε να προσπεράσετε την λογοκρισία -χωρίς να ανυσηχείτε για αυτήν +Μπορείτε να παρακάμψετε την +λογοκρισία, χωρίς να ανησυχείτε για το
26 00:01:31,400 --> 00:01:34,100 -the censor knowing what you do -on the Internet. +αν ο λογοκριτής ξέρει +τι κάνετε στο Διαδίκτυο
27 00:01:36,540 --> 00:01:39,440 -Οι διαφημίσεις δεν θα σας ακολουθήσουν -πουθενά ,για μήνες. +Οι διαφημίσεις δεν θα σας +ακολουθούν παντού για μήνες,
28 00:01:39,640 --> 00:01:41,300 -starting when you first -clicked on a product. +με αρχή την στιγμή που +πρωτοπατάτε ένα προϊόν.
29 00:01:43,880 --> 00:01:47,380 -Χρησιμοποιώντας το Tor,οι ιστοσελίδες που επισκέπτεστε -δεν θα γνωρίζουν ποιος/α είστε +Χρησιμοποιώντας το Tor, οι ιστοσελίδες που +επισκέπτεστε δεν θα γνωρίζουν ποιός/α είστε,
30 00:01:47,540 --> 00:01:49,760 -from what part of the world -you're visiting them, +από ποιό μέρος του κόσμου +τις επισκέπτεστε,
31 00:01:49,920 --> 00:01:51,920 -εκτός και αν θέλετε να συνδεθείτε και να τους το πείτε +εκτός και αν συνδεθείτε και να τους το πείτε.
32 00:01:54,200 --> 00:01:55,840 @@ -151,14 +151,14 @@ you're visiting them,
33 00:01:56,200 --> 00:01:58,560 -μπορείτε να προστατευετε ατομα -που χρείαζονται την ανωνυμία +μπορείτε να προστατεύετε άτομα +που χρείαζονται την ανωνυμία,
34 00:01:58,880 --> 00:02:01,640 -οπως οι ακτιβιστές,δημοσιογράφοι και μπλόγκερς +οπως ακτιβιστές, δημοσιογράφοι και μπλόγκερς.
35 00:02:02,000 --> 00:02:07,000 -Download and use Tor! Or run a relay! +Κατεβάστε και χρησιμοποιήστε το Tor! Ή τρέξτε ένα relay!
tor-commits@lists.torproject.org