commit 6a4f3d047ca32e910b5d78302cc271cedf6f38d3 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Jan 6 18:25:02 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+de.po | 28 +++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 27 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 67398ae686..67e2e5afc3 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -3209,6 +3209,11 @@ msgid "" "[Firewalled](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts)" " clients for how to restrict what ports your Tor will try to access." msgstr "" +"Falls dein Proxy es nur erlaubt sich mit bestimmten Punkten zu verbinden, " +"schau dir den Eintrag über [Clients mit " +"Firewall](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts) " +"an, um zu lernen, wie du beschränkst, auf welche Ports deine Tor-" +"Installation versuchen wird zuzugreifen,"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) @@ -3391,6 +3396,8 @@ msgid "" "What is the difference between using Tor Browser and 'Incognito mode' or " "private tabs?" msgstr "" +"Was ist der Unterschied zwischen Tor Browser und "Inkognitomodus", oder " +"privaten Tabs?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description) @@ -3398,6 +3405,8 @@ msgid "" "While the names may imply otherwise, 'Incognito mode' and 'private tabs' do " "not make you anonymous on the Internet." msgstr "" +"Auch wenn die Namen vielleicht etwas anderes suggerieren, "Inkognitomodus"" +" und "private Tabs" machen dich nicht anonym im Internet."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description) @@ -3406,6 +3415,10 @@ msgid "" "session after they are closed, but have no measures in place to hide your " "activity or digital fingerprint online." msgstr "" +"Sie entfernen alle Informationen auf deiner Maschine, die etwas mit der " +"Browser-Sitzung zu tun haben, nachdem sie geschlossen werden, aber sie haben" +" keine Mittel um deine Aktivität oder deinen digitalen Fingerabdruck online " +"zu verstecken."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description) @@ -3413,6 +3426,8 @@ msgid "" "This means that an observer can collect your traffic just as easily as any " "regular browser." msgstr "" +"Das bedeutet, dass ein Beobachter deinen Datenverkehr so einfach " +"mitschreiben kann, wie bei jedem normalen Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description) @@ -3422,6 +3437,11 @@ msgid "" " used to fingerprint activity across the web, allowing for a truly private " "browsing session that's fully obfuscated from end-to-end." msgstr "" +"Tor Browser bietet alle diese amnestischen Funktionen von privaten Tabs, " +"während er die ursprüngliche IP, Surfgewohnheiten und Details über ein " +"Gerät, die dafür benutzt werden könnten es im Netz wiederzuerkennen, " +"verbirgt. Was wirklich private Sitzungen erlaubt, welche vollständig von " +"Ende zu Ende verschleiert sind."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description) @@ -3431,17 +3451,23 @@ msgid "" "Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-" "browsing)." msgstr "" +"Für mehr Informationen über die Limitationen des Inkognitomoduses und der " +"privaten Tabs, schau dir Mozilla's Artikel über [gewöhnliche Mythen über " +"privates Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-" +"private-browsing) an."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm supposed to "edit my torrc". What does that mean?" -msgstr "" +msgstr "Ich soll "meine torrc bearbeiten". Was bedeutet das?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "WARNING: Do NOT follow random advice instructing you to edit your `torrc`!" msgstr "" +"WARNUNG: Folge NICHT irgendwelchen Anleitungen, um deine "torrc" zu " +"editieren!"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org