commit 02cbcb398169661a54eedab0b4bcd39d8fb902d2 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Feb 3 00:50:31 2018 +0000
Update translations for tails-greeter-2 --- nl/nl.po | 88 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 44 insertions(+), 44 deletions(-)
diff --git a/nl/nl.po b/nl/nl.po index 331f691b3..558162bba 100644 --- a/nl/nl.po +++ b/nl/nl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-22 14:15+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Joren Vandeweyer jorenvandeweyer@gmail.com, 2017\n" +"Last-Translator: blacklight, 2017\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/nl/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Voer een beheerderswachtwoord in."
#: ../data/greeter.ui.h:4 msgid "Confirm" -msgstr "Bevestig" +msgstr "Bevestigen"
#: ../data/greeter.ui.h:5 msgid "Confirm your administration password" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Bevestig je beheerderswachtwoord"
#: ../data/greeter.ui.h:6 msgid "Disable" -msgstr "Schakel uit" +msgstr "Uitschakelen"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: ../data/greeter.ui.h:8 @@ -66,11 +66,11 @@ msgstr "" #. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: ../data/greeter.ui.h:12 msgid "Microsoft Windows 10 camouflage" -msgstr "Microsoft Windows 10 camouflage" +msgstr "Microsoft Windows 10-camouflage"
#: ../data/greeter.ui.h:13 msgid "MAC Address Spoofing" -msgstr "MAC adres spoofing" +msgstr "MAC-adresspoofing"
#: ../data/greeter.ui.h:14 msgid "" @@ -79,29 +79,29 @@ msgid "" " as it helps you hide your geographical location. But it might also create " "connectivity problems or look suspicious." msgstr "" -"MAC adres spoofing verbergt het serienummer van je netwerkkaart (wifi of " -"kabel) op lokale netwerken. Spoofing MAC adressen is meestal veiliger want " -"het helpt in het verbergen van je geografische locatie. Maar het kan ook " -"verbindingsproblemen met zich meebrengen of er verdacht uitzien." +"MAC-adresspoofing verbergt het serienummer van je netwerkkaart (wifi of " +"kabel) op lokale netwerken. Spoofen van MAC-adressen is meestal veiliger, " +"want het helpt in het verbergen van je geografische locatie. Maar het kan " +"ook verbindingsproblemen met zich meebrengen of er verdacht uitzien."
#: ../data/greeter.ui.h:15 msgid "Spoof all MAC addresses (default)" -msgstr "Alle MAC adressen spoofen (standaard)" +msgstr "Alle MAC-adressen spoofen (standaard)"
#: ../data/greeter.ui.h:16 msgid "Don't spoof MAC addresses" -msgstr "MAC adressen niet spoofen" +msgstr "MAC-adressen niet spoofen"
#: ../data/greeter.ui.h:17 ../tailsgreeter/gui.py:532 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase." -msgstr "Kan versleutelde opslag niet ontgrendelen met deze wachtzin." +msgstr "Kan versleutelde opslag niet ontgrendelen met dit wachtwoord."
#: ../data/greeter.ui.h:18 msgid "" "You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting " "to a network." msgstr "" -"Je zal de Tor Bridge en lokale proxy later instellen nadat je met een " +"Je zal de Tor-bridge en lokale proxy later instellen nadat je met een " "netwerk verbinding hebt gemaakt."
#: ../data/greeter.ui.h:19 @@ -114,28 +114,28 @@ msgctxt "" msgid "" "To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above" msgstr "" -"Om de rondleiding door de Tails' settings te volgen, klik op <b> Start de " -"Rondleiding</b> hierboven" +"Klik op <b> Start de rondleiding</b> hierboven om de rondleiding door de " +"instellingen van Tails te volgen."
#: ../data/greeter.ui.h:22 msgid "Language & Region" -msgstr "Taal & Regio" +msgstr "Taal & regio"
#: ../data/greeter.ui.h:23 msgid "Default Settings" -msgstr "Standaard instellingen" +msgstr "Standaardinstellingen"
#: ../data/greeter.ui.h:24 msgid "Save Language & Region Settings" -msgstr "Bewaar Taal & Regio instellingen" +msgstr "Taal- en regio-instellingen opslaan"
#: ../data/greeter.ui.h:25 msgid "_Language" -msgstr "_Taal" +msgstr "Taa_l"
#: ../data/greeter.ui.h:26 msgid "_Keyboard Layout" -msgstr "_Toetsenbordindeling" +msgstr "Toetsen_bordindeling"
#: ../data/greeter.ui.h:27 msgid "_Formats" @@ -147,24 +147,24 @@ msgstr "_Tijdzone"
#: ../data/greeter.ui.h:29 msgid "Encrypted _Persistent Storage" -msgstr "Versleutelde _Aanhoudend Opslag" +msgstr "Versleutelde _persistente opslag"
#: ../data/greeter.ui.h:30 msgid "Show Passphrase" -msgstr "Toon wachtzin" +msgstr "Wachtwoord weergeven"
#: ../data/greeter.ui.h:31 msgid "Configure Persistent Storage" -msgstr "Versleutelde persistente opslag configureren" +msgstr "Persistente opslag configureren"
#: ../data/greeter.ui.h:32 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage" -msgstr "Voer je wachtzin in om de persistente opslag te ontgrendelen." +msgstr "Voer je wachtwoord in om de persistente opslag te ontgrendelen"
#: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:478 #: ../tailsgreeter/gui.py:528 msgid "Unlock" -msgstr "Ontgrendel" +msgstr "Ontgrendelen"
#: ../data/greeter.ui.h:34 msgid "Relock Persistent Storage" @@ -178,15 +178,15 @@ msgstr ""
#: ../data/greeter.ui.h:36 msgid "_Additional Settings" -msgstr "_Extra Instellingen" +msgstr "Extr_a instellingen"
#: ../data/greeter.ui.h:37 msgid "Save Additional Settings" -msgstr "bewaar bijkomende instellingen" +msgstr "Extra instellingen opslaan"
#: ../data/greeter.ui.h:38 msgid "Add an additional setting" -msgstr "voeg een bijkomende instelling toe" +msgstr "Extra instelling toevoegen"
#: ../data/greeter.ui.h:39 msgid "Network Configuration" @@ -198,17 +198,17 @@ msgid "" "configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can" " disable all networking." msgstr "" -"Als je internetverbinding is gecensureerd, gefilterd of via een proxy loopt," -" kan je een Tor bridge of lokale proxy configureren. Om helemaal offline te " -"werken, kan je alle netwerken uitschakelen." +"Als je internetverbinding gecensureerd of gefilterd wordt, of via een proxy " +"loopt, kan je een Tor-bridge of lokale proxy configureren. Om helemaal " +"offline te werken, kan je alle netwerken uitschakelen."
#: ../data/greeter.ui.h:41 msgid "Connect directly to the Tor network (default)" -msgstr "Verbind rechtstreeks met het Tor netwerk (standaard)" +msgstr "Verbind rechtstreeks met het Tor-netwerk (standaard)"
#: ../data/greeter.ui.h:42 msgid "Configure a Tor bridge or local proxy" -msgstr "Configureer een Tor bridge of lokale proxy" +msgstr "Configureer een Tor-bridge of lokale proxy"
#: ../data/greeter.ui.h:43 msgid "Disable all networking" @@ -219,12 +219,12 @@ msgid "" "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, " "press the "+" button below." msgstr "" -"De standaard instellingen zijn veilig in de meeste situaties. Om een " -"aangepaste instelling toe te voegen, klik op de "+"knop hieronder." +"De standaardinstellingen zijn veilig in de meeste situaties. Klik op de " +"‘+’-knop hieronder om een aangepaste instelling toe te voegen."
#: ../data/greeter.ui.h:45 msgid "_Administration Password" -msgstr "_Administratie Wachtwoord" +msgstr "_Beheerderswachtwoord"
#: ../data/greeter.ui.h:46 msgid "Off (default)" @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Uit (standaard)"
#: ../data/greeter.ui.h:47 msgid "_MAC Address Spoofing" -msgstr "_MAC Adres Spoofing" +msgstr "_MAC-adresspoofing"
#: ../data/greeter.ui.h:48 msgid "On (default)" @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Aan (standaard)"
#: ../data/greeter.ui.h:49 msgid "_Network Connection" -msgstr "_Netwerk Connectie" +msgstr "_Netwerkverbinding"
#: ../data/greeter.ui.h:50 ../tailsgreeter/gui.py:385 msgid "Direct (default)" @@ -248,11 +248,11 @@ msgstr "Rechtstreeks (standaard)"
#: ../data/greeter.ui.h:51 msgid "_Windows Camouflage" -msgstr "_Windows Camouflage" +msgstr "_Windowscamouflage"
#: ../tailsgreeter/gui.py:391 msgid "Bridge & Proxy" -msgstr "Bridge & Proxy" +msgstr "Bridge & proxy"
#: ../tailsgreeter/gui.py:397 msgid "Offline" @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Offline"
#: ../tailsgreeter/gui.py:481 msgid "Failed to relock persistent storage." -msgstr "Mislukt om de persistente opslag weer te vergrendelen." +msgstr "Opnieuw vergrendelen van persistente opslag mislukt."
#: ../tailsgreeter/gui.py:499 msgid "Unlocking…" @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Ontgrendelen…"
#: ../tailsgreeter/gui.py:594 msgid "Additional Settings" -msgstr "bijkomende instellingen" +msgstr "Extra instellingen"
#: ../tailsgreeter/gui.py:602 msgid "Cancel" @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Annuleren"
#: ../tailsgreeter/gui.py:608 msgid "Add" -msgstr "Voeg toe" +msgstr "Toevoegen"
#: ../tailsgreeter/gui.py:616 msgid "Back" @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "_Start Tails" #. Gtk translation) #: ../tailsgreeter/language.py:136 msgid "default:LTR" -msgstr "Standaard: links naar rechts" +msgstr "default:LTR"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:89 #, python-brace-format
tor-commits@lists.torproject.org