commit 4c41324f60ff4394a71bfcba3ff02a13e4cb3d6f Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Dec 27 14:15:13 2016 +0000
Update translations for whisperback --- is/is.po | 28 ++++++++++++++-------------- 1 file changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/is/is.po b/is/is.po index db77167..ff7bfc8 100644 --- a/is/is.po +++ b/is/is.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Sveinn í Felli sv1@fellsnet.is, 2015 +# Sveinn í Felli sv1@fellsnet.is, 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-16 19:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-27 13:46+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli sv1@fellsnet.is\n" "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/is/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,27 +22,27 @@ msgstr "" #: ../whisperBack/whisperback.py:56 #, python-format msgid "Invalid contact email: %s" -msgstr "" +msgstr "Ógilt tölvupóstfang tengiliðar: %s"
#: ../whisperBack/whisperback.py:73 #, python-format msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s" -msgstr "" +msgstr "Ógildur OpenPGP-lykill tengiliðar: %s"
#: ../whisperBack/whisperback.py:75 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block" -msgstr "" +msgstr "Ógild OpenPGP dreifilyklablokk tengiliðar"
#: ../whisperBack/exceptions.py:41 #, python-format msgid "" "The %s variable was not found in any of the configuration files " "/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py" -msgstr "" +msgstr "%s breytan fannst ekki í neinni af stillingaskránum; /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
#: ../whisperBack/gui.py:148 msgid "Unable to load a valid configuration." -msgstr "" +msgstr "Get ekki hlaðið inn gildri uppsetningu."
#: ../whisperBack/gui.py:214 msgid "Sending mail..." @@ -59,19 +59,19 @@ msgstr "Þetta gæti tekið nokkra stund..."
#: ../whisperBack/gui.py:232 msgid "The contact email adress doesn't seem valid." -msgstr "" +msgstr "Netfang tengiliðarins lítur ekki út fyrir að vera gilt."
#: ../whisperBack/gui.py:249 msgid "Unable to send the mail: SMTP error." -msgstr "" +msgstr "Tókst ekki að senda póstinn: SMTP-villa."
#: ../whisperBack/gui.py:251 msgid "Unable to connect to the server." -msgstr "" +msgstr "Tókst ekki að tengjast þjóninum."
#: ../whisperBack/gui.py:253 msgid "Unable to create or to send the mail." -msgstr "" +msgstr "Tókst ekki að búa til eða senda póstinn."
#: ../whisperBack/gui.py:256 msgid "" @@ -80,7 +80,7 @@ msgid "" "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n" "\n" "If it does not work, you will be offered to save the bug report." -msgstr "" +msgstr "\n\nEkki var hægt að senda villuskýrsluna, líklega vegna vandamála í netkerfi. Tengstu aftur við netið og smelltu aftur á sendingu.\n\nEf það virkar ekki, verður þér boðið að vista villuskýrsluna."
#: ../whisperBack/gui.py:269 msgid "Your message has been sent." @@ -103,7 +103,7 @@ msgid "" "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n" "\n" "Do you want to save the bug report to a file?" -msgstr "" +msgstr "Ekki var hægt að senda villuskýrsluna, líklega vegna vandamála í netkerfi.\n\nTil að komast í kringum þetta geturðu vistað villuskýrsluna sem skrá á USB-lykil og reynt að senda hana til okkar á %s frá tölvupóstreikningnum þínum á einhverju öðru kerfi. Athugaðu að villuskýrslan verður þá ekki nafnlaus, nema að þú takir önnur skref til viðbótar til að verja friðhelgi þína (t.d. notir Tor með eins-skiptis tölvupóstfangi).\n\nViltu vista villuskýrsluna í skrá?"
#: ../whisperBack/gui.py:379 ../data/whisperback.ui.h:21 msgid "WhisperBack" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "WhisperBack - Senda umsögn í dulrituðum pósti\nHöfundarréttur (C) msgid "" "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, " "a link to your key, or the key as a public key block:" -msgstr "" +msgstr "Ef þú vilt að við dulritum skeyti þegar við svörum þér, settu þá inn auðkenni dulritunarlykilsins þíns, tengil á lykilinn, eða lykilinn sem dreifilykilsblokk:"
#: ../data/whisperback.ui.h:22 msgid "Summary"
tor-commits@lists.torproject.org