commit 5c041b8560f4f3e71ef92c746e6729dfebd03702 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Jan 22 09:48:51 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+tr.po | 46 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 40 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index e40f6ae5a9..5f60da4b15 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -5415,6 +5415,8 @@ msgid "" "Unfortunately, some websites deliver Captchas to Tor users, and we are not " "able to remove Captchas from websites." msgstr "" +"Bazı siteler Tor kullanıcılarından güvenlik denetiminden geçmesini istiyor " +"ve web sitelerinden güvenlik denetimini kaldıramıyoruz."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) @@ -5423,6 +5425,9 @@ msgid "" "inform them that their Captchas are preventing users such as yourself from " "using their services." msgstr "" +"Bu durumda yapılacak en iyi şey web sitesinin yöneticileri ile görüşerek " +"güvenlik denetiminin sizin gibi kullanıcıların web sitesinde sunulan " +"hizmetlerden yararlanmasını engellediğini aktarmaktır."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) @@ -5678,6 +5683,11 @@ msgid "" "Browser](https://support.torproject.org/#tbb-10), it is common for anti-" "virus/anti-malware software to cause this type of issue." msgstr "" +"Bir virusten korunma uygulaması kullanıyorsanız [Virüs ya da kötü amaçlı " +"yazılımdan korunma uygulamam Tor Browser kullanmamı " +"engelliyor](https://support.torproject.org/#tbb-10) bölümüne bakabilirsiniz." +" Bu tür bir soruna genellikle virüs ya da kötü amaçlı yazılımdan korunma " +"uygulamaları yol açar."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.title) @@ -5743,6 +5753,8 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.title) msgid "Google makes me solve a Captcha or tells me I have spyware installed" msgstr "" +"Google bir güvenlik denetiminden geçmemi istiyor ya da bilgisayarımda kötü " +"niyetli bir yazılım olduğunu söylüyor"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) @@ -5903,6 +5915,13 @@ msgid "" "account, or looking at the timestamps for recent logins and wondering if you" " actually logged in at those times." msgstr "" +"Ve birileri Google çerezinizi kopyaladıysa, olağan dışı konumlardan oturum " +"açabilir (elbette açamayabilir de). Özetle, Tor Browser kullanmaya " +"başladığınızda, Google tarafından kullanılan bu güvenlik önlemi yanlış " +"uyarılar vereceğinden işinize yaramaz. Hesabınızda tuhaf görünen bir şeyler " +"olup olmadığını anlamak ya da son oturum açışların zaman damgalarına " +"bakarak, o zamanlarda gerçekten oturum açıp açmadığınızı incelemek gibi " +"başka yaklaşımlar kullanmanız gerekir."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) @@ -6450,6 +6469,10 @@ msgid "" "through the Tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor " "Browser for Android, and is what enables it to connect to the Tor network." msgstr "" +"Orbot ise diğer uygulamaların (e-posta istemcisi, anında ileti uygulamaları " +"gibi) verilerini Tor ağı üzerinden aktaran bir vekil sunucusudur. Android " +"için Tor Browser içinde de Tor ağına bağlanmak için kullanılan bir Orbot " +"sürümü bulunur."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -6466,6 +6489,8 @@ msgid "" "Depending on how you want to use the Tor network, either one or both of " "these could be a great option." msgstr "" +"Tor ağını nasıl kullanmak istediğinize bağlı olarak bu uygulamaların birine " +"ya da ikisine birden gerek duyabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/ #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.title) @@ -6698,6 +6723,9 @@ msgid "" " to the [hamburger menu ("≡")](../../glossary/hamburger-menu), then click " "on "Preferences", and finally on "Tor" in the side bar." msgstr "" +"Bu seçeneği görmüyorsanız ve Tor Browser açık ise, [hamburger menüsünden " +"("≡")](../../glossary/hamburger-menu) "Seçenekler" üzerine ve açılan sol" +" yan çubuktan "Tor" üzerine tıklayın."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -6706,21 +6734,26 @@ msgid "" "navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the " "command line by running:" msgstr "" +"Alternatif olarak, GNU/Linux üzerinde günlükleri uç birimde görüntülemek " +"için, Tor Browser klasörüne giderek Tor Browser uygulamasını şu komut satırı" +" ile başlatın:"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`" -msgstr "" +msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "or to save the logs to a file *(default: tor-browser.log)*" msgstr "" +"ya da günlükleri bir dosyaya kaydetmek için şu komutu kullanın *(default: " +"tor-browser.log)*"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`" -msgstr "" +msgstr "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -6734,7 +6767,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### Common log error #1: Proxy connection failure" -msgstr "" +msgstr "#### Genel günlük sorunu #1: Vekil sunucu bağlantı sorunu"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -6801,7 +6834,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### Common log error #2: Can’t reach guard relays" -msgstr "" +msgstr "#### Genel günlük sorunu #2: Koruma aktarıcılarına erişilemedi."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -6870,7 +6903,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" -msgstr "" +msgstr "#### Genel günlük sorunu #3: TLS el sıkışması tamamlanamadı"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -6933,7 +6966,7 @@ msgstr "Köprüleri kullanmak bu sorunu çözebilir." #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### Common log error #4: Clock skew" -msgstr "" +msgstr "#### Genel günlük sorunu #4: Saat sapması"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -7542,6 +7575,7 @@ msgstr "" msgid "" "`/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT`" msgstr "" +"`/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT`"
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org