commit f4b9098ae0eeff590c3315f3e17229773c3e3992 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Dec 27 16:48:08 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+fr.po | 15 ++++++++++++--- contents+ru.po | 55 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 2 files changed, 40 insertions(+), 30 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 2dbfdf9395..f3ba7dcdfc 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -3560,7 +3560,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) msgid "In order to manage your bookmarks in Tor Browser, go to:" -msgstr "" +msgstr "Pour gérer vos marque-pages dans le Navigateur Tor, allez à :"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) @@ -3568,21 +3568,25 @@ msgid "" "- Hamburger menu >> Library >> Bookmarks >> Show All Bookmarks (below the " "menu)" msgstr "" +"- Menu hamburger >> Bibliothèque >> Marque-pages >> Afficher tous les " +"marques-pages (en bas du menu)"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) msgid "- From the toolbar on the Library window, click Import and Backup" msgstr "" +"- Depuis la barre d'outil sur la fenêtre Bibliothèque, cliquez sur " +"Importation et sauvegarde"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) msgid "**If you wish to export bookmarks**" -msgstr "" +msgstr "**Si vous souhaitez exporter les marque-pages**"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) msgid "- Choose Export Bookmarks to HTML" -msgstr "" +msgstr "- Choisissez Exporter des marques-pages au format HTML"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) @@ -5057,6 +5061,8 @@ msgid "" "Please see the [HTTPS Everywhere FAQ](https://www.eff.org/https-" "everywhere/faq)." msgstr "" +"Veuillez regarder la [FAQ HTTPS partout](https://www.eff.org/https-" +"everywhere/faq)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) @@ -5084,6 +5090,9 @@ msgid "" "Please see the [Uninstalling section](https://tb-" "manual.torproject.org/uninstalling/) in the Tor Browser Manual." msgstr "" +"Veuillez regarder la [section désinstallation](https://tb-" +"manual.torproject.org/fr/uninstalling/) dans le guide d'utilisation du " +"Navigateur Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title) diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index cf722b55f6..a69a7b577b 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -594,7 +594,7 @@ msgid "" "verify-signature/)." msgstr "" "Подробнее о создании и проверке цифровых подписей можно прочесть " -"[здесь](/tbb/how-to-verify-signature/)." +"[здесь](/ru/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/glossary/daemon/ #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.term) @@ -2416,7 +2416,7 @@ msgid "" "- Unsafe: [Any other browser configured to use Tor as a proxy](/tbb/tbb-9)" msgstr "" "- Небезопасно: [любой другой браузер, настроенный для использования Tor как " -"прокси](/tbb/tbb-9)" +"прокси](/ru/tbb/tbb-9)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2426,12 +2426,12 @@ msgstr "Для обмена файлами:" #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "- Safe: [OnionShare](/misc/misc-12)" -msgstr "- Безопасно: [OnionShare](/misc/misc-12)" +msgstr "- Безопасно: [OnionShare](/ru/misc/misc-12)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "- Unsafe: [BitTorrent over Tor](/misc/misc-4)" -msgstr "- Небезопасно: [BitTorrent через Tor](/misc/misc-4)" +msgstr "- Небезопасно: [BitTorrent через Tor](/ru/misc/misc-4)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2453,8 +2453,8 @@ msgid "" "Unfortunately many sites ask for more personal information than they need " "through web forms." msgstr "" -"К сожалению, многие сайты через веб-формы собирают больше информации, чем " -"требуется." +"К сожалению, многие сайты через веб-формы собирают чрезмерно много " +"информации."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2472,7 +2472,7 @@ msgid "" "personal information, you are no longer anonymous to that website." msgstr "" "Когда человек сообщает сайту имя, email, адрес, телефонный номер или другие " -"персональные данные, об анонимности речь уже не идет." +"персональные данные, об анонимности речь уже не идёт."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2503,8 +2503,8 @@ msgid "" "send out your real IP address in the tracker GET request, because that's how" " torrents work." msgstr "" -"Если ваша торрент-программа подключается к сети только через Tor, ваш " -"реальный IP-адрес "утечет" через GET-запрос трекера. Так работают " +"Даже если ваша торрент-программа подключается к сети только через Tor, ваш " +"реальный IP-адрес "утечёт" через GET-запрос трекера. Так уж работают " "торренты."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ @@ -2515,10 +2515,9 @@ msgid "" "over-tor-isnt-good-idea) this way, you also slow down the entire Tor network" " for everyone else." msgstr "" -"Таким образом вы [деанонимизируете ваш торрент-трафик, да и прочий " -"параллельный веб-трафик Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-" -"over-tor-isnt-good-idea). Кроме того, вы будете тормозить всех, кто работает" -" через сеть Tor." +"Вы [деанонимизируете ваш торрент-трафик, да и прочий параллельный веб-трафик" +" Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea). " +"Кроме того, вы будете тормозить всех, кто работает через сеть Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2542,7 +2541,7 @@ msgid "" " harm your anonymity and privacy." msgstr "" "Мы также не советуем [устанавливать дополнительные расширения и " -"плагины](/tbb/tbb-14) для Tor Browser: они могут обходить Tor или иным " +"плагины](/ru/tbb/tbb-14) для Tor Browser: они могут обходить Tor или иным " "образом поставить под удар вашу анонимность и приватность."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ @@ -2557,7 +2556,7 @@ msgid "" "encryption of your traffic to the final destination website depends upon on " "that website." msgstr "" -"Tor шифрует ваш трафик при подключении к сети Tor и внутри нее. Но " +"Tor шифрует ваш трафик при подключении к сети Tor и внутри неё. Но " "шифрование трафика непосредственно до выбранного вами сайта зависит от этого" " сайта."
@@ -2585,8 +2584,8 @@ msgstr "" "Тем не менее, если вы сообщаете сайту какую-то важную информацию, стоит " "взглянуть на адресную строку браузера. Вы должны видеть значок " "[замочка](https://support.mozilla.org/ru-ru/kb/how-do-i-tell-if-my-" -"connection-is-secure) или [луковицы](/onionservices/onionservices-5). Адрес " -"сайта должен быть корректным и начинаться с **https://**." +"connection-is-secure) или [луковицы](/ru/onionservices/onionservices-5). " +"Адрес сайта должен быть корректным и начинаться с **https://**."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2595,14 +2594,13 @@ msgid "" "relate](/https/https-1)." msgstr "" "Обратите внимание на интерактивную графику EFF [о том, как соотносятся Tor и" -" HTTPS](/https/https-1)." +" HTTPS](/ru/https/https-1)."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Don't open documents downloaded through Tor while online" msgstr "" -"### Не открывайте документы, которые скачали из интернета при пользовании " -"Tor" +"### Пока вы онлайн, не открывайте документы, которые скачали через Tor"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2635,7 +2633,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "This will reveal your non-Tor IP address." -msgstr "Так вы можете раскрыть ваш IP-адрес, не защищенный Tor." +msgstr "Так вы можете раскрыть ваш IP-адрес, не защищённый Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2658,7 +2656,7 @@ msgid "" "Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) " "together, however." msgstr "" -"Однако, использовать одновременно [BitTorrent и " +"Использовать одновременно [BitTorrent и " "Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) " "небезопасно ни при каких обстоятельствах."
@@ -2681,7 +2679,7 @@ msgid "" "However, by default, it does not prevent somebody watching your Internet " "traffic from learning that you're using Tor." msgstr "" -"Но по умолчанию cам факт того, что вы используете Tor, не скрывается от " +"Но по умолчанию cам факт того, что вы используете Tor, не скрыт от " "злоумышленника."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ @@ -2702,8 +2700,9 @@ msgid "" "there are near you and the more diverse their interests, the less dangerous " "it will be that you are one of them." msgstr "" -"Вообще, социальный фактор – лучший. Чем больше пользователей Tor неподалеку " -"от вас, чем разнообразнее их интересы, тем проще затеряться среди них." +"Вообще, социальные связи могут оказаться для вашей защиты эффективнее всего." +" Чем больше пользователей Tor неподалеку от вас, чем разнообразнее их " +"интересы, тем проще затеряться среди них."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2732,12 +2731,14 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is there a backdoor in Tor?" -msgstr "В Tor есть какие-нибудь закладки?" +msgstr "Есть ли в Tor какие-нибудь закладки?"
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "There is absolutely no backdoor in Tor." -msgstr "В Tor совершенно точно нет никаких закладок (намеренных уязвимостей)." +msgstr "" +"В Tor совершенно точно нет никаких закладок (умышленно созданных нами " +"уязвимостей)."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org