
commit 1f60b1f37858fd2b6cca6f4f1fda05c517fd6472 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Tue Nov 24 12:15:17 2020 +0000 https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+he.po | 14 ++++++++++---- contents+pt-BR.po | 10 ++++++++-- 2 files changed, 18 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po index e710bb598c..0c1fc28cc5 100644 --- a/contents+he.po +++ b/contents+he.po @@ -11461,11 +11461,14 @@ msgid "" "please review Tor’s recommendations, including telling your ISP and " "obtaining a separate IP address for the exit relay." msgstr "" +"אם תחליטו להפעיל ניתוב יציאה מביתכם למרות הסיכונים האלה, אנא עיינו בהמלצות " +"Tor, כולל עדכון של ספק שרות האנטרנט שלכם וקבלת כתובת IP נפרדת עבור ניתוב " +"היציאה." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "### Should I tell my ISP that I'm running an exit relay?" -msgstr "" +msgstr "### האם לומר לספק האנטרנט שלי שאני מפעיל ניתוב יציאה?" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11473,33 +11476,36 @@ msgid "" "**Yes**. Make sure you have a Tor-friendly ISP that knows you're running an " "exit relay and supports you in that goal." msgstr "" +"**כן**. ודאו שיש לכם ספק שרות ידידותי ל Tor שיודע שאתם מפעילים ניתוב יציאה " +"ושתומכים בכם במטרותיכם." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "" "This will help ensure that your Internet access isn't cut off due to abuse " "complaints." -msgstr "" +msgstr "הדבר יעזור להבטיצ שהגישה שלכם לאנטרנט לא תנותק עקב תלונות ניצול לרעה." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "" "The Tor community maintains a list of ISPs that are particularly Tor-savvy, " "as well as ones that aren't." -msgstr "" +msgstr "קהילת Tor מנהלת רשימה של ספקי שרות שהם במיוחד מנוסי Tor וכן כאלה שלא." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "" "### Is it a good idea to let others know that I'm running an exit relay?" msgstr "" +"### האם זהו רעיון טוב לאפשר לאנשים אחרים לדעת שאנו מפעילים ניתוב יציאה?" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "" "**Yes**. Be as transparent as possible about the fact that you're running an" " exit relay." -msgstr "" +msgstr "**כן**. היו שקופים ככל שניתן לגבי העובדה שאתם מפעילים ניתוב יציאה.." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index 5314bbb8a6..6d18d70deb 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -18,9 +18,9 @@ # Gus, 2020 # André Almeida <andrefalmeida@protonmail.com>, 2020 # m tk, 2020 -# Malkon <malkon.inf@gmail.com>, 2020 # Igor Bk 13, 2020 # Caio Volpato <caio.volpato@riseup.net>, 2020 +# Malkon <malkon.inf@gmail.com>, 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-05 12:55+EST\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n" -"Last-Translator: Caio Volpato <caio.volpato@riseup.net>, 2020\n" +"Last-Translator: Malkon <malkon.inf@gmail.com>, 2020\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -4928,6 +4928,8 @@ msgid "" "Now to get your onion service address, go to your `HiddenServiceDir` " "directory, and find a file named `hostname`." msgstr "" +"Agora para pegar o endereço do seu serviço onion, vá para seu diretório " +"`HiddenServiceDir`, e procure o arquivo chamado `hostname`." #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4935,6 +4937,8 @@ msgid "" "The `hostname` file in your hidden service configuration directory contains " "the hostname for your new onion v3 hidden service." msgstr "" +"O arquivo `hostname` no diretório de configuração do seu serviço hidden " +"contém o nome do host para seu novo serviço onion v3 hidden." #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4951,6 +4955,8 @@ msgid "" "If your keys leak, other people can impersonate your onion service, deeming " "it compromised, useless, and dangerous to visit." msgstr "" +"Se suas chaves vazarem, outras pessoas podem passar por seu serviço onion, " +"considerando-o comprometido, inútil e perigoso de visitar." #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
participants (1)
-
translation@torproject.org