commit bb9c63926cb244b214864bd0694afd5122546f8a Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Nov 21 10:23:43 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ro.po | 93 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 80 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po index 3331870dd..03baa85b2 100644 --- a/contents+ro.po +++ b/contents+ro.po @@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "Există un backdoor în Tor?" #: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "There is absolutely no backdoor in Tor." -msgstr "" +msgstr "În Tor nu există absolut niciun backdoor."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -462,17 +462,21 @@ msgid "" "We know some smart lawyers who say that it's unlikely that anybody will try " "to make us add one in our jurisdiction (U.S.)." msgstr "" +"Cunoaștem câțiva avocați deștepți care spun că este puțin probabil ca cineva" +" să încerce să ne facă să adăugăm unul în jurisdicția noastră (S.U.A.)."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If they do ask us, we will fight them, and (the lawyers say) probably win." msgstr "" +"Dacă ne-o vor cere, vom lupta cu ei, și (spun avocații) probabil că vom " +"câștiga."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "We will never put a backdoor in Tor." -msgstr "" +msgstr "Nu vom pune niciodată un backdoor în Tor."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -480,6 +484,9 @@ msgid "" "We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible " "to our users, and a bad precedent for security software in general." msgstr "" +"Considerăm că introducerea unei backdoor în Tor ar fi extrem de " +"iresponsabilă pentru utilizatorii noștri și un precedent rău pentru " +"software-ul de securitate în general."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -487,17 +494,23 @@ msgid "" "If we ever put a deliberate backdoor in our security software, it would ruin" " our professional reputations." msgstr "" +"Dacă am pune vreodată un backdoor deliberat în software-ul nostru de " +"securitate, ne-am strica reputația profesională."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!" msgstr "" +"Nimeni nu ar mai avea vreodată încredere în software-ul nostru - din motive " +"bine întemeiate!"
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try." msgstr "" +"Cu toate acestea, există încă o mulțime de atacuri subtile pe care oamenii " +"ar putea să le încerce."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -505,6 +518,8 @@ msgid "" "Somebody might impersonate us, or break into our computers, or something " "like that." msgstr "" +"Cineva ne-ar putea să ne însușească sau să intre în calculatoarele noastre " +"sau ceva de genul acesta."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -512,6 +527,8 @@ msgid "" "Tor is open source, and you should always check the source (or at least the " "diffs since the last release) for suspicious things." msgstr "" +"Tor este open source și ar trebui să verificați întotdeauna sursa (sau cel " +"puțin diferitele de la ultima versiune) dacă există lucruri suspecte."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -519,6 +536,8 @@ msgid "" "If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " "something funny might be going on." msgstr "" +"Dacă noi (sau distribuitorii) nu vă dăm sursa, acesta este un semn sigur că " +"s-ar putea întâmpla ceva amuzant."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -526,6 +545,9 @@ msgid "" "You should also check the [PGP signatures](/tbb/how-to-verify-signature/) on" " the releases, to make sure nobody messed with the distribution sites." msgstr "" +"De asemenea, ar trebui să verificați [semnăturile PGP] (/tbb/how-to-verify-" +"signature/) pe versiuni, pentru a vă asigura că nimeni nu a încurcat site-" +"urile de distribuție."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -533,6 +555,8 @@ msgid "" "Also, there might be accidental bugs in Tor that could affect your " "anonymity." msgstr "" +"De asemenea, este posibil să existe bug-uri accidentale în Tor care vă pot " +"afecta anonimatul."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -540,11 +564,13 @@ msgid "" "We periodically find and fix anonymity-related bugs, so make sure you keep " "your Tor versions up-to-date." msgstr "" +"Găsim și remediem periodic erori legate de anonimitate, deci asigurați-vă că" +" vă păstrați versiunile Tor actualizate."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.title) msgid "What programs can I use with Tor?" -msgstr "" +msgstr "Ce programe pot folosi cu Tor?"
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) @@ -553,6 +579,9 @@ msgid "" "researched the application-level anonymity issues on all of them well enough" " to be able to recommend a safe configuration." msgstr "" +"Există o mulțime de alte programe pe care le puteți utiliza cu Tor, dar nu " +"am cercetat problemele de anonimat la nivelul aplicației suficient de bine " +"pentru a putea recomanda o configurație sigură."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) @@ -561,11 +590,16 @@ msgid "" "specific " "applications](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)." msgstr "" +"Wiki-ul nostru are o listă de instrucțiuni menținută de comunitate pentru " +"[aplicații specifice " +"Tor](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!" msgstr "" +"Vă rugăm să adăugați informații la aceste liste și să ne ajutați să le " +"păstrăm exacte!"
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) @@ -573,6 +607,8 @@ msgid "" "Most people use Tor Browser, which includes everything you need to browse " "the web safely using Tor." msgstr "" +"Majoritatea oamenilor folosesc Tor Browser, care include tot ceea ce aveți " +"nevoie pentru a naviga pe internet în siguranță folosind Tor."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) @@ -580,11 +616,13 @@ msgid "" "Using Tor with other browsers is [dangerous and not " "recommended](/tbb/tbb-9/)." msgstr "" +"Folosirea Tor cu alte browsere este [periculoasă și nu este recomandată] " +"(/tbb/tbb-9/)."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I distribute Tor?" -msgstr "" +msgstr "Pot distribui Tor?"
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -594,7 +632,7 @@ msgstr "Da" #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "The Tor software is [free software](https://www.fsf.org/)." -msgstr "" +msgstr "Aplicația Tor este [software gratuit] (https://www.fsf.org/)."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -602,11 +640,13 @@ msgid "" "This means we give you the rights to redistribute the Tor software, either " "modified or unmodified, either for a fee or gratis." msgstr "" +"Aceasta înseamnă că vă oferim drepturile de a redistribui software-ul Tor, " +"modificat sau nemodificat, fie contra cost, fie gratuit."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "You don't have to ask us for specific permission." -msgstr "" +msgstr "Nu aveți nevoie de o anumită permisiune."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -614,6 +654,9 @@ msgid "" "However, if you want to redistribute the Tor software you must follow our " "[LICENSE](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/LICENSE)." msgstr "" +"Cu toate acestea, dacă doriți să redistribuiți software-ul Tor, trebuie să " +"urmați [LICENȚA] noastră " +"(https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/LICENSE)."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -621,6 +664,8 @@ msgid "" "Essentially this means that you need to include our LICENSE file along with " "whatever part of the Tor software you're distributing." msgstr "" +"În esență, înseamnă că trebuie să includeți fișierul nostru LICENȚĂ împreună" +" cu orice parte a software-ului Tor pe care îl distribuiți."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -628,11 +673,13 @@ msgid "" "Most people who ask us this question don't want to distribute just the Tor " "software, though." msgstr "" +"Totuși, majoritatea oamenilor care ne pun această întrebare nu vor să " +"distribuie doar software-ul Tor."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "They want to distribute the Tor Browser." -msgstr "" +msgstr "Vor să distribuie Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -641,11 +688,14 @@ msgid "" "US/firefox/organizations/), and the NoScript and HTTPS-Everywhere " "extensions." msgstr "" +"Aceasta include [Firefox Extended Support Release] (https://www.mozilla.org" +"/en-US/firefox/organizations/), precum și extensiile NoScript și HTTPS-" +"Everywhere."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "You will need to follow the license for those programs as well." -msgstr "" +msgstr "Va trebui să urmați și licența pentru aceste programe."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -654,6 +704,9 @@ msgid "" "Public License](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html), while " "Firefox ESR is released under the Mozilla Public License." msgstr "" +"Ambele extensii Firefox sunt distribuite sub [Licența publică generală GNU] " +"(https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html), în timp ce Firefox ESR " +"este lansat sub Licența publică Mozilla."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -661,6 +714,8 @@ msgid "" "The simplest way to obey their licenses is to include the source code for " "these programs everywhere you include the bundles themselves." msgstr "" +"Cel mai simplu mod de a vă supune licențelor este să includeți codul sursă " +"pentru aceste programe oriunde includeți pachetele în sine."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -668,6 +723,9 @@ msgid "" "Also, you should make sure not to confuse your readers about what Tor is, " "who makes it, and what properties it provides (and doesn't provide)." msgstr "" +"De asemenea, ar trebui să vă asigurați să nu induceți cititorii dvs. în " +"eroare despre ce este Tor, cine îl face și ce proprietăți oferă (și nu " +"oferă)."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -675,11 +733,13 @@ msgid "" "See our [trademark FAQ](https://www.torproject.org/about/trademark/) for " "details." msgstr "" +"Consultați [întrebările noastre referitoare la mărcile comerciale] " +"(https://www.torproject.org/about/trademark/) pentru detalii."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.title) msgid "How is Tor different from other proxies?" -msgstr "" +msgstr "În ce fel este Tor diferit de alte servere proxy?"
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -687,16 +747,18 @@ msgid "" "A typical proxy provider sets up a server somewhere on the Internet and " "allows you to use it to relay your traffic." msgstr "" +"Un furnizor tipic de proxy configurează un server undeva pe Internet și vă " +"permite să-l utilizați pentru a transmite traficul de date."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "This creates a simple, easy to maintain architecture." -msgstr "" +msgstr "Astfel se creează o arhitectură simplă, ușor de întreținut."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "The users all enter and leave through the same server." -msgstr "" +msgstr "Utilizatorii intră și pleacă prin același server."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -704,16 +766,18 @@ msgid "" "The provider may charge for use of the proxy, or fund their costs through " "advertisements on the server." msgstr "" +"Furnizorul poate plăti pentru utilizarea proxy-ului sau își poate finanța " +"costurile prin reclame pe server."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "In the simplest configuration, you don't have to install anything." -msgstr "" +msgstr "În cea mai simplă configurație, nu trebuie să instalați nimic."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "You just have to point your browser at their proxy server." -msgstr "" +msgstr "Trebuie doar să îndrumați browserul către serverul lor proxy."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -722,6 +786,9 @@ msgid "" " your privacy and anonymity online and you trust the provider to not do bad " "things." msgstr "" +"Furnizorii simpli de servicii proxy sunt soluții bune dacă nu doriți " +"protecții pentru confidențialitatea și anonimatul dvs. online și aveți " +"încredere că furnizorul nu va face lucruri rele."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org