commit e4328c13a1db08582ea7e93ab51906c805bea3ff Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Jun 6 18:15:11 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es.po | 43 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 33 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index c3eaa37680..790b5878de 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -8304,12 +8304,12 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) msgid "Network diversity" -msgstr "" +msgstr "Diversidad de la red"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) msgid "Monoculture" -msgstr "" +msgstr "Monocultivo"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -8317,16 +8317,19 @@ msgid "" "- A single kernel vulnerability in GNU/Linux impacting all Tor relays could " "be devastating." msgstr "" +"- Una única vulnerabilidad del kernel en GNU/Linux impactando todos los " +"repetidores Tor podría ser desvastadora."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- Diversity of Operating System (OS): ~90% of relays are Linux." msgstr "" +"- Diversidad de Sistemas Operativos (SO): ~90% de repetidores son Linux."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- Diversity of Autonomous Systems (AS)." -msgstr "" +msgstr "- Diversidad de Sistemas Autonómos (AS)."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -8334,11 +8337,13 @@ msgid "" "- Try to avoid the following hosters: OVH SAS (AS16276), Online S.a.s. " "(AS12876), Hetzner Online GmbH (AS24940), DigitalOcean, LLC (AS14061)." msgstr "" +"- Intenta evitar los siguientes alojadores: OVH SAS (AS16276), Online S.a.s." +" (AS12876), Hetzner Online GmbH (AS24940), DigitalOcean, LLC (AS14061)."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) msgid "The TorBSD Diversity Project" -msgstr "" +msgstr "El TorBSD Diversity Project"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -8346,6 +8351,8 @@ msgid "" "- The Tor BSD Diversity Project (TDP) is an initiative seeking to extend the" " use of BSD Unix operating systems in the network." msgstr "" +"- El Tor BSD Diversity Project (TDP) es una iniciativa que busca extender el" +" uso de sistemas operativos Unix BSD en la red."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -8354,16 +8361,19 @@ msgid "" "community about Tor anonymity; Port Tor related programs to BSD operating " "systems." msgstr "" +"- Objetivos: incrementar el número de repetidores Tor ejecutando BSDs; " +"comprometer a la comunidad BSD en el anonimato proporcionado por Tor; portar" +" los programas relacionados con Tor a los sistemas operativos BSD."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) msgid "More about exit relays" -msgstr "" +msgstr "Más acerca de repetidores de salida"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) msgid "Legal information" -msgstr "" +msgstr "Información legal"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -8371,6 +8381,8 @@ msgid "" "- Many countries have regulations that exclude internet service providers " "from liability." msgstr "" +"- Muchos países tienen regulaciones que excluyen de responsabilidad a los " +"proveedores de servicio de Internet."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -8378,6 +8390,8 @@ msgid "" "- It's a good idea to consult with a lawyer or your local digital rights " "organization." msgstr "" +"- Es una buena idea consultar con un abogado o tu organización local de " +"derechos digitales."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -8385,18 +8399,20 @@ msgid "" "- Under most circumstances, you will be able to handle legal matters by " "having an abuse response letter." msgstr "" +"- Bajo la mayoría de las circunstancias, serás capaz de manejar las " +"cuestiones legales teniendo una carta de respuesta al abuso."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) msgid "Legal resources" -msgstr "" +msgstr "Recursos legales"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "" "- The EFF Tor Legal FAQ: <https://community.torproject.org/relay/community-" "resources/eff-tor-legal-faq/>" -msgstr "" +msgstr "- Las preguntas legales más frecuentes acerca de Tor de la EFF:"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -8404,24 +8420,27 @@ msgid "" "- It's important to respond to abuse complaints in a timely manner (usually " "within 24 hours)." msgstr "" +"- Es importante responder a las quejas por abuso en tiempo y forma " +"(usualmente dentro de las 24 horas)."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "" "- Abuse letter templates: <https://community.torproject.org/relay/community-" "resources/tor-abuse-templates>" -msgstr "" +msgstr "- Plantillas de cartas por abuso:"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) msgid "Tips for running an exit relay" -msgstr "" +msgstr "Consejos para manejar un repetidor de salida"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "" "- Get a separate IP for the relay, and don’t use it for other services." msgstr "" +"- Obtén un IP separado para el repetidor, y no lo uses para otros servicios."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -8429,6 +8448,8 @@ msgid "" "- Set up a Tor Exit Notice, so if someone checks your exit IP they'll know " "that it’s a Tor Exit." msgstr "" +"- Configura una Advertencia de Salida Tor, de manera que si alguien " +"comprueba tu IP de salida, sabrá que es una salida Tor."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -8436,6 +8457,8 @@ msgid "" "- If you receive excessive complaints, consider running a Reduced Exit " "Policy." msgstr "" +"- Si recibes quejas excesivas, considera ejecutar una Política de Salida " +"Reducida."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
tor-commits@lists.torproject.org