commit 49545361842b5ed53645960d4615124184904e62 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Jan 18 03:23:40 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+fa.po | 39 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 35 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po index d70ff65e93..4c1fbe6a14 100644 --- a/contents+fa.po +++ b/contents+fa.po @@ -483,6 +483,8 @@ msgid "" "If we ever put a deliberate backdoor in our security software, it would ruin" " our professional reputation." msgstr "" +"اگر ما از روی عمد یک در پشتی در نرم افزار امنیتی خود قرار بدهیم، اعتبار حرفه" +" ای ما را نابود خواهد کرد."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -526,6 +528,9 @@ msgid "" "You should also check the [PGP signatures](/tbb/how-to-verify-signature/) on" " the releases, to make sure nobody messed with the distribution sites." msgstr "" +"شما هم چنین می بایست [امضاهای PGP](/tbb/how-to-verify-signature/) را در هر " +"انتشار بررسی کنید، اینگونه مطمئن می توان شد که هیچکس سایت های توزیع را " +"دستکاری نکرده است."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -556,6 +561,9 @@ msgid "" "researched the application-level anonymity issues on all of them well enough" " to be able to recommend a safe configuration." msgstr "" +"برنامه های دیگر زیادی وجود دارند که می توانند با تور کار کنند، اما ما مشکلات" +" ناشناس بودن در سطح برنامه را در همه آن ها بررسی نکرده ایم تا بتوانیم یک " +"پیکربندی امن را پیشنهاد کنیم."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) @@ -609,6 +617,8 @@ msgid "" "This means we give you the rights to redistribute the Tor software, either " "modified or unmodified, either for a fee or gratis." msgstr "" +"این یعنی ما به شما حقوق لازم برای توزیع مجدد نرم افزار تور، چه به صورت تغییر" +" یافته یا تغییر نیافته، رایگان یا با هزینه را میدهیم."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -621,6 +631,9 @@ msgid "" "However, if you want to redistribute the Tor software you must follow our " "[LICENSE](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/LICENSE)." msgstr "" +"هرچند، اگر شما می خواهید نرم افزار تور را مجددا توزیع نمایید باید از " +"[گواهینامه](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/LICENSE) ما پیروی " +"کنید."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -654,7 +667,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "You will need to follow the license for those programs as well." -msgstr "" +msgstr "شما باید از گواهی نامه برای آن برنامه ها هم پیروی کنید."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -852,6 +865,8 @@ msgstr "### آیا سرور سوم نمی تواند ترافیک من را بب #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "A bad third of three servers can see the traffic you sent into Tor." msgstr "" +"اگر یکی از سه سرور اولیه بد باشد می تواند ترافیکی که شما به تور می فرستید را" +" ببیند."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -940,7 +955,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "This set of volunteer relays is called the Tor network." -msgstr "" +msgstr "این مجموعه از بازپخش های داوطلبانه شبکه تور نامیده می شوند."
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -948,6 +963,8 @@ msgid "" "The way most people use Tor is with Tor Browser, which is a version of " "Firefox that fixes many privacy issues." msgstr "" +"اکثر افراد از تور همراه با مرورگر تور استفاده می کنند، این یک نسخه از " +"فایرفاکس می باشد که خیلی از مشکلات حریم خصوصی را حل می کند."
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -955,6 +972,8 @@ msgid "" "You can read more about Tor on our " "[about](https://www.torproject.org/about/history/) page." msgstr "" +"شما می توانید درباره تور روی صفحه [درباره " +"ما](https://www.torproject.org/about/history/) بخوانید."
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -1050,6 +1069,8 @@ msgid "" "They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that " "we intended you to get." msgstr "" +"آن ها به شما اجازه می دهند تا فایلی که دانلود کرده اید را تایید کنید که همان" +" فایلی است که می خواستید دانلود کنید."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -1064,6 +1085,8 @@ msgid "" "We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on " "different operating systems." msgstr "" +"اکنون ما به شما نشان می دهیم چگونه می توانید امضا دیجیتال فایلی که دانلود " +"کرده اید را روی سیستم عامل های متفاوت تایید کنید."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -1111,6 +1134,8 @@ msgid "" "If you run Windows, [download Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) " "and run its installer." msgstr "" +"اگر در حال استفاده از ویندوز هستید، [Gpg4win را دانلود " +"کنید](https://gpg4win.org/download.html) و نصب کننده آن را اجرا کنید."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -1587,6 +1612,9 @@ msgid "" "piece of software that can easily compromise your privacy or serve you " "malware." msgstr "" +"ما فکر نمی کنیم که استفاده از فلش در هیچ مرورگری امن باشد — یک قطعه نرم " +"افزار ناامن می باشد که به آسانی می تواند حریم خصوصی شما را در معرض خطر قرار " +"داده یا به شما بدافزار بدهد."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -1726,6 +1754,7 @@ msgid "" "Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on" " *BSD." msgstr "" +"متاسفیم، هم اکنون یک پشتیبانی رسمی برای اجرا مرورگر تور روی BSD* وجود ندارد."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) @@ -2203,7 +2232,7 @@ msgstr "آیا اجرا کردن مرورگر تور من را یک پل خوا #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network." -msgstr "" +msgstr "اجرا مرورگر تور شما را به یک بازپخش در شبکه تبدیل نمی کند."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) @@ -2218,6 +2247,8 @@ msgid "" "If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay " "Guide](https://community.torproject.org/relay)." msgstr "" +"اگر مایل هستید تا یک بازپخش باشید، لطفا [راهنما بازپخش " +"تور](https://community.torproject.org/relay) ما را ببینید."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) @@ -3004,7 +3035,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Who is the Guardian Project?" -msgstr "" +msgstr "پروژه گاردین چیست؟"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org