commit d589c703e14c1c399132c8f0a1ddf9e500766d2f Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Apr 19 10:15:31 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+de.po | 48 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 47 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 51d35886f6..e4d6fb8f60 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -7544,11 +7544,16 @@ msgid "" "don't end up with your own IP range. Here is template you can use: " "[Inquiry](https://www.torservers.net/wiki/hoster/inquiry)" msgstr "" +"Das zweistufige Verfahren hilft in der Regel dabei, deine Anforderung auf " +"ein höheres Niveau zu heben, ohne die Support-Mitarbeiter zu früh " +"abzuschrecken, auch wenn du am Ende keinen einen eigenen IP-Bereich kriegst." +" Hier ist eine Vorlage, die du verwenden kannst: " +"[Anfrage](https://www.torservers.net/wiki/hoster/inquiry)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "## Legal" -msgstr "" +msgstr "## Rechtliches"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7557,6 +7562,9 @@ msgid "" " communication services in your country (and the country of your hosting " "provider!)." msgstr "" +"### Vergewissere dich, dass du die relevanten rechtlichen Paragraphen für " +"verbreitete Kommunikationsdienste in deinem Land (und dem Land deines " +"Hosting-Providers!) kennst."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7565,6 +7573,9 @@ msgid "" "communication service providers from liability. Please add your country's " "regulations to this list." msgstr "" +"Zumindest die meisten westlichen Länder sollten Regelungen haben, die " +"Anbieter von Kommunikationsdiensten von der Haftung ausschließen. Füge bitte" +" die Bestimmungen deines Landes zu dieser Liste hinzu."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7621,6 +7632,9 @@ msgid "" "If you country is missing here and you know a lawyer who can provide a legal" " opinion, please get in contact with Tor Project." msgstr "" +"Wenn dein Land hier fehlt und du einen Anwalt kennst, der ein " +"Rechtsgutachten erstellen kann, setze dich bitte mit dem Tor Project in " +"Verbindung."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7628,6 +7642,9 @@ msgid "" "### If you're part of an organization that will be running the exit relay " "(ISP, university etc), consider teaching your legal people about Tor." msgstr "" +"### Wenn du Teil einer Organisation bist, die das Exit-Relay betreiben wird " +"(Internetdiensanbieter, Universität usw.), solltest du in Betracht ziehen, " +"deine juristischen Mitarbeiter über Tor zu unterrichten."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7638,11 +7655,18 @@ msgid "" "/eff-tor-legal-faq). EFF has also offered to talk to other lawyers to " "explain the legal aspects of Tor." msgstr "" +"Es ist viel besser für sie, wenn sie von dir in einer entspannten Umgebung " +"von Tor erfahren, als von einem Fremden am Telefon. Mache sie auf [EFF's " +"rechtliche F&A für Tor-Betreiber](/relay/community-resources/eff-tor-legal-" +"faq) aufmerksam. Die EFF hat auch angeboten, mit anderen Anwälten zu " +"sprechen, um die rechtlichen Aspekte von Tor zu erläutern."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "### If you're not part of an organization, think about starting one!" msgstr "" +"### Wenn du nicht Teil einer Organisation bist, denke darüber nach, eine zu " +"gründen!"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7657,12 +7681,25 @@ msgid "" "like structure is that it might still work even when you leave, if you " "manage to find successors." msgstr "" +"Je nach gewählter Form kann die Einrichtung einer juristischen Person bei " +"der Haftung helfen, und es hilft generell, größer zu erscheinen, als man ist" +" (und weniger wahrscheinlich, dass man fertiggemacht wird). Die Jungs von " +"Torservers.net in Deutschland fanden einen Anwalt, der sich bereit erklärte," +" sie in seinem Büro "unterzubringen". Sie sind jetzt eine Non-Profit-" +"Organisation ("eingetragener Verein, gemeinnützig") und in einer " +"Anwaltskanzlei registriert. Der Einrichtungsprozess war einfach und billig. " +"Ähnliche Einrichtungen gibt es wahrscheinlich auch für dein Land. Ein " +"weiterer Vorteil einer vereinigungsähnlichen Struktur besteht darin, dass " +"sie auch dann noch funktionieren könnte, wenn du aussteigst und es es dir " +"gelingt, Nachfolger zu finden."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "" "### Consider preemptively teaching your local law enforcement about Tor." msgstr "" +"### Erwäge dine örtlichen Strafverfolgungsbehörden präventiv über Tor zu " +"unterrichten."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7672,6 +7709,11 @@ msgid "" "police-stuttgart) -- they're typically overwhelmed by their jobs and don't " "have enough background to know where to start." msgstr "" +""Cybercrime"-Leute lieben es sogar, wenn man ihnen anbietet, [ihnen etwas " +"über Tor und das Internet beizubringen] (https://blog.torproject.org/blog" +"/talking-german-police-stuttgart) - sie sind in der Regel in ihren Jobs " +"überlastet und haben nicht genug Hintergrund, um zu wissen, wo sie anfangen " +"sollen."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7681,6 +7723,10 @@ msgid "" "criminals](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-" "abuse#WhatAboutCriminals)." msgstr "" +"Wenn du sie kontaktierst, hast du die Chance, ihnen beizubringen, warum Tor " +"der Welt nützlich ist (und warum es [für Kriminelle nicht besonders " +"hilfreich ist](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-" +"abuse#WhatAboutCriminals)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org