commit 0d9207389e1f2ea66500f93b42d7eed63b1bb107 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Jan 23 06:15:10 2022 +0000
new translations in communitytpo-contentspot --- contents+zh-TW.po | 16 +++++++++------- 1 file changed, 9 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po index 08d2db58d4..5b5d92b12a 100644 --- a/contents+zh-TW.po +++ b/contents+zh-TW.po @@ -1072,17 +1072,17 @@ msgid "" "The onion service protocol uses the Tor network so that the client can " "introduce itself to the service, and then set up a rendezvous point with the" " service over the Tor network." -msgstr "" +msgstr "洋蔥服務是利用洋蔥路由網路讓客戶端程式可以被引導連上服務站台,並進而在洋蔥路由網路裡設立一個交會節點以與服務搭上線。"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "Here is a detailed breakdown of how this happens:" -msgstr "" +msgstr "底下是整個流程的詳細分解說明:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### Act 1: Where the onion service sets up its introduction points" -msgstr "" +msgstr "### 第1階段:洋蔥服務會設立好幾個引見節點"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1090,6 +1090,7 @@ msgid "" "Let's imagine that your local newspaper decides to set up an onion service " "(using [SecureDrop](https://securedrop.org/)) to receive anonymous tips." msgstr "" +"我們在此假設您的本地報社想要架設一個洋蔥服務(使用[SecureDrop](https://securedrop.org/))%EF%BC%8C%E4%BB%A5%E4%BE%BF%E7%8D%B2%E5%8F%96%E5%8C..."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1097,14 +1098,14 @@ msgid "" "As the first step in the protocol, the onion service will contact a bunch of" " Tor relays and ask them to act as its _introduction points_ by establishing" " long-term circuits to them." -msgstr "" +msgstr "在這個通訊協定的第一步,洋蔥服務本身會先透過幾條長時效的迴路與幾個洋蔥路由的中繼節點聯繫,並請求它們扮演_引見節點_的角色,"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "" "These circuits are anonymized circuits, so the server does not reveal the " "service location to the introduction points." -msgstr "" +msgstr "這幾條迴路都是匿名化的迴路,因此引見節點不會知道該主機的實際位址。"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1113,6 +1114,7 @@ msgid "" "only allowing access through three introduction points that it connects to " "through a two-hop Tor circuit." msgstr "" +"洋蔥服務本身就會隱藏在洋蔥路由網路中,訪客只能利用這三個指定的引見節點,才能夠與服務主機搭上線,且主機與引見節點間還有一條雙節點的洋蔥路由迴路。"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1126,14 +1128,14 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### Act 2: Where the onion service publishes its descriptors" -msgstr "" +msgstr "### 第2階段:洋蔥服務發佈自己的描述子"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Now that the introduction points are set up, we need to create a way for " "clients to be able to find them." -msgstr "" +msgstr "此時引見節點已經設立完成,接下來就需要提供客戶端程式可以找到這些節點的方式。"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org