commit bd050b6b699fe78b472ca3c631575ade4e72feec Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Nov 26 07:20:07 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+ro.po | 133 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 105 insertions(+), 28 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po index b3ea62824..51926c868 100644 --- a/contents+ro.po +++ b/contents+ro.po @@ -967,12 +967,12 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." -msgstr "" +msgstr "* Folosiți MOAT pentru ca să obține poduri pentru Tor Browser."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "### USING MOAT" -msgstr "" +msgstr "### FOLOSIREA MOAT"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -980,6 +980,8 @@ msgid "" "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" " the Tor Network Settings window." msgstr "" +"Dacă porniți Tor Browser pentru prima dată, faceți clic pe „Configurare” " +"pentru a deschide fereastra Tor Network Settings."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -987,12 +989,16 @@ msgid "" "Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then" " on 'Tor' in the sidebar." msgstr "" +"În caz contrar, faceți clic pe „Preferințe” din meniul hamburger (meniul " +"principal) și apoi pe „Tor” în bara laterală."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'" msgstr "" +"În fereastra Tor Network Settings, selectați „Tor este cenzurat în țara " +"mea”."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1000,16 +1006,18 @@ msgid "" "Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a " "bridge...'" msgstr "" +"Apoi, selectați „Solicitarea unui pod de pe torproject.org” și faceți clic " +"pe „Solicitarea unui pod ...”"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'." -msgstr "" +msgstr "Completați CAPTCHA și faceți clic pe 'Submit'."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "" +msgstr "### INTRODUCEREA ADRESELOR PENTRU POD"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1017,6 +1025,8 @@ msgid "" "<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " "src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" msgstr "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1035,6 +1045,10 @@ msgid "" "hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these " "options." msgstr "" +"Dacă porniți Tor Browser pentru prima dată, faceți clic pe „Configurare” " +"pentru a deschide fereastra Tor Network Settings. În caz contrar, faceți " +"clic pe „Preferințe” din meniul hamburger (meniul principal) și apoi pe " +"„Tor” din bara laterală pentru a accesa aceste opțiuni."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1042,6 +1056,9 @@ msgid "" "In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a " "bridge I know' and enter each bridge address on a separate line." msgstr "" +"În secțiunea „Poduri”, bifați caseta „Utilizați un pod”, apoi selectați " +"„Furnizați un pod pe care îl cunosc” și introduceți fiecare adresă de pod pe" +" câte o linie separată."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1056,7 +1073,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) msgid "MANAGING IDENTITIES" -msgstr "" +msgstr "GESTIONAREA IDENTITĂȚILOR"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description) @@ -1099,7 +1116,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "### THE URL BAR" -msgstr "" +msgstr "### BARA URL"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1136,6 +1153,8 @@ msgid "" "<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " "src="../../static/images/circuit_full.png">" msgstr "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1158,11 +1177,18 @@ msgid "" "[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support " "Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)." msgstr "" +"În circuit, nodul Guard sau nodul de intrare este primul nod și este " +"selectat automat și aleatoriu de către Tor. Dar este diferit de celelalte " +"noduri din circuit. Pentru a evita atacurile de profilare, nodul Guard se " +"schimbă abia după 2-3 luni, spre deosebire de celelalte noduri, care se " +"schimbă cu fiecare domeniu nou. Pentru mai multe informații despre Gărzi, " +"consultați [FAQ] (https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) și " +"[Portal de asistență] (https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/ )."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "### LOGGING IN OVER TOR" -msgstr "" +msgstr "### LOGARE PRIN TOR"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1210,6 +1236,9 @@ msgid "" "* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important " "information on how to secure your connection when logging in." msgstr "" +"* Consultați pagina [Conexiuni Sigure] (/secure-connections) pentru " +"informații importante despre cum vă puteți securiza conexiunea atunci când " +"vă conectați."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1232,7 +1261,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" -msgstr "" +msgstr "### SCHIMBAREA IDENTITĂȚILOR ȘI A CIRCUITELOR"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1245,11 +1274,14 @@ msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " "options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." msgstr "" +"Tor Browser dispune de opțiunile „New Identity” și „New Tor Circuit pentru " +"acest site”. De asemenea, sunt localizate în meniul principal (meniul " +"hamburger)."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "### NEW IDENTITY" -msgstr "" +msgstr "### IDENTITATE NOUĂ"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1276,11 +1308,13 @@ msgid "" "To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " "Browser's toolbar." msgstr "" +"Pentru a utiliza această opțiune, trebuie doar să faceți clic pe „Identitate" +" Nouă” aflat în bara de instrumente a Tor Browser."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" -msgstr "" +msgstr "### CIRCUIT NOU TOR PENTRU ACEST SITE"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1293,6 +1327,14 @@ msgid "" " does not clear any private information or unlink your activity, nor does it" " affect your current connections to other websites." msgstr "" +"Această opțiune este utilă dacă [releul de ieșire] (/about/#how-tor-works) " +"pe care îl utilizați nu se poate conecta la site-ul web pe care îl " +"solicitați sau nu îl încarcă corect. Selectarea acestei opțiuni va face " +"reîncărcarea filei sau ferestrei active în prezent pe un nou circuit Tor. " +"Alte file deschise și ferestre de pe același site vor utiliza noul circuit, " +"odată ce vor fi reîncărcate. Această opțiune nu șterge nicio informație " +"privată și nu deconectează activitatea și nici nu afectează conexiunile " +"actuale cu alte site-uri web."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1306,7 +1348,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title) msgid "ONION SERVICES" -msgstr "" +msgstr "SERVICII ONION"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description) @@ -1347,6 +1389,9 @@ msgid "" "so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-" "connections)." msgstr "" +"* Tot traficul între utilizatorii Tor și serviciile Onion este criptat de la" +" un capăt la celălat capăt, astfel încât nu trebuie să vă faceți griji cu " +"privire la [conectarea prin HTTPS] (/secure-connections)."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1364,7 +1409,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" -msgstr "" +msgstr "### CUM SĂ ACCESAȚI UN SERVICIU ONION"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1396,7 +1441,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "### TROUBLESHOOTING" -msgstr "" +msgstr "### DEPANARE"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1426,11 +1471,14 @@ msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." msgstr "" +"Puteți, de asemenea, să vă asigurați că puteți accesa alte servicii Onion " +"conectându-vă la [Serviciul Onion DuckDuckGo] " +"(http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title) msgid "SECURE CONNECTIONS" -msgstr "" +msgstr "CONEXIUNI SIGURE"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description) @@ -1457,7 +1505,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) msgid "SECURITY SETTINGS" -msgstr "" +msgstr "SETĂRI DE SECURITATE"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) @@ -1508,7 +1556,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" -msgstr "" +msgstr "### ACCESAREA SETĂRILOR DE SECURITATE"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1534,11 +1582,13 @@ msgid "" "<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" "anim.gif">" msgstr "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "### SECURITY LEVELS" -msgstr "" +msgstr "### NIVELURI DE SECURITATE"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1566,21 +1616,24 @@ msgid "" "<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" "safest.png">" msgstr "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"safest.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "###### Standard" -msgstr "" +msgstr "###### Standard"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." msgstr "" +"* La acest nivel, toate funcțiile Tor Browser și site-ul web sunt activate."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "###### Safer" -msgstr "" +msgstr "###### Mai sigur"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1588,6 +1641,9 @@ msgid "" "* This level disables website features that are often dangerous. This may " "cause some sites to lose functionality." msgstr "" +"* Acest nivel dezactivează caracteristicile site-ului web care sunt adesea " +"periculoase. Acest lucru poate duce la pierderea funcționalității pe unele " +"site-uri."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1596,11 +1652,14 @@ msgid "" "fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are " "click-to-play." msgstr "" +"* JavaScript este dezactivat pe toate site-urile care nu sunt [HTTPS] " +"(/ecurity-settings); unele fonturi și simboluri matematice sunt dezactivate;" +" audio și video (HTML5 media) sunt redate doar cu clic."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "###### Safest" -msgstr "" +msgstr "###### Cel mai sigur"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1608,6 +1667,8 @@ msgid "" "* This level only allows website features required for static sites and " "basic services." msgstr "" +"* Acest nivel permite numai caracteristicile site-ului web necesare pentru " +"site-urile statice și serviciile de bază."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1623,11 +1684,14 @@ msgid "" "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-" "to-play." msgstr "" +"* Javascript este dezactivat în mod implicit pe toate site-urile; unele " +"fonturi, pictograme, simboluri matematice și imagini sunt dezactivate; audio" +" și video (HTML5 media) sunt redate doar la clic."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.title) msgid "UPDATING" -msgstr "" +msgstr "ACTUALIZARE"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.description) @@ -1661,7 +1725,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" -msgstr "" +msgstr "### ACTUALIZAREA AUTOMATĂ TOR BROWSER"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1674,11 +1738,14 @@ msgid "" "When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " "menu), then select “Restart to update Tor browser”." msgstr "" +"Când vi se solicită să actualizați Tor Browser, faceți clic pe meniul " +"hamburger (meniul principal), apoi selectați „Restart to update Tor " +"browser”."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" -msgstr "" +msgstr "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1686,11 +1753,13 @@ msgid "" "Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " "itself. You will now be running the latest version." msgstr "" +"Așteptați descărcarea și instalarea actualizării, apoi Tor Browser se va " +"reporni. Veți rula acum cea mai recentă versiune."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" -msgstr "" +msgstr "### ACTUALIZAREA MANUALĂ A TOR BROWSER"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1707,6 +1776,9 @@ msgid "" "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it " "(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)." msgstr "" +"Eliminați Tor Browser din sistemul dvs. ștergând dosarul care îl conține " +"(consultați secțiunea [Dezinstalare] (/uninstalling) pentru mai multe " +"informații)."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1714,11 +1786,13 @@ msgid "" "Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest" " Tor Browser release, then install it as before." msgstr "" +"Accesați https://www.torproject.org/download/ și descărcați o copie a celei " +"mai recente versiuni Tor Browser, apoi instalați-o ca de obicei."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) msgid "TROUBLESHOOTING" -msgstr "" +msgstr "DEPANARE"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) @@ -1739,7 +1813,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "### QUICK FIXES" -msgstr "" +msgstr "### REZOLVĂRI RAPIDE"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -1798,7 +1872,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" -msgstr "" +msgstr "### CONEXIUNEA DVS. ESTE CENZURATĂ?"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -1807,11 +1881,14 @@ msgid "" "censoring connections to the Tor network. Read the " "[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." msgstr "" +"Dacă tot nu vă puteți conecta, Furnizorul de servicii Internet ar putea " +"cenzura conexiunile la rețeaua Tor. Citiți secțiunea [Circumvenție] " +"(/circumvention) pentru posibile soluții."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "### KNOWN ISSUES" -msgstr "" +msgstr "### PROBLEME CUNOSCUTE"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org