commit 0af793c8b722db07780e872a5e67016537a8d6c3 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Aug 8 00:15:12 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es.po | 32 ++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 26 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 22a500234c..01f7b6c9e0 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -4961,6 +4961,9 @@ msgid "" "After your initial installation and start of the tor daemon it is a good " "idea to make a backup of your relay's long term identity keys." msgstr "" +"Luego de tu instalación y arranque del demonio tor iniciales, es una buena " +"idea hacer una copia de seguridad de las claves de identidad a largo plazo " +"de tu repetidor."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) @@ -4968,6 +4971,8 @@ msgid "" "They are located in the "keys" subfolder of your DataDirectory (simply " "make a copy of the entire folder and store it in a secure location)." msgstr "" +"Están ubicadas en la subcarpeta "keys" de tu DataDirectory (simplemente " +"haz una copia de la carpeta completa y almacénala en un lugar seguro)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) @@ -4976,26 +4981,30 @@ msgid "" "to be able to restore your relay's reputation after a disk failure - " "otherwise you would have to go through the ramp-up phase again." msgstr "" +"Como los repetidores tienen un tiempo de impulso, tiene sentido hacer una " +"copia de seguridad de la clave de identidad para ser capaz de restaurar la " +"reputación de tu repetidor luego de una falla de disco - de otra manera, " +"tendrías que pasar a través de la fase de impulso de nuevo."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) msgid "Default locations of the keys folder:" -msgstr "" +msgstr "Ubicaciones por defecto de la carpeta de claves:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) msgid "* Debian/Ubuntu: `/var/lib/tor/keys`" -msgstr "" +msgstr "* Debian/Ubuntu: `/var/lib/tor/keys`"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) msgid "* FreeBSD: `/var/db/tor/keys`" -msgstr "" +msgstr "* FreeBSD: `/var/db/tor/keys`"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) msgid "## Subscribe to the tor-announce mailing list" -msgstr "" +msgstr "## Suscribirse a la lista de correo tor-announce"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) @@ -5005,11 +5014,15 @@ msgid "" "announce](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-" "announce)." msgstr "" +"Esta es una lista de correo de muy bajo tráfico, y obtendrás información " +"acerca de nuevas versiones estables de tor y de importantes actualizaciones " +"de securidad: [tor-announce](https://lists.torproject.org/cgi-" +"bin/mailman/listinfo/tor-announce)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) msgid "## Setting up outage notifications" -msgstr "" +msgstr "## Estableciendo notificaciones de apagones"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) @@ -5017,11 +5030,13 @@ msgid "" "Once you setup your relay it will likely run without much work from your " "side." msgstr "" +"Una vez que haz configurado a tu repetidor, probablemente correrá sin mucho " +"trabajo por tu parte."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) msgid "If something goes wrong it is good to get notified automatically." -msgstr "" +msgstr "Si algo va mal es bueno ser notificado automáticamente."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) @@ -5030,6 +5045,9 @@ msgid "" "relay's ORPorts for reachability and send you an email should they become " "unreachable for what ever reason." msgstr "" +"Te recomendamos que uses uno de los servicios gratis que te permiten " +"comprobar que los ORPorts de tu repetidor sean alcanzables, y enviarte un " +"correo electrónico si se tornaran inalcanzables por cualquier razón."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) @@ -5037,6 +5055,8 @@ msgid "" "[UptimeRobot](https://uptimerobot.com/) is one of these services that allow " "you to monitor TCP listeners on arbitrary ports." msgstr "" +"[UptimeRobot](https://uptimerobot.com/) es uno de estos servicios que te " +"permite monitorear servicios TCP escuchando en puertos arbitrarios."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org