commit 363402cf704d2cd0e6cac785b6ff6014eff393dd Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Jan 5 11:45:35 2015 +0000
Update translations for tails-misc --- eu.po | 91 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 46 insertions(+), 45 deletions(-)
diff --git a/eu.po b/eu.po index a821eb9..275e1b0 100644 --- a/eu.po +++ b/eu.po @@ -5,14 +5,15 @@ # Translators: # jonbraun ahandoze@gmail.com, 2014 # Antxon Baldarra baldarra@bitmessage.ch, 2014 +# David García-Abad dgarciabad@gmail.com, 2015 # Egoitz Rodriguez Obieta egoitzro@gmail.com, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n" -"Last-Translator: runasand runa.sandvik@gmail.com\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-05 11:43+0000\n" +"Last-Translator: David García-Abad dgarciabad@gmail.com\n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/eu/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "<h1>Lagun gaitzazu zure akatsa konpontzen!</h1>\n<p>Irakurri <a href="%
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136 msgid "OpenPGP encryption applet" -msgstr "" +msgstr "OpenPGP enkriptaziorako applet-a"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139 msgid "Exit" @@ -60,41 +61,41 @@ msgstr "Honi buruz"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" -msgstr "" +msgstr "Arbela enkriptatu Pasahitzarekin"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" -msgstr "" +msgstr "Arbela Sinatu/Enkriptatu Gako _Puklikoekin"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" -msgstr "" +msgstr "_Desenkriptatu/Egiaztatu Arbela"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204 msgid "_Manage Keys" -msgstr "" +msgstr "Gakoak _Kudeatu"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244 msgid "The clipboard does not contain valid input data." -msgstr "" +msgstr "Arbelak ez dauka baliozko sarrera daturik."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299 msgid "Unknown Trust" -msgstr "" +msgstr "Fidagarritasun Ezezaguna"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301 msgid "Marginal Trust" -msgstr "" +msgstr "Fidagarritasun Marjinala"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303 msgid "Full Trust" -msgstr "" +msgstr "Fidagarritasun Osoa"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305 msgid "Ultimate Trust" -msgstr "" +msgstr "Erabateko Fidagarritasuna"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358 msgid "Name" @@ -120,33 +121,33 @@ msgstr[1] "Erabiltzaile IDak:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425 msgid "None (Don't sign)" -msgstr "" +msgstr "Bat ere ez (Ez sinatu)"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488 msgid "Select recipients:" -msgstr "" +msgstr "Hartzaileak aukeratu:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496 msgid "Hide recipients" -msgstr "" +msgstr "Hartzaileak ezkutatu"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." -msgstr "" +msgstr "Enkriptatutako mezu baten hartzaile guztien IDak ezkutatu. Bestela, enkriptatutako mezua ikustea duen edonork ikusi dezake zeintzuk diren hartzaileak."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505 msgid "Sign message as:" -msgstr "" +msgstr "Mezua honela sinatu:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509 msgid "Choose keys" -msgstr "" +msgstr "Gakoak aukeratu"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549 msgid "Do you trust these keys?" -msgstr "" +msgstr "Gako hauetaz fidatzen zara?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552 msgid "The following selected key is not fully trusted:" @@ -162,42 +163,42 @@ msgstr[1] ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583 msgid "No keys selected" -msgstr "" +msgstr "Aukeratutako gakorik ez"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." -msgstr "" +msgstr "Gako pribatu bat hautatu behar duzu mezua sinatzeko, edo gako publiko batzuk mezua enkriptatzeko; edo biak batera."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613 msgid "No keys available" -msgstr "" +msgstr "Ez dago gakorik."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." -msgstr "" +msgstr "Gako pribatu bat behar duzu mezuak sinatzeko edo gako publiko bat berauek enkriptatzeko."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743 msgid "GnuPG error" -msgstr "" +msgstr "GnuPG errorea"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764 msgid "Therefore the operation cannot be performed." -msgstr "" +msgstr "Beraz, eragiketa ezin da gauzatu"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814 msgid "GnuPG results" -msgstr "" +msgstr "GnuPG emaitzak"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820 msgid "Output of GnuPG:" -msgstr "" +msgstr "GnuPGren irteera:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845 msgid "Other messages provided by GnuPG:" -msgstr "" +msgstr "GnuPG-k emandako beste mezu batzuk:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:39 msgid "Shutdown Immediately" @@ -214,18 +215,18 @@ msgstr "ez dago eskuragarri" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:19 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1 msgid "Tails" -msgstr "" +msgstr "Tails"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:24 msgid "The Amnesic Incognito Live System" -msgstr "" +msgstr "The Amnesic Incognito Live System"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25 #, python-format msgid "" "Build information:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Konpilazioari buruzko informazioa:\n%s"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:27 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1 @@ -236,7 +237,7 @@ msgstr "Tails-i buruz" #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:128 msgid "Your additional software" -msgstr "" +msgstr "Zure gainerako software-a"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:119 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:129 @@ -244,29 +245,29 @@ msgid "" "The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check " "your network connection, try to restart Tails, or read the system log to " "understand better the problem." -msgstr "" +msgstr "Eguneraketak huts egin du. Hau sareko arazo baten ondorioz izan daiteke. Mesedez, egiazta ezazu zure sareko konexioa, saia zaitez Tails berrabiarazten edo irakurri sistemaren log-a arazoa hobeto ulertzeko"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125 msgid "The upgrade was successful." -msgstr "" +msgstr "Eguneraketa arrakastaz gauzatu da."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52 msgid "Synchronizing the system's clock" -msgstr "" +msgstr "Sistemaren erlojua sinkronizatzen"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:53 msgid "" "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden " "Services. Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Tor-ek erloju zehatz bat behar du ondo funtzionatzeko, bereziki Ezkutuko Zerbitzuetarako. Mesedez, itxaron..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87 msgid "Failed to synchronize the clock!" -msgstr "" +msgstr "Erlojuaren sinkronizazioak huts egin du!"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:38 msgid "Network connection blocked?" -msgstr "Sare konexioa blokeaturik ahal dago?" +msgstr "Sare konexioa blokeaturik al dago?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:40 msgid "" @@ -274,39 +275,39 @@ msgid "" "MAC spoofing feature. For more information, see the <a " "href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\">MAC" " spoofing documentation</a>." -msgstr "" +msgstr "Badirudi saretik blokeatuta zaudela. Hau MAC-a faltsutzeko gaitasunari legokioke. Informazio gehiagorako, <a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\">MAC-a faltsutzeari buruzko dokumentazioa ikusi</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:145 msgid "This version of Tails has known security issues:" -msgstr "" +msgstr "Tails-eko bertsio honek egiaztatu diren segurtasun arazoak dauzka:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:29 #, sh-format msgid "Network card ${nic} disabled" -msgstr "" +msgstr "Sareko txartela $[nic] ezgaituta"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:30 #, sh-format msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n" "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>." -msgstr "" +msgstr "MAC-a faltsutzeko gaitasunak huts egin du ${nic_name} (${nic}) txartelerako, beraz tenporalki ezgaitu da.\nAgian nahiago duzu Tails berrabiarazi eta MAC-a faltsutzea ezgaitu. Ikusi <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>dokumentazioa</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:39 msgid "All networking disabled" -msgstr "" +msgstr "Sareko funtzio guztiak ezgaituta"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:40 #, sh-format msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n" "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>." -msgstr "" +msgstr "MAC-a faltsutzeko gaitasunak huts egin du ${nic_name} (${nic}) txartelerako. Errorea konpontzeak ere huts egin du; beraz sareko funtzionalitate osoa ezgaitu da.\nAgian nahiago duzu Tails berrabiarazi eta MAC-a faltsutzea ezgaitu. Ikusi <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>dokumentazioa</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61 msgid "error:" -msgstr "" +msgstr "akatsa:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
tor-commits@lists.torproject.org