commit c4691c514a81bcb5209e91ded32a261c6ff1731f Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Nov 7 05:15:11 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es-AR.po | 36 ++++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 32 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index de8e51f626..8995a314c9 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -59,16 +59,16 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/gsoc/ #: (content/gsoc/contents+en.lrpage.title) msgid "Project Ideas" -msgstr "" +msgstr "Ideas para Proyectos"
#: https//community.torproject.org/gsoc/ #: (content/gsoc/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "Some project ideas for GSoC." -msgstr "" +msgstr "Algunas ideas para proyectos para el GSoC."
#: https//community.torproject.org/gsoc/ (content/gsoc/contents+en.lrpage.cta) msgid "Get coding" -msgstr "" +msgstr "Empezá a programar"
#: https//community.torproject.org/gsoc/ #: (content/gsoc/contents+en.lrpage.body) @@ -79,6 +79,12 @@ msgid "" "[contact us](mailto:gso+c@torproject.org) to discuss your plans rather than " "sending blind applications." msgstr "" +"Puede ser que algunos de estos proyectos sean buenas ideas para el Google " +"Summer of Code. Hemos etiquetado cada una con cuál de nuestros " +"desarrolladores principales sería un buen mentor para ella. Si una o más de " +"estas ideas te parecen prometedoras, por favor " +"[contactanos](mailto:gso+c@torproject.org) para discutir tus planes, en vez " +"de enviar solicitudes en vano."
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.title) @@ -194,7 +200,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.title) msgid "Relay Operations" -msgstr "" +msgstr "Operación de Repetidores"
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -350,6 +356,8 @@ msgstr "Investigación de usuario" #: (content/user-research/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "We respect our users' privacy when we conduct research." msgstr "" +"Respetamos la privacidad de nuestros usuarios mientras hacemos " +"investigación."
#: https//community.torproject.org/user-research/ #: (content/user-research/contents+en.lrpage.cta) @@ -360,17 +368,22 @@ msgstr "Aprenda mas sobre los usuarios de Tor" #: (content/user-research/contents+en.lrpage.body) msgid "## We respect our users' privacy when we conduct research." msgstr "" +"## Respetamos la privacidad de nuestros usuarios mientras hacemos " +"investigación."
#: https//community.torproject.org/user-research/ #: (content/user-research/contents+en.lrpage.body) msgid "" "We practice human-centered design when we build tools for internet freedom." msgstr "" +"Practicamos un diseño centrado en el ser humano cuando construimos " +"herremientas para la libertad en Internet."
#: https//community.torproject.org/user-research/ #: (content/user-research/contents+en.lrpage.body) msgid "The way we build tools also builds community." msgstr "" +"El modo en que construimos herramientas también construye a la comunidad."
#: https//community.torproject.org/user-research/ #: (content/user-research/contents+en.lrpage.body) @@ -378,6 +391,8 @@ msgid "" "Our user research is founded on the premises of consent, respect, and " "empathy." msgstr "" +"Nuestra investigación de usuario está fundada sobre las premisas de " +"consentimiento, respeto y empatía."
#: https//community.torproject.org/user-research/ #: (content/user-research/contents+en.lrpage.body) @@ -385,6 +400,8 @@ msgid "" "You can make an impact in your community by learning from our methods and " "helping us with user research." msgstr "" +"Podés tener un impacto en tu comunidad al aprender de nuestros métodos, y " +"ayudarnos con la investigación de usuario."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.title) @@ -901,6 +918,11 @@ msgid "" "even lead to imprisonment, physical assaults, large fines, threats, " "placement on government watch lists, and targeting for surveillance." msgstr "" +"Sin embargo, en algunos países y en ciertas circunstancias, es posible que " +"simplemente una reunón de defensores de los derechos humanos pudiera ser " +"riesgosa, ilegal o incluso someter a alguien a encarcelamiento, asaltos " +"físicos, grandes multas, amenazas, inclusión en listas gubernamentales de " +"observación y ser hecho objeto de vigilancia."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -938,6 +960,9 @@ msgid "" "surveillance, for example, might attract more attention when reaching out to" " other activists to run a digital security training." msgstr "" +"1. **Tu modelo de amenaza.** Un activista de alto perfil que ya está bajo un" +" montón de vigilancia, por ejemplo, podría atraer más atención al contactar " +"a otros activistas para realizar un entrenamiento en seguridad digital."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -968,6 +993,9 @@ msgid "" "but teaching how to circumvent government censorship could be a serious " "felony." msgstr "" +"Por ejemplo, hablar acerca de la privacidad en la era digital pudiera ser " +"apreciado, pero enseñar cómo evadir a la censura gubernamental podría ser un" +" delito serio."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org