commit 370bbc20c4349d2fad8b264d5dfab5edc482da1f Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Jul 19 05:34:47 2015 +0000
pulling translations from transifex --- de/irc.properties | 209 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ en/irc.properties | 209 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ es/irc.properties | 209 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ fr/irc.properties | 209 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ fr_CA/irc.properties | 209 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ hu/irc.properties | 209 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ it/irc.properties | 209 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ nb/irc.properties | 209 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ ro/irc.properties | 209 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ zh_CN/irc.properties | 209 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 10 files changed, 2090 insertions(+)
diff --git a/de/irc.properties b/de/irc.properties new file mode 100644 index 0000000..d9e92a3 --- /dev/null +++ b/de/irc.properties @@ -0,0 +1,209 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring an IRC account. +irc.usernameHint=Benutzername + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if the account is +# disconnected because of an error. +connection.error.lost=Verbindung zum Server verloren +connection.error.timeOut=Verbindung aufgrund einer Zeitüberschreitung verloren +connection.error.invalidUsername=%S ist kein gültiger Benutzername +connection.error.invalidPassword=Ungültiges Serverpasswort +connection.error.passwordRequired=Passwort erforderlich + +# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): +# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. +joinChat.channel=_Kanal +joinChat.password=_Passwort + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.server=Server +options.port=Port +options.ssl=SSL verwenden +options.encoding=Zeichensatz +options.quitMessage=Abmeldenachricht +options.partMessage=Teilnachricht +options.showServerTab=Nachrichten vom Server anzeigen +options.alternateNicks=Alternative Benutzernamen + +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): +# %1$S is the nickname of the user whose version was requested. +# %2$S is the version response from the client. +ctcp.version=%1$S verwendet "%2$S". +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): +# %1$S is the nickname of the user whose time was requested. +# %2$S is the time response. +ctcp.time=Die Zeit für %1$S ist %2$S. + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.action=%S <action to perform>: Aktion ausführen +command.ctcp=%S <nick> <msg>: Sendet eine CTCP-Nachricht an den Benutzer. +command.chanserv=%S <command>: Einen Befehl an den ChanServ senden. +command.deop=%S <nick1>[,<nick2>]*: Jemandes Kanal-Administrator-Status entfernen. Sie müssen Kanal-Administrator sein, um dies zu tun. +command.devoice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Jemandes Kanal-Sprachrechte entfernen, um zu verhindern, dass dieser in moderierten Kanälen (+m) spricht. Sie müssen Kanal-Administrator sein, um dies zu tun. +command.invite2=%S <nick>[ <nick>]* [<channel>]: Einen oder mehrere Benutzer einladen Ihrem aktuellen oder einem angegebenen Kanal beizutreten. +command.join=%S <room1>[ <key1>][,<room2>[ <key2>]]*: Einen oder mehrere Kanäle, falls erforderlich, unter Angabe von Kennwörtern, betreten. +command.kick=%S <nick> [<message>]: Jemanden aus dem Kanal entfernen. Sie müssen Kanal-Administrator sein, um dies zu tun. +command.list=%S: Eine Liste mit den Chat-Räumen im Netzwerk anzeigen. Achtung, manche Server werden die Verbindung mit Ihnen trennen, sobald Sie dies tun. +command.memoserv=%S <command>: Einen Befehl an MemoServ senden. +command.modeUser=%S (+|-)<new mode> [<nick>]: Speichern oder Löschen des Modus eines Benutzers. +command.modeChannel=%S <channel>[ (+|-)<new mode> [<parameter>][,<parameter>]*]: Anzeigen, Speichern oder Löschen eines Kanal-Modus. +command.msg=%S <nick> <message>: Eine private Nachricht an einen Benutzer senden (anstatt einer Kanal-Nachricht). +command.nick=%S <new nickname>: Ihren Benutzernamen ändern. +command.nickserv=%S <command>: Einen Befehl an NickServ senden. +command.notice=%S <target> <message>: Eine Notiz an einen Benutzer oder einen Kanal senden. +command.op=%S <nick1>[,<nick2>]*: Jemanden zum Kanal-Administrator ernennen. Sie müssen Kanal-Administrator sein, um dies zu tun. +command.operserv=%S <command>: Einen Befehl an OperServ senden. +command.part=%S [message]: Den aktuellen Kanal mit einer optionalen Mitteilung verlassen. +command.ping=%S [<nick>]: Erfragen, welcher Zeitverzögerung ein Benutzer (oder der Server, sofern kein Benutzer angegeben wird) unterliegt. +command.quit=%S <message>: Die Verbindung zum Server mit einer optionalen Mitteilung trennen. +command.quote=%S <command>: Rohbefehl an den Server senden. +command.time=%S: Zeigt die aktuelle Lokalzeit des IRC-Servers an. +command.topic=%S [<new topic>]: Thema dieses Kanals bestimmen. +command.umode=%S (+|-)<new mode>: Hinzufügen oder Entfernen eines Benutzermodus. +command.version=%S <nick>: Client-Version eines Benutzers anfordern. +command.voice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Jemandem Kanal-Sprachrechte gewähren. Sie müssen Kanalbetreiber sein, um dies zu tun. +command.whois2=%S [<nick>]: Informationen über einen Benutzer holen. + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. +message.join=%1$S [%2$S] hat den Raum betreten. +message.rejoined=Sie haben den Raum erneut betreten. +# %1$S is the nick of who kicked you. +# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked.you=Sie wurden von %1$S%2$S rausgeworfen. +# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked +# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked=%1$S wurde von %2$S%3$S rausgeworfen. +# %S is the kick message +message.kicked.reason=: %S +# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode +# was changed, and %3$S is who set the mode. +message.usermode=Modus %1$S für %2$S wurde von %3$S gesetzt. +# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. +message.channelmode=Kanalmodus %1$S wurde von %2$S festgelegt. +# %S is the user's mode. +message.yourmode=Ihr Modus ist %S. +# %1$S is the old nick and %2$S is the new nick. +message.nick=%1$S ist nun bekannt als %2$S. +# %S is your new nick. +message.nick.you=Sie sind nun bekannt als %S. +# Could not change the nickname. %S is the user's nick. +message.nick.fail=Der gewünschte Benutzername konnte nicht verwendet werden. Ihr Benutzername bleibt %S. +# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted.you=Sie haben den Raum verlassen (Part%1$S). +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted=%1$S hat den Raum verlassen (Part%2$S). +# %S is the part message supplied by the user. +message.parted.reason=: %S +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. +message.quit=%1$S hat den Raum verlassen (Quit%2$S). +# The parameter is the quit message given by the user. +message.quit2=: %S +# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation +# name. +message.inviteReceived=%1$S hat Sie zu %2$S eingeladen. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to. +message.invited=%1$S wurde erfolgreich zu %2$S eingeladen. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to but are already in +message.alreadyInChannel=%1$S ist bereits in %2$S. +# %S is the nickname of the user who was summoned. +message.summoned=%S wurde herbeigerufen. +# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. +message.whois=WHOIS-Information für %S: +# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. +message.whowas=%1$S ist offline. WHOWAS-Informationen für %1$S: +# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. +message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S +# %S is the nickname that is not known to the server. +message.unknownNick=%S ist ein unbekannter Benutzername. +# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new +# channel key (password). +message.channelKeyAdded=%1$S hat das Kanalpasswort zu %2$S geändert. +message.channelKeyRemoved=%S hat das Kanalpasswort entfernt. +# This will be followed by a list of ban masks. +message.banMasks=Benutzer, die sich aus den folgenden Orten verbinden, sind von nun an von %S gebannt: +message.noBanMasks=Es gibt keine gebannten Orte für %S. +message.banMaskAdded=Benutzer, die sich aus %1$S verbinden, sind von nun an durch %2$S gebannt. +message.banMaskRemoved=Benutzer, die sich aus %1$S verbinden, sind von nun an nicht mehr durch %2$S gebannt. +# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. +# #2 is the delay (in milliseconds). +message.ping=Ping-Antwort von %1$S in #2 Millisekunden.;Ping-Antwort von %1$S in #2 Millisekunden. + + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are shown as error messages in the conversation or server tab. +# %S is the channel name. +error.noChannel=Es gibt diesen Kanal nicht: %S. +error.tooManyChannels=Kann %S nicht betreten; Sie sind zu vielen Kanälen beigetreten. +# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. +error.nickCollision=Benutzername bereits in Verwedung, Änderung des Namens zu %1$S [%2$S]. +error.erroneousNickname=%S ist kein erlaubter Benutzername. +error.banned=Sie wurden von diesem Server gebannt. +error.bannedSoon=Sie werden bald von diesem Server gebannt. +error.mode.wrongUser=Sie können den Modus anderer Benutzer nicht ändern. +# %S is the nickname or channel name that isn't available. +error.noSuchNick=%S ist nicht online. +error.wasNoSuchNick=Es gibt diesen Benutzernamen nicht: %S +error.noSuchChannel=Es gibt diesen Kanal nicht: %S. +error.unavailable=%S ist temporär nicht erreichbar. +# %S is the channel name. +error.channelBanned=Sie wurden von %S gebannt. +error.cannotSendToChannel=Sie können keine Nachrichten an %S senden. +error.channelFull=Der Kanal %S ist voll. +error.inviteOnly=Sie müssen eingeladen werden, um %S beizutreten. +error.nonUniqueTarget=%S ist kein eindeutiger benutzer@host oder Kurzname oder Sie haben versucht zu vielen Kanälen gleichzeitig beizutreten. +error.notChannelOp=Sie sind kein Kanalbetreiber von %S. +error.notChannelOwner=Sie sind kein Kanalbesitzer von %S. +error.wrongKey=Konnte %S nicht beitreten, ungültiges Kanalpasswort +error.sendMessageFailed=Beim Versenden Ihrer letzten Nachricht ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut, sobald die Verbindung wieder aufgenommen wurde. +# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel +# he was forwarded to. +error.channelForward=Sie konnten %1$S nicht beitreten, und wurden automatisch weitergeleitet zu %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from a whois response. +# The human readable ("realname") description of the user. +tooltip.realname=Name +tooltip.server=Verbunden mit +# The username and hostname that the user connects from (usually based on the +# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to +# protect users). +tooltip.connectedFrom=Verbunden von +tooltip.registered=Registriert +tooltip.registeredAs=Registriert als +tooltip.secure=Sichere Verbindung verwenden +# The away message of the user +tooltip.away=Abwesend +tooltip.ircOp=IRC-Administrator +tooltip.bot=Bot +tooltip.lastActivity=Letzte Aktivität +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=Vor %S +tooltip.channels=Momentan auf + +# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a +# location or the date the user was last seen). +tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Ja +no=Nein diff --git a/en/irc.properties b/en/irc.properties new file mode 100644 index 0000000..ec61335 --- /dev/null +++ b/en/irc.properties @@ -0,0 +1,209 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring an IRC account. +irc.usernameHint=nick + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if the account is +# disconnected because of an error. +connection.error.lost=Lost connection with server +connection.error.timeOut=Connection timed out +connection.error.invalidUsername=%S is not an allowed username +connection.error.invalidPassword=Invalid server password +connection.error.passwordRequired=Password required + +# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): +# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. +joinChat.channel=_Channel +joinChat.password=_Password + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.server=Server +options.port=Port +options.ssl=Use SSL +options.encoding=Character Set +options.quitMessage=Quit message +options.partMessage=Part message +options.showServerTab=Show messages from the server +options.alternateNicks=Alternate nicks + +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): +# %1$S is the nickname of the user whose version was requested. +# %2$S is the version response from the client. +ctcp.version=%1$S is using "%2$S". +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): +# %1$S is the nickname of the user whose time was requested. +# %2$S is the time response. +ctcp.time=The time for %1$S is %2$S. + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.action=%S <action to perform>: Perform an action. +command.ctcp=%S <nick> <msg>: Sends a CTCP message to the nick. +command.chanserv=%S <command>: Send a command to ChanServ. +command.deop=%S <nick1>[,<nick2>]*: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this. +command.devoice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this. +command.invite2=%S <nick>[ <nick>]* [<channel>]: Invite one or more nicks to join you in the current channel, or to join the specified channel. +command.join=%S <room1>[ <key1>][,<room2>[ <key2>]]*: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed. +command.kick=%S <nick> [<message>]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this. +command.list=%S: Display a list of chat rooms on the network. Warning, some servers may disconnect you upon doing this. +command.memoserv=%S <command>: Send a command to MemoServ. +command.modeUser=%S (+|-)<new mode> [<nick>]: Set or unset a user's mode. +command.modeChannel=%S <channel>[ (+|-)<new mode> [<parameter>][,<parameter>]*]: Get, set or unset a channel mode. +command.msg=%S <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel). +command.nick=%S <new nickname>: Change your nickname. +command.nickserv=%S <command>: Send a command to NickServ. +command.notice=%S <target> <message>: Send a notice to a user or channel. +command.op=%S <nick1>[,<nick2>]*: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this. +command.operserv=%S <command>: Send a command to OperServ. +command.part=%S [message]: Leave the current channel with an optional message. +command.ping=%S [<nick>]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has. +command.quit=%S <message>: Disconnect from the server, with an optional message. +command.quote=%S <command>: Send a raw command to the server. +command.time=%S: Displays the current local time at the IRC server. +command.topic=%S [<new topic>]: Set this channel's topic. +command.umode=%S (+|-)<new mode>: Set or unset a user mode. +command.version=%S <nick>: Request the version of a user's client. +command.voice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this. +command.whois2=%S [<nick>]: Get information on a user. + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. +message.join=%1$S [%2$S] entered the room. +message.rejoined=You have rejoined the room. +# %1$S is the nick of who kicked you. +# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked.you=You have been kicked by %1$S%2$S. +# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked +# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked=%1$S has been kicked by %2$S%3$S. +# %S is the kick message +message.kicked.reason=: %S +# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode +# was changed, and %3$S is who set the mode. +message.usermode=Mode %1$S for %2$S set by %3$S. +# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. +message.channelmode=Channel mode %1$S set by %2$S. +# %S is the user's mode. +message.yourmode=Your mode is %S. +# %1$S is the old nick and %2$S is the new nick. +message.nick=%1$S is now known as %2$S. +# %S is your new nick. +message.nick.you=You are now known as %S. +# Could not change the nickname. %S is the user's nick. +message.nick.fail=Could not use the desired nickname. Your nick remains %S. +# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted.you=You have left the room (Part%1$S). +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted=%1$S has left the room (Part%2$S). +# %S is the part message supplied by the user. +message.parted.reason=: %S +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. +message.quit=%1$S has left the room (Quit%2$S). +# The parameter is the quit message given by the user. +message.quit2=: %S +# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation +# name. +message.inviteReceived=%1$S has invited you to %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to. +message.invited=%1$S was successfully invited to %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to but are already in +message.alreadyInChannel=%1$S is already in %2$S. +# %S is the nickname of the user who was summoned. +message.summoned=%S was summoned. +# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. +message.whois=WHOIS information for %S: +# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. +message.whowas=%1$S is offline. WHOWAS information for %1$S: +# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. +message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S +# %S is the nickname that is not known to the server. +message.unknownNick=%S is an unknown nickname. +# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new +# channel key (password). +message.channelKeyAdded=%1$S changed the channel password to %2$S. +message.channelKeyRemoved=%S removed the channel password. +# This will be followed by a list of ban masks. +message.banMasks=Users connected from the following locations are banned from %S: +message.noBanMasks=There are no banned locations for %S. +message.banMaskAdded=Users connected from locations matching %1$S have been banned by %2$S. +message.banMaskRemoved=Users connected from locations matching %1$S are no longer banned by %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. +# #2 is the delay (in milliseconds). +message.ping=Ping reply from %1$S in #2 millisecond.;Ping reply from %1$S in #2 milliseconds. + + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are shown as error messages in the conversation or server tab. +# %S is the channel name. +error.noChannel=There is no channel: %S. +error.tooManyChannels=Cannot join %S; you've joined too many channels. +# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. +error.nickCollision=Nick already in use, changing nick to %1$S [%2$S]. +error.erroneousNickname=%S is not an allowed nickname. +error.banned=You are banned from this server. +error.bannedSoon=You will soon be banned from this server. +error.mode.wrongUser=You cannot change modes for other users. +# %S is the nickname or channel name that isn't available. +error.noSuchNick=%S is not online. +error.wasNoSuchNick=There was no nickname: %S +error.noSuchChannel=There is no channel: %S. +error.unavailable=%S is temporarily unavailable. +# %S is the channel name. +error.channelBanned=You have been banned from %S. +error.cannotSendToChannel=You cannot send messages to %S. +error.channelFull=The channel %S is full. +error.inviteOnly=You must be invited to join %S. +error.nonUniqueTarget=%S is not a unique user@host or shortname or you have tried to join too many channels at once. +error.notChannelOp=You are not a channel operator on %S. +error.notChannelOwner=You are not a channel owner of %S. +error.wrongKey=Cannot join %S, invalid channel password. +error.sendMessageFailed=An error occurred while sending your last message. Please try again once the connection has been reestablished. +# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel +# he was forwarded to. +error.channelForward=You may not join %1$S, and were automatically redirected to %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from a whois response. +# The human readable ("realname") description of the user. +tooltip.realname=Name +tooltip.server=Connected to +# The username and hostname that the user connects from (usually based on the +# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to +# protect users). +tooltip.connectedFrom=Connected from +tooltip.registered=Registered +tooltip.registeredAs=Registered as +tooltip.secure=Using a secure connection +# The away message of the user +tooltip.away=Away +tooltip.ircOp=IRC Operator +tooltip.bot=Bot +tooltip.lastActivity=Last activity +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=%S ago +tooltip.channels=Currently on + +# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a +# location or the date the user was last seen). +tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Yes +no=No diff --git a/es/irc.properties b/es/irc.properties new file mode 100644 index 0000000..02c10a2 --- /dev/null +++ b/es/irc.properties @@ -0,0 +1,209 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring an IRC account. +irc.usernameHint=apodo (nick) + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if the account is +# disconnected because of an error. +connection.error.lost=Se perdió la conexión con el servidor +connection.error.timeOut=El periodo de espera de la conexión venció +connection.error.invalidUsername=%S no es un nombre de usuario permitido +connection.error.invalidPassword=Contraseña de servidor no válida +connection.error.passwordRequired=Se requiere contraseña + +# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): +# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. +joinChat.channel=_Canal +joinChat.password=Co_ntraseña + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.server=Servidor +options.port=Puerto +options.ssl=Usar SSL +options.encoding=Codificación de caracteres +options.quitMessage=Mensaje de salida +options.partMessage=Mensaje de abandono +options.showServerTab=Mostrar mensajes del servidor +options.alternateNicks=Apodos (nicks) alternativos + +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): +# %1$S is the nickname of the user whose version was requested. +# %2$S is the version response from the client. +ctcp.version=%1$S está usando "%2$S". +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): +# %1$S is the nickname of the user whose time was requested. +# %2$S is the time response. +ctcp.time=La hora para %1$S es %2$S + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.action=%S <acción a realizar>: Realiza una acción. +command.ctcp=%S <apodo> <mensaje>: Envía un mensaje CTCP (protocolo cliente a cliente) al usuario del apodo (nick). +command.chanserv=%S <comando>: Envía un comando al ChanServ (servicio de canales). +command.deop=%S <apodo1>[,<apodo2>]*: Elimina el status de operador del canal de alguno(s). Tiene que ser un operador del canal para hacer esto. +command.devoice=%S <apodo1>[,<apodo2>]*: Elimina el status de voz en el canal para alguno(s), evitando que hable(n) si el canal está moderado (+m). Tiene que ser un operador del canal para hacer esto. +command.invite2=%S <apodo1>[ <apodo2>]* [<canal>]: Invita a uno o más apodos (nicks) a unirse a usted en el canal actual, o a unirse al canal especificado. +command.join=%S <sala1>[ <clave1>][,<sala2>[ <clave2>]]*: Entra en uno o más canales, proporcionando opcionalmente una clave de canal para cada uno si es necesaria. +command.kick=%S <apodo> [<mensaje>]: Expulsa a alguien de un canal. Tiene que ser un operador del canal para hacer esto. +command.list=%S: Muestra una lista de salas de chat en la red. Advertencia, algunos servidores puede que le desconecten si hace esto. +command.memoserv=%S <comando>: Envía un comando a MemoServ (servicio de memorandums). +command.modeUser=%S (+|-)<nuevo modo> [<apodo>]: Establece o suprime un modo del usuario. +command.modeChannel=%S <canal>[ (+|-)<nuevo modo> [<parámetro1>][,<parámetro2>]*]: Obtiene, establece o suprime un modo del canal. +command.msg=%S <apodo> <mensaje>: Envía un mensaje privado a un usuario (lo contrario que a un canal). +command.nick=%S <nuevo apodo>: Cambia su apodo (nick). +command.nickserv=%S <comando>: Envía un comando a NickServ (servicio de apodos). +command.notice=%S <objetivo> <mensaje>: Envía una notificación a un usuario o canal. +command.op=%S <apodo1>[,<apodo2>]*: Concede status de operador del canal a alguno(s). Tiene que ser un operador del canal para hacer esto. +command.operserv=%S <comando>: Envía un comando a OperServ (servicio de operadores). +command.part=%S [mensaje]: Abandona el canal actual dejando opcionalmente un mensaje. +command.ping=%S [<apodo>]: Pregunta cuanto retardo (lag) tiene un usuario (o el servidor, si no se especifica usuario). +command.quit=%S <mensaje>: Desconecta del servidor, dejando opcionalmente un mensaje. +command.quote=%S <command>: Envía un comando en crudo (raw, no adaptado por el cliente) al servidor. +command.time=%S: Muestra la hora local en el servidor IRC. +command.topic=%S [<nuevo tema>]: Establece el tema de este canal. +command.umode=%S (+|-)<nuevo modo>: Establece o suprime un modo de usuario. +command.version=%S <apodo>: Solicita la versión del cliente de un usuario. +command.voice=%S <apodo1>[,<apodo2>]*: Concede status de voz en el canal a alguno(s). Tiene que ser un operador del canal para hacer esto. +command.whois2=%S [<apodo>]: Obtiene información sobre un usuario. + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. +message.join=%1$S [%2$S] entró en la sala. +message.rejoined=Ha vuelto a unirse a la sala. +# %1$S is the nick of who kicked you. +# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked.you=Ha sido expulsado por %1$S%2$S. +# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked +# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked=%1$S ha sido expulsado por %2$S%3$S. +# %S is the kick message +message.kicked.reason=: %S +# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode +# was changed, and %3$S is who set the mode. +message.usermode=Modo %1$S para %2$S establecido por %3$S. +# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. +message.channelmode=Modo de canal %1$S establecido por %2$S. +# %S is the user's mode. +message.yourmode=Su modo es %S. +# %1$S is the old nick and %2$S is the new nick. +message.nick=%1$S ahora es conocido como %2$S. +# %S is your new nick. +message.nick.you=Usted ahora es conocido como %S. +# Could not change the nickname. %S is the user's nick. +message.nick.fail=No se pudo usar el apodo (nick) deseado. Su apodo continúa siendo %S. +# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted.you=Ha abandonado la sala (Part%1$S). +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted=%1$S ha abandonado la sala (Part%2$S). +# %S is the part message supplied by the user. +message.parted.reason=: %S +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. +message.quit=%1$S ha abandonado la sala (Quit%2$S). +# The parameter is the quit message given by the user. +message.quit2=: %S +# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation +# name. +message.inviteReceived=%1$S le ha invitado a %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to. +message.invited=%1$S ha sido invitado a %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to but are already in +message.alreadyInChannel=%1$S ya está en %2$S. +# %S is the nickname of the user who was summoned. +message.summoned=%S fue convocado. +# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. +message.whois=Información WHOIS (quién es) para %S: +# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. +message.whowas=%1$S está desconectado. Información WHOWAS (quién era) para %1$S: +# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. +message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S +# %S is the nickname that is not known to the server. +message.unknownNick=%S es un apodo (nick) desconocido. +# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new +# channel key (password). +message.channelKeyAdded=%1$S cambió la contraseña del canal a %2$S. +message.channelKeyRemoved=%S eliminó la contraseña del canal. +# This will be followed by a list of ban masks. +message.banMasks=Los usuarios conectados desde las siguientes ubicaciones están excluidos de %S: +message.noBanMasks=No hay ubicaciones excluidas para %S. +message.banMaskAdded=Los usuarios conectados desde ubicaciones coincidentes con %1$S han sido excluidos por %2$S. +message.banMaskRemoved=Los usuarios conectados desde ubicaciones coincidentes con %1$S ya no están excluidos por %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. +# #2 is the delay (in milliseconds). +message.ping=Respuesta al ping desde %1$S en #2 milisegundo.;Respuesta al ping desde %1$S en #2 milisegundos. + + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are shown as error messages in the conversation or server tab. +# %S is the channel name. +error.noChannel=No hay ningún canal: %S. +error.tooManyChannels=No pudo unirse a %S; se ha unido a demasiados canales. +# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. +error.nickCollision=Apodo (nick) ya en uso, cambiando el apodo a %1$S [%2$S]. +error.erroneousNickname=%S no es un apodo (nick) permitido. +error.banned=Está excluido de este servidor. +error.bannedSoon=En breve será excluido de este servidor. +error.mode.wrongUser=No puede cambiar modos para otros usuarios. +# %S is the nickname or channel name that isn't available. +error.noSuchNick=%S no está conectado. +error.wasNoSuchNick=No había ningún apodo (nick): %S +error.noSuchChannel=No hay ningún canal: %S. +error.unavailable=%S no está disponible temporalmente. +# %S is the channel name. +error.channelBanned=Ha sido excluido de %S. +error.cannotSendToChannel=No puede enviar mensajes a %S. +error.channelFull=El canal %S está completo. +error.inviteOnly=Tiene que ser invitado para unirse a %S. +error.nonUniqueTarget=%S no es ningún usuario@nodo o nombre-corto único, o ha intentado unirse a demasiados canales a la vez. +error.notChannelOp=Usted no es un operador de canal en %S. +error.notChannelOwner=Usted no es un propietario de canal de %S. +error.wrongKey=No pudo unirse a %S, contraseña de canal no válida. +error.sendMessageFailed=Ocurrió un error al enviar su último mensaje. Por favor, inténtelo de nuevo una vez la conexión se haya restablecido. +# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel +# he was forwarded to. +error.channelForward=No se pudo unir a %1$S, y fue redirigido automáticamente a %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from a whois response. +# The human readable ("realname") description of the user. +tooltip.realname=Nombre +tooltip.server=Conectado a +# The username and hostname that the user connects from (usually based on the +# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to +# protect users). +tooltip.connectedFrom=Conectado desde +tooltip.registered=Registrado +tooltip.registeredAs=Registrado como +tooltip.secure=Usando una conexión segura +# The away message of the user +tooltip.away=Ausente +tooltip.ircOp=Operador de IRC +tooltip.bot=Bot +tooltip.lastActivity=Última actividad +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=Hace %S +tooltip.channels=Actualmente en + +# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a +# location or the date the user was last seen). +tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Sí +no=No diff --git a/fr/irc.properties b/fr/irc.properties new file mode 100644 index 0000000..a0e361f --- /dev/null +++ b/fr/irc.properties @@ -0,0 +1,209 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring an IRC account. +irc.usernameHint=pseudo + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if the account is +# disconnected because of an error. +connection.error.lost=Connexion au serveur perdue +connection.error.timeOut=Délai d'attente expiré. +connection.error.invalidUsername=%S n'est pas un pseudo permis +connection.error.invalidPassword=Mot de passe serveur invalide +connection.error.passwordRequired=Mot de passe requis + +# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): +# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. +joinChat.channel=_Canal +joinChat.password=_Mot de passe + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.server=Serveur +options.port=Port +options.ssl=Utiliser SSL +options.encoding=Jeu de caractères +options.quitMessage=Message de "quit" +options.partMessage=Message de "part" +options.showServerTab=Afficher les messages du serveur +options.alternateNicks=Surnoms alternatifs + +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): +# %1$S is the nickname of the user whose version was requested. +# %2$S is the version response from the client. +ctcp.version=%1$S utilise "%2$S". +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): +# %1$S is the nickname of the user whose time was requested. +# %2$S is the time response. +ctcp.time=L'heure de %1$S est %2$S. + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.action=%S <action to perform>: Effectuer une action. +command.ctcp=%S <nick> <msg>: Envoie un message CTCP au nick. +command.chanserv=%S <command>: Envoyer une commande à ChanServ +command.deop=%S <nick1>[,<nick2>]*: Supprimer le statut d'administrateur de canal à quelqu'un. Vous devez être un administrateur pour faire ça. +command.devoice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Retirer le statut « voice » à quelqu'un. Celui-ci ne pourra plus s'exprimer sur le canal si celui-ci est modéré (-m). Vous devez être un opérateur du canal pour effectuer ceci. +command.invite2=%S <nick>[ <nick>]* [<channel>]: Inviter un ou plusieurs nicks à vous joindre dans le canal acuel, ou joindre le canal spécifié. +command.join=%S <room1>[ <key1>][,<room2>[ <key2>]]*: Entrer dans un ou plusieurs canals, fournnissant optionnellement une clé de canal pour chaque si nécessaire. +command.kick=%S <nick> [<message>]: Supprimer quelqu'un d'un canal. Vous devez être un administrateur pour faire ça. +command.list=%S: Affiche une liste de chat rooms sur le réseau. Attention, certains serveurs peuvent vous déconnecter en faisant ça. +command.memoserv=%S <command>: Envoyer une commande à MemoServ +command.modeUser=%S (+|-)<new mode> [<nick>]: Mettre en place ou défaire un mode d'utilisateur. +command.modeChannel=%S <channel>[ (+|-)<new mode> [<parameter>][,<parameter>]*]: Obtenir, ajouter ou défaire un mode sur un canal. +command.msg=%S <nick> <message>: Envoyer un message privé à un utilisateur (Contrairement à un canal). +command.nick=%S <new nickname>: Changer votre surnom. +command.nickserv=%S <command>: Envoyer une commande à NickServ +command.notice=%S <target> <message>: Envoyer une notice à un utilisateur ou un canal +command.op=%S <nick1>[,<nick2>]*: Accorder le statut opérateur du canal à quelqu'un. Vous devez être un opérateur du canal pour pouvoir faire ça. +command.operserv=%S <command>: Envoyer une commande à OperServ +command.part=%S [message]: Quitter le canal actuel avec un message facultatif +command.ping=%S [<nick>]: Requête pour estimer la latence entre un utilisateur et sois. (Ou entre le serveur et sois si aucun utilisateur n'est spécifié). +command.quit=%S <message>: Déconnexion du serveur, avec un message optionnelle. +command.quote=%S <command>: Envoyer une commande brute au serveur +command.time=%S: Affiche l'heure locale actuelle au serveur IRC +command.topic=%S [<new topic>]: Choisir le sujet de ce canal. +command.umode=%S (+|-)<new mode>: Mettre en place ou défaire un mode utilisateur. +command.version=%S <nick>: Demande la version d'un client de l'utilisateur. +command.voice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Donner le statut de « voice » à quelqu'un. Vous devez être un opérateur du canal pour effectuer ceci. +command.whois2=%S [<nick>]: Obtient information sur un utilisateur. + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. +message.join=%1$S [%2$S] est entrer dans la salle. +message.rejoined=Vous avez à nouveau rejoint le salon. +# %1$S is the nick of who kicked you. +# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked.you=Vous avez été éjecté de %1$S%2$S. +# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked +# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked=%1$S a été éjecté de %2$S%3$S. +# %S is the kick message +message.kicked.reason=: %S +# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode +# was changed, and %3$S is who set the mode. +message.usermode=Mode %1$S sur %2$S ajusté par %3$S. +# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. +message.channelmode=Mode de salon %1$S ajusté par %2$S. +# %S is the user's mode. +message.yourmode=Votre mode est %S. +# %1$S is the old nick and %2$S is the new nick. +message.nick=%1$S s'appelle maintenant %2$S. +# %S is your new nick. +message.nick.you=Vous vous appelez dorénavant %S. +# Could not change the nickname. %S is the user's nick. +message.nick.fail=Impossible d'utiliser ce surnom. Votre surnom demeure %S. +# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted.you=Vous avez quitté le salon (Part%1$S). +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted=%1$S a quitté le salon (Part%2$S). +# %S is the part message supplied by the user. +message.parted.reason=: %S +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. +message.quit=%1$S a quitté le salon (Quit%2$S). +# The parameter is the quit message given by the user. +message.quit2=: %S +# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation +# name. +message.inviteReceived=%1$S vous a invité sur %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to. +message.invited=%1$S a bien été invité sur %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to but are already in +message.alreadyInChannel=%1$S est déjà sur %2$S. +# %S is the nickname of the user who was summoned. +message.summoned=%S a été invoqué. +# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. +message.whois=Informations WHOIS pour %S : +# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. +message.whowas=%1$S est hors-ligne. Informations WHOWAS pour %1$S : +# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. +message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S : %2$S +# %S is the nickname that is not known to the server. +message.unknownNick=%S n'est pas un surnom connu. +# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new +# channel key (password). +message.channelKeyAdded=%1$S a modifié le mot de passe du salon à %2$S. +message.channelKeyRemoved=%S a retiré le mot de passe du salon. +# This will be followed by a list of ban masks. +message.banMasks=Les utilisateurs connectés depuis les endroits suivants sont bannis sur %S : +message.noBanMasks=Il n'y a aucun endroit banni sur %S. +message.banMaskAdded=Les utilisateurs connectés depuis les endroits respectant %1$S ont été bannis par %2$S. +message.banMaskRemoved=Les utilisateurs connectés depuis les endroits respectant %1$S ne plus bannis par %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. +# #2 is the delay (in milliseconds). +message.ping=Réponse au ping de %1$S en #2 milliseconde.;Réponse au ping de %1$S en #2 millisecondes. + + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are shown as error messages in the conversation or server tab. +# %S is the channel name. +error.noChannel=Ce salon n'existe pas : %S. +error.tooManyChannels=Impossible de rejoindre %S, vous avez rejoint trop de salons. +# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. +error.nickCollision=Surnom déjà utilisé, votre surnom devient %1$S [%2$S]. +error.erroneousNickname=%S n'est pas un surnom autorisé. +error.banned=Vous êtes banni de ce serveur. +error.bannedSoon=Vous serez bientôt banni de ce serveur. +error.mode.wrongUser=Vous ne pouvez pas changer le mode des autres utilisateurs. +# %S is the nickname or channel name that isn't available. +error.noSuchNick=%S est hors-ligne. +error.wasNoSuchNick=Ce surnom n'existe pas : %S. +error.noSuchChannel=Ce salon n'existe pas : %S. +error.unavailable=%S est temporairement indisponible. +# %S is the channel name. +error.channelBanned=Vous êtes banni de %S. +error.cannotSendToChannel=Vous ne pouvez pas envoyer de message à %S. +error.channelFull=Le salon %S est plein. +error.inviteOnly=Vous devez être invité pour rejoindre %S. +error.nonUniqueTarget=%S n'est pas un unique motif utilisateur@hôte, ni un surnom, ou bien vous avez tenté de rejoindre trop de salons à la fois. +error.notChannelOp=Vous n'êtes pas opérateur du salon %S. +error.notChannelOwner=Vous n'êtes pas le propriétaire du salon %S. +error.wrongKey=Impossible de rejoindre %S, le mot de passe du salon est invalide. +error.sendMessageFailed=Une erreur est survenue lors de l'envoi de votre dernier message. Merci de réessayer une fois la connexion rétablie. +# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel +# he was forwarded to. +error.channelForward=Vous ne pouvez pas rejoindre %1$S. Vous avez été automatiquement redirigé sur %2$S à la place. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from a whois response. +# The human readable ("realname") description of the user. +tooltip.realname=Nom +tooltip.server=Connecté à +# The username and hostname that the user connects from (usually based on the +# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to +# protect users). +tooltip.connectedFrom=Connecté depuis +tooltip.registered=Enregistré +tooltip.registeredAs=Enregistré en tant que +tooltip.secure=Utilise une connexion sécurisée +# The away message of the user +tooltip.away=Loin +tooltip.ircOp=Opérateur IRC +tooltip.bot=Robot +tooltip.lastActivity=Dernière activité +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=il y a %S +tooltip.channels=Actuellement sur + +# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a +# location or the date the user was last seen). +tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Oui +no=Non diff --git a/fr_CA/irc.properties b/fr_CA/irc.properties new file mode 100644 index 0000000..2a208e0 --- /dev/null +++ b/fr_CA/irc.properties @@ -0,0 +1,209 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring an IRC account. +irc.usernameHint=pseudo + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if the account is +# disconnected because of an error. +connection.error.lost=Connexion perdue avec le serveur +connection.error.timeOut=Temps de connexion expiré +connection.error.invalidUsername=%S n'est pas un nom d'utilisateur autorisé +connection.error.invalidPassword=Mot de passe du serveur invalide +connection.error.passwordRequired=Mot de passe exigé + +# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): +# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. +joinChat.channel=_Canal +joinChat.password=_Mot de passe + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.server=Serveur +options.port=Port +options.ssl=Utiliser SSL +options.encoding=Jeu de caractères +options.quitMessage=Message de sortie +options.partMessage=Message de départ +options.showServerTab=Montrer les messages du serveur +options.alternateNicks=Autres pseudos + +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): +# %1$S is the nickname of the user whose version was requested. +# %2$S is the version response from the client. +ctcp.version=%1$S utilise « %2$S ». +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): +# %1$S is the nickname of the user whose time was requested. +# %2$S is the time response. +ctcp.time=Le temps pour %1$S est %2$S. + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.action=%S <action à exécuter> : exécuter une action. +command.ctcp=%S <pseudo> <message> : envoie un message CTCP au pseudo. +command.chanserv=%S <command> : envoyer une commande à ChanServ. +command.deop=%S <pseudo1>[,<pseudo2>]* : retirer à quelqu'un le statut d'opérateur de canal. Vous devez être un opérateur de canal pour le faire. +command.devoice=%S <pseudo1>[,<pseudo2>]* : retirer le statut vocal de quelqu'un pour un canal, l'empêchant de parler si le canal est modéré (+m). Vous devez être un opérateur de canal pour le faire. +command.invite2=%S <pseudo>[ <pseudo>]* [<canal>] : invitez un ou plusieurs pseudos à vous rejoindre dans le canal actuel ou dans le canal spécifié. +command.join=%S <salon1>[ <clef1>][,<salon2>[ <clef2>]]* : saisir un ou plusieurs canaux, en fournissant facultativement une clef de canal pour chacun si nécessaire. +command.kick=%S <pseudo> [<message>] : retirer quelqu'un d'un canal. Vous devez être un opérateur de canal pour le faire. +command.list=%S : afficher une liste de clavardoirs sur le réseau. Avertissement, certains serveurs pourraient vous déconnecter après cela. +command.memoserv=%S <commande> : envoyer une commande à MemoServ. +command.modeUser=%S (+|-)<nouveau mode> [<pseudo>] : définir le mode d'un utilisateur. +command.modeChannel=%S <canal>[ (+|-)<nouveau mode> [<paramètre>][,<paramètre>]*] : obtenir, définir le mode d'un canal. +command.msg=%S <pseudo> <message> : envoyer un message privé à un utilisateur (par opposition à un canal). +command.nick=%S <nouveau pseudonyme> : changez votre pseudonyme. +command.nickserv=%S <commande> : envoyer une commande à NickServ. +command.notice=%S <cible> <message> : envoyer un avis à un utilisateur ou un canal. +command.op=%S <pseudo1>[,<pseudo2>]*: accorder le statut d'opérateur de canal à quelqu'un. Vous devez être un opérateur de canal pour le faire. +command.operserv=%S <commande> : envoyer une commande à OperServ. +command.part=%S [message] : quitter le canal actuel avec un message facultatif. +command.ping=%S [<pseudo>] : demande le retard d'un utilisateur (ou du serveur si aucun utilisateur n'est spécifié). +command.quit=%S <message> : se déconnecter du serveur, avec un message facultatif. +command.quote=%S <commande> : envoyer une commande brute au serveur. +command.time=%S : affiche l'heure locale actuelle du serveur IRC. +command.topic=%S [<nouveau sujet>] : définir le sujet de ce canal. +command.umode=%S (+|-)<nouveau mode> : définir le mode d'un utilisateur. +command.version=%S <pseudo> : demander la version de client d'un utilisateur. +command.voice=%S <pseudo1>[,<pseudo2>]*: accorder le statut vocal d'un canal à quelqu'un. Vous devez être un opérateur de canal pour le faire. +command.whois2=%S [<pseudo>] : obtenir les informations d'un utilisateur. + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. +message.join=%1$S [%2$S] est entré dans le salon. +message.rejoined=Vous êtes connecté au salon. +# %1$S is the nick of who kicked you. +# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked.you=Vous avez été écarté par %1$S%2$S. +# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked +# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked=%1$S a été écarté par %2$S%3$S. +# %S is the kick message +message.kicked.reason=: %S +# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode +# was changed, and %3$S is who set the mode. +message.usermode=Le mode %1$S a été défini par %3$S pour %2$S . +# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. +message.channelmode=Le mode de canal %1$S a été défini par %2$S. +# %S is the user's mode. +message.yourmode=Votre mode est %S. +# %1$S is the old nick and %2$S is the new nick. +message.nick=%1$S est connu en tant que %2$S. +# %S is your new nick. +message.nick.you=Vous êtes connu en tant que %S. +# Could not change the nickname. %S is the user's nick. +message.nick.fail=Impossible d'utiliser le pseudonyme souhaité. Votre pseudo reste %S. +# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted.you=Vous avez quitté le salon (Part%1$S). +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted=%1$S a quitté le salon (Part%2$S). +# %S is the part message supplied by the user. +message.parted.reason=: %S +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. +message.quit=%1$S a quitté le salon (Quit%2$S). +# The parameter is the quit message given by the user. +message.quit2=: %S +# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation +# name. +message.inviteReceived=%1$S vous a invité à %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to. +message.invited=%1$S a été invité à %2$S avec succès. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to but are already in +message.alreadyInChannel=%1$S est déjà dans %2$S. +# %S is the nickname of the user who was summoned. +message.summoned=%S a été appelé +# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. +message.whois=Informations WHOIS pour %S : +# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. +message.whowas=%1$S est hors ligne. Informations WHOWAS pour %1$S : +# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. +message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S : %2$S +# %S is the nickname that is not known to the server. +message.unknownNick=%S est un pseudonyme inconnu. +# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new +# channel key (password). +message.channelKeyAdded=%1$S a changé le mot de passe du canal à %2$S. +message.channelKeyRemoved=%S a supprimé le mot de passe du canal. +# This will be followed by a list of ban masks. +message.banMasks=Les utilisateurs connectés à partir des emplacements suivants sont bannis de %S : +message.noBanMasks=Il n'y a pas d'emplacement banni pour %S. +message.banMaskAdded=Les utilisateurs connectés à partir des emplacements correspondant à %1$S ont été bannis par %2$S. +message.banMaskRemoved=Les utilisateurs connectés à partir des emplacements correspondant à %1$S ne sont plus bannis par %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. +# #2 is the delay (in milliseconds). +message.ping=Réponse Ping de %1$S en #2 milliseconde.; Réponse Ping de %1$S en #2 millisecondes. + + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are shown as error messages in the conversation or server tab. +# %S is the channel name. +error.noChannel=Il n'y a pas de canal : %S. +error.tooManyChannels=Impossible de vous connecter %S; vous vous êtes connecté à trop de canaux. +# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. +error.nickCollision=Le pseudo est déjà utilisé, changement du pseudo en %1$S [%2$S]. +error.erroneousNickname=%S n'est pas un pseudonyme autorisé. +error.banned=Vous êtes banni de ce serveur. +error.bannedSoon=Vous serez bientôt banni de ce serveur. +error.mode.wrongUser=Vous ne pouvez pas changer de mode pour les autres utilisateurs. +# %S is the nickname or channel name that isn't available. +error.noSuchNick=%S n'est pas en ligne. +error.wasNoSuchNick=Il n'y a pas de pseudonyme : %S +error.noSuchChannel=Il n'y a pas de canal : %S. +error.unavailable=%S n'est temporairement pas disponible. +# %S is the channel name. +error.channelBanned=Vous avez été banni de %S.. +error.cannotSendToChannel=Vous ne pouvez pas envoyer de message à %S. +error.channelFull=Le canal %S est complet. +error.inviteOnly=Vous devez être invité à vous connecter à %S. +error.nonUniqueTarget=%S n'est pas un utilisateur@hôte ou pseudonyme unique, ou vous avez essayé de vous connecter à trop de canaux en même temps. +error.notChannelOp=Vous n'êtes pas un opérateur de canal de %S. +error.notChannelOwner=Vous n'êtes pas un propriétaire de canal de %S. +error.wrongKey=Impossible de vous connecter à %S, le mot de passe de canal est invalide. +error.sendMessageFailed=Une erreur est survenue lors de l'envoi de votre dernier message. Veuillez ressayer quand la connexion sera rétablie. +# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel +# he was forwarded to. +error.channelForward=Vous ne pouvez pas vous connecter à %1$S et avez été réacheminé automatiquement vers %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from a whois response. +# The human readable ("realname") description of the user. +tooltip.realname=Nom +tooltip.server=Connecté à +# The username and hostname that the user connects from (usually based on the +# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to +# protect users). +tooltip.connectedFrom=Connecté de +tooltip.registered=Inscrit +tooltip.registeredAs=Inscrit en tant que +tooltip.secure=Une connexion sécurisée est utilisée +# The away message of the user +tooltip.away=Absent +tooltip.ircOp=Opérateur IRC +tooltip.bot=Robot +tooltip.lastActivity=Activité récente +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=Il y a %S +tooltip.channels=Actuellement sur + +# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a +# location or the date the user was last seen). +tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Oui +no=Non diff --git a/hu/irc.properties b/hu/irc.properties new file mode 100644 index 0000000..7a7b1f4 --- /dev/null +++ b/hu/irc.properties @@ -0,0 +1,209 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring an IRC account. +irc.usernameHint=nick + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if the account is +# disconnected because of an error. +connection.error.lost=Kapcsolat megszakadt a szerverrel +connection.error.timeOut=Kapcsolat lejárt +connection.error.invalidUsername=%S egy nem engedélyezett felhasználónév +connection.error.invalidPassword=Hibás szerver jelszó +connection.error.passwordRequired=Jelszó szükséges + +# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): +# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. +joinChat.channel=_Csatorna +joinChat.password=_Jelszó + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.server=Szerver +options.port=Port +options.ssl=SSL használata +options.encoding=Karakterkódolás +options.quitMessage=Kilépő üzenet +options.partMessage=Part üzenet +options.showServerTab=Üzenetek megjelenítése a szerverről +options.alternateNicks=Alternatív nickek + +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): +# %1$S is the nickname of the user whose version was requested. +# %2$S is the version response from the client. +ctcp.version=%1$S "%2$S"-t használ. +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): +# %1$S is the nickname of the user whose time was requested. +# %2$S is the time response. +ctcp.time=Az idő ehhez: %1$S %2$S. + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.action=%S <action to perform>: Tevékenység végrehajtása. +command.ctcp=%S <nick> <msg>: CTCP üzenet küldése a nicknek. +command.chanserv=%S <command>: Parancs küldése a ChanServ-nek. +command.deop=%S <nick1>[,<nick2>]*: Csatornakezelő állapot elvétele valakitől. Csatornakezelőnek kell lenned ahhoz, hogy ezt megtehesd. +command.devoice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Csatornahang elvétele valakitől megelőzésképpen, hogy ne tudjanak beszélni, ha a csatorna moderálva van (+m). Csatornakezelőnek kell lenned ahhoz, hogy ezt megtehesd. +command.invite2=%S <nick>[ <nick>]* [<channel>]: Egy vagy több nick meghívása, hogy csatlakozzanak hozzád a jelenlegi vagy egy meghatározott csatornán. +command.join=%S <room1>[ <key1>][,<room2>[ <key2>]]*: Adj meg egy vagy több csatornát, lehetőleg mellékeld a csatornakulcs mindegyikhez, ha szükséges. +command.kick=%S <nick> [<message>]: Valaki eltávolítása a csatornából. Csatornakezelőnek kell lenned ahhoz, hogy ezt megtehesd. +command.list=%S: Lista megjelenítése a hálózaton lévő chat szobákról. Figyelem, néhány szerver leválaszthat emiatt. +command.memoserv=%S <command>: Parancs küldése a MemoServ-nek. +command.modeUser=%S (+|-)<new mode> [<nick>]: Felhasználói mód beállítása vagy megszüntetése. +command.modeChannel=%S <channel>[ (+|-)<new mode> [<parameter>][,<parameter>]*]: Csatorna módjának beszerzése, beállítása vagy megszüntetése. +command.msg=%S <nick> <message>: Privát üzenet küldése egy felhasználónak (szemben egy csatornával). +command.nick=%S <new nickname>: Változtasd meg a nickneved. +command.nickserv=%S <command>: Parancs küldése a NickServ-nek. +command.notice=%S <target> <message>: Közlemény küldése egy felhasználónak vagy csatornának. +command.op=%S <nick1>[,<nick2>]*: Csatornakezelő állapot adása valakinek. Csatornakezelőnek kell lenned ahhoz, hogy ezt megtehesd. +command.operserv=%S <command>: Parancs küldése az OperServ-nek. +command.part=%S [message]: Jelenleg csatorna elhagyása egy válaszható üzenettel. +command.ping=%S [<nick>]: Felhasználói (vagy a kiszolgálói, ha nincs meghatározott felhasználó) laggolás lekérése. +command.quit=%S <message>: Lecsatlakozás a kiszolgálóról egy választható üzenettel. +command.quote=%S <command>: Raw parancs küldése a kiszolgálónak. +command.time=%S: IRC kiszolgáló helyi idejének megjelenítése. +command.topic=%S [<new topic>]: A csatorna témájának beállítása. +command.umode=%S (+|-)<new mode>: Felhasználói mód beállítása vagy megszüntetése. +command.version=%S <nick>: Felhasználói kliens verziójának kérése. +command.voice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Csatornahang állapot adása valakinek. Csatornakezelőnek kell lenned ahhoz, hogy ezt megtehesd. +command.whois2=%S [<nick>]: Információ kérése egy felhasználóról. + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. +message.join=%1$S [%2$S] belépett a szobába. +message.rejoined=Újracsatlakoztál a szobához. +# %1$S is the nick of who kicked you. +# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked.you=Ki lettél rúgva általa: %1$S%2$S. +# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked +# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked=%1$S ki lett rúgva általa: %2$S%3$S. +# %S is the kick message +message.kicked.reason=: %S +# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode +# was changed, and %3$S is who set the mode. +message.usermode=Mód %1$S neki: %2$S általa beállítva: %3$S. +# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. +message.channelmode=Csatorna mód %1$S általa beállítva: %2$S. +# %S is the user's mode. +message.yourmode=A te módod %S. +# %1$S is the old nick and %2$S is the new nick. +message.nick=%1$S jelenleg %2$S-ként ismert. +# %S is your new nick. +message.nick.you=%S-ként vagy ismert. +# Could not change the nickname. %S is the user's nick. +message.nick.fail=Nem sikerült használni a kívánt nicknevet. A nickneved marad %S. +# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted.you=Elhagytad a szobát (Part%1$S). +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted=%1$S elhagyta a szobát (Part%2$S). +# %S is the part message supplied by the user. +message.parted.reason=: %S +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. +message.quit=%1$S elhagyta a szobát (Quit%2$S). +# The parameter is the quit message given by the user. +message.quit2=: %S +# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation +# name. +message.inviteReceived=%1$S meghívott téged ide: %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to. +message.invited=%1$S sikeresen meghívott téged ide: %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to but are already in +message.alreadyInChannel=%1$S bent van ebben: %2$S. +# %S is the nickname of the user who was summoned. +message.summoned=%S behívva. +# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. +message.whois=WHOIS információ ehhez: %S: +# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. +message.whowas=%1$S offline. WHOWAS információ hozzá: %1$S: +# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. +message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S +# %S is the nickname that is not known to the server. +message.unknownNick=%S egy ismeretlen nicknév. +# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new +# channel key (password). +message.channelKeyAdded=%1$S megváltoztatta a csatorna jelszavát erre: %2$S. +message.channelKeyRemoved=%S eltávolította a csatorna jelszavát. +# This will be followed by a list of ban masks. +message.banMasks=Felhasználók az alábbi helyről csatlakozva ki vannak tiltva tőle: %S: +message.noBanMasks=Nincsenek tiltott helyek ehhez: %S. +message.banMaskAdded=%1$S egyező helyről csatlakozó felhasználók ki vannak tiltva általa: %2$S. +message.banMaskRemoved=%1$S egyező helyről csatlakozó felhasználók továbbra nincsenek kitiltva általa: %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. +# #2 is the delay (in milliseconds). +message.ping=Ping válasz tőle: %1$S #2 milliszekundumon belül.;Ping válasz tőle: %1$S #2 milliszekundumon belül. + + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are shown as error messages in the conversation or server tab. +# %S is the channel name. +error.noChannel=Nincs csatorna: %S. +error.tooManyChannels=Nem lehet ehhez csatlakozni %S; túl sok csatornához csatlakoztál. +# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. +error.nickCollision=Nick már használatban van, nick megváltoztatása erre: %1$S [%2$S]. +error.erroneousNickname=%S egy nem engedélyezett nicknév. +error.banned=Ki vagy tiltva erről a szerverről. +error.bannedSoon=Hamarosan ki leszel tiltva erről a szerverről. +error.mode.wrongUser=Más felhasználók módjait nem tudod megváltoztatni. +# %S is the nickname or channel name that isn't available. +error.noSuchNick=%S nem elérhető. +error.wasNoSuchNick=Nem volt nicknév: %S +error.noSuchChannel=Nincs csatorna: %S. +error.unavailable=%S átmenetileg nem elérhető. +# %S is the channel name. +error.channelBanned=Ki vagy tiltva innen: %S. +error.cannotSendToChannel=Nem tudsz üzenetet küldeni ide: %S. +error.channelFull=A %S csatorna tele van. +error.inviteOnly=Meghívottnak kell lenned, hogy csatlakozhass ehhez: %S. +error.nonUniqueTarget=%S nem egy egyedi felhasználó@kiszolgáló, vagy rövidítés, vagy túl sok csatornához próbáltál egyszerre csatlakozni. +error.notChannelOp=Nem vagy csatornakezelő ezen: %S. +error.notChannelOwner=Nem vagy csatornatulajdonos ennél: %S. +error.wrongKey=Nem sikerült csatlakozni ehhez: %S, hibás csatornajelszó. +error.sendMessageFailed=Hiba történt az utolsó üzeneted küldésénél. Kérlek próbáld újra, amint helyreáll a kapcsolat. +# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel +# he was forwarded to. +error.channelForward=Nem tudtál csatlakozni ide: %1$S, és automatikusan át lettél irányítva ide: %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from a whois response. +# The human readable ("realname") description of the user. +tooltip.realname=Név +tooltip.server=Csatlakozva ehhez: +# The username and hostname that the user connects from (usually based on the +# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to +# protect users). +tooltip.connectedFrom=Csatlakozva innen: +tooltip.registered=Regisztrálva +tooltip.registeredAs=Regisztrálva mint +tooltip.secure=Biztonságos kapcsolat használata +# The away message of the user +tooltip.away=Távol van +tooltip.ircOp=IRC Operátor +tooltip.bot=Bot +tooltip.lastActivity=Utolsó aktivitás +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=%S -val / -vel ezelőtt +tooltip.channels=Jelenleg megy + +# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a +# location or the date the user was last seen). +tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Igen +no=Nem diff --git a/it/irc.properties b/it/irc.properties new file mode 100644 index 0000000..bbf2e5d --- /dev/null +++ b/it/irc.properties @@ -0,0 +1,209 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring an IRC account. +irc.usernameHint=nickname + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if the account is +# disconnected because of an error. +connection.error.lost=Connessione con il server persa +connection.error.timeOut=Connessione scaduta +connection.error.invalidUsername=%S non è un username permesso +connection.error.invalidPassword=Password del server non valida +connection.error.passwordRequired=Password richiesta + +# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): +# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. +joinChat.channel=_Canale +joinChat.password=_Password + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.server=Server +options.port=Porta +options.ssl=Usa SSL +options.encoding=Set di caratteri +options.quitMessage=Messaggio di chiusura +options.partMessage=Messaggio di assenza +options.showServerTab=Mostra messaggi dal server +options.alternateNicks=Nick alternativi + +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): +# %1$S is the nickname of the user whose version was requested. +# %2$S is the version response from the client. +ctcp.version=%1$S sta usando "%2$S". +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): +# %1$S is the nickname of the user whose time was requested. +# %2$S is the time response. +ctcp.time=L'ora di %1$S è %2$S. + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.action=%S <azione da eseguire>: Esegui un'azione. +command.ctcp=%S <nick> <messaggio>: Invia messaggio CTCP al nick. +command.chanserv=%S <comando>: Invia comando a ChanServ. +command.deop=%S <nick1>[,<nick2>]*: Rimuovi lo stato di operatore. Devi essere operatore del canale per farlo. +command.devoice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Revoca il permesso di parlare, impedendo il dialogo se il canale è moderato (+m). Devi essere operatore del canale per farlo. +command.invite2=%S <nick>[ <nick>]* [<canale>]: Invita uno o più nick ad entrare nel canale attuale, o in un canale specifico. +command.join=%S <stanza1>[ <chiave1>][,<stanza2>[ <chiave2>]]*: Entra in uno o più canali, fornire una chiave per ognuno se necessario. +command.kick=%S <nick> [<messaggio>]: Rimuovi dal canale. Devi essere operatore del canale per farlo. +command.list=%S: Mostra una lista di chat rooms nella rete. Attenzione, alcuni server possono disconnetterti se provi. +command.memoserv=%S <comando>: Invia comando a MemoServ. +command.modeUser=%S (+|-)<new mode> [<nick>]: Imposta modalità utente. +command.modeChannel=%S <canale>[ (+|-)<new mode> [<parametro>][,<parametro>]*]: Controlla o imposta modalità canale. +command.msg=%S <nick> <messaggio>: Invia messaggio privato (invece che nel canale). +command.nick=%S <nuovo nickname>: Cambia nickname. +command.nickserv=%S <comando>: Invia comando NickServ. +command.notice=%S <target> <messaggio>:Invia avviso a un utente o un canale. +command.op=%S <nick1>[,<nick2>]*: Concedi premessi di operatore. Devi essere operatore del canale per farlo. +command.operserv=%S <comando>: Invia comando a OperServ. +command.part=%S [messaggio]: Lascia il canale corrente con un messaggio opzionale. +command.ping=%S [<nick>]: Controlla il ritardo di un utente (o del server se non specificato). +command.quit=%S <messaggio>: Disconnetti dal server, con un messaggio opzionale. +command.quote=%S <comando>: Invia un comando al server. +command.time=%S: Visualizza ora corrente sul server IRC. +command.topic=%S [<nuovo argomento>]: Imposta argomento del canale. +command.umode=%S (+|-)<new mode>: Imposta modalita utente. +command.version=%S <nick>: Controlla la versione del client utente. +command.voice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Concedi permesso di parola. Devi essere operatore del canale per farlo. +command.whois2=%S [<nick>]: Richiedi informazioni su un utente. + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. +message.join=%1$S [%2$S] è entrato nella stanza. +message.rejoined=Sei rientrato nella stanza. +# %1$S is the nick of who kicked you. +# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked.you=Sei stato espulso da %1$S%2$S. +# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked +# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked=%1$S è stato espulso da %2$S%3$S. +# %S is the kick message +message.kicked.reason=: %S +# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode +# was changed, and %3$S is who set the mode. +message.usermode=Modalità %1$S per %2$S impostata da %3$S. +# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. +message.channelmode=Modalità del canale %1$S impostata da %2$S. +# %S is the user's mode. +message.yourmode=La tua modalità è %S. +# %1$S is the old nick and %2$S is the new nick. +message.nick=%1$S adesso è conosciuto come %2$S. +# %S is your new nick. +message.nick.you=Adesso sei conosciuto come %S. +# Could not change the nickname. %S is the user's nick. +message.nick.fail=Non posso usare il nickname specificato. Il tuo nickname rimane %S. +# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted.you=Hai lasciato la stanza (Part%1$S). +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted=%1$S ha lasciato la stanza (Part%2$S). +# %S is the part message supplied by the user. +message.parted.reason=: %S +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. +message.quit=%1$S ha lasciato la stanza (Quit%2$S). +# The parameter is the quit message given by the user. +message.quit2=: %S +# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation +# name. +message.inviteReceived=%1$S ti ha inviato in %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to. +message.invited=%1$S è stato invitato con successo a %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to but are already in +message.alreadyInChannel=%1$S è già dentro %2$S. +# %S is the nickname of the user who was summoned. +message.summoned=%S è stato evocato. +# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. +message.whois=Informazioni WHOIS per %S: +# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. +message.whowas=%1$S è offline. Informazioni WHOWAS per %1$S: +# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. +message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S +# %S is the nickname that is not known to the server. +message.unknownNick=%S è un nickname sconosciuto. +# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new +# channel key (password). +message.channelKeyAdded=%1$S ha cambiato la password del canale in %2$S. +message.channelKeyRemoved=%S ha rimosso la password del canale. +# This will be followed by a list of ban masks. +message.banMasks=Gli utenti connessi dalle seguenti località sono interdetti da %S: +message.noBanMasks=Non ci sono località interdette per %S. +message.banMaskAdded=Gli utenti connessi da località corrispondenti a %1$S sono interdetti da %2$S. +message.banMaskRemoved=Gli utenti connessi da località corrispondenti a %1$S non sono più interdetti da %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. +# #2 is the delay (in milliseconds). +message.ping=Risposta ping da %1$S in #2 millisecondo.;Risposta ping da %1$S in #2 millisecondi. + + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are shown as error messages in the conversation or server tab. +# %S is the channel name. +error.noChannel=Nessun canale: %S. +error.tooManyChannels=Impossibile entrare in %S; sei presente in troppi canali. +# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. +error.nickCollision=Nick già inuso, cambio il nick in %1$S [%2$S]. +error.erroneousNickname=%S non è un nick permesso. +error.banned=Sei escluso dal server. +error.bannedSoon=Sarai presto escluso da questo server. +error.mode.wrongUser=Non puoi cambiare modalità per altri utenti. +# %S is the nickname or channel name that isn't available. +error.noSuchNick=%S non è online. +error.wasNoSuchNick=Nessun nick: %S +error.noSuchChannel=Nessun canale: %S. +error.unavailable=%S è temporaneamente non disponibile. +# %S is the channel name. +error.channelBanned=Sei stato escluso da %S. +error.cannotSendToChannel=Non puoi inviare messaggi a %S. +error.channelFull=Il canale %S è pieno. +error.inviteOnly=Devi essere invitato per entrare in %S. +error.nonUniqueTarget=%S non è un nome utente univoco o hai provato ad entrare in troppi canali alla volta. +error.notChannelOp=Non sei un operatore su %S. +error.notChannelOwner=Non sei proprietario del canale %S. +error.wrongKey=Impossibile entrare in %S, password del canale non valida. +error.sendMessageFailed=C'è stato un errore nell'invio del tuo ultimo messaggio. Per favore prova di nuovo quando la connessione sarà ripristinata. +# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel +# he was forwarded to. +error.channelForward=Non puoi entrare in %1$S, sei stato reindirizzato automaticamente a %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from a whois response. +# The human readable ("realname") description of the user. +tooltip.realname=Nome +tooltip.server=Connesso a +# The username and hostname that the user connects from (usually based on the +# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to +# protect users). +tooltip.connectedFrom=Connesso da +tooltip.registered=Registrato +tooltip.registeredAs=Registrato come +tooltip.secure=Connessione sicura +# The away message of the user +tooltip.away=Assente +tooltip.ircOp=Operatore IRC +tooltip.bot=Bot +tooltip.lastActivity=Ultima attività +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=%S fa +tooltip.channels=Attualmente in + +# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a +# location or the date the user was last seen). +tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Si +no=No diff --git a/nb/irc.properties b/nb/irc.properties new file mode 100644 index 0000000..92db10d --- /dev/null +++ b/nb/irc.properties @@ -0,0 +1,209 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring an IRC account. +irc.usernameHint=kallenavn + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if the account is +# disconnected because of an error. +connection.error.lost=Mistet tilkoblingen til tjener +connection.error.timeOut=Tidsavbrudd for tilkobling +connection.error.invalidUsername=%S er ikke et tillatt brukernavn +connection.error.invalidPassword=Ugyldig tjener-passord +connection.error.passwordRequired=Passord påkrevd + +# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): +# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. +joinChat.channel=_Kanal +joinChat.password=_Passord + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.server=Tjener +options.port=Port +options.ssl=Bruk SSL +options.encoding=Tegnsett +options.quitMessage=Avsluttingsmelding +options.partMessage=Avskjedsnotis +options.showServerTab=Vis meldinger fra tjeneren +options.alternateNicks=Vekselvise kallenavn + +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): +# %1$S is the nickname of the user whose version was requested. +# %2$S is the version response from the client. +ctcp.version=%1$S bruker "%2$S". +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): +# %1$S is the nickname of the user whose time was requested. +# %2$S is the time response. +ctcp.time=Tiden for %1$S er %2$S. + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.action=%S <action to perform>: Utfør en handling. +command.ctcp=%S <nick> <msg>: Sender en CTCP-melding til kallenavnet. +command.chanserv=%S <command>: Send en kommando til ChanServ. +command.deop=%S <nick1>[,<nick2>]*: Fjern noens operatørstatus. Bare kanaloperatøren har tilgang til dette. +command.devoice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Ta roperten fra noen, hvilket forhindrer dem fra å snakke hvis kanalen er moderert (+m). Du må være kanaloperatør for å gjøre dette. +command.invite2=%S <nick>[ <nick>]* [<channel>]: Inviter en eller flere ved å oppgi kallenavn, til kanalen du er i for øyeblikket, eller som du har spesifisert. +command.join=%S <room1>[ <key1>][,<room2>[ <key2>]]*: Skriv inn en eller flere kanaler, alternativt med kanalnøkkel for hver enkelt hvis påkrevd. +command.kick=%S <nick> [<message>]: Fjern noen fra en kanal. Du må være kanaloperatør for å gjøre dette. +command.list=%S: Vis en liste over rommene i nettverket. Advarsel, noen tjenere kobler deg fra hvis du prøver dette. +command.memoserv=%S <command>: Send en kommando til MemoServ. +command.modeUser=%S (+|-)<new mode> [<nick>]: Velg eller fravelg en brukers modus. +command.modeChannel=%S <channel>[ (+|-)<new mode> [<parameter>][,<parameter>]*]: Innhent, velg eller fravelg et kanalmodus. +command.msg=%S <nick> <message>: Send en privat melding til en bruker (til forskjell fra en kanal). +command.nick=%S <new nickname>: Endre ditt kallenavn. +command.nickserv=%S <command>: Send en kommando til NickServ. +command.notice=%S <target> <message>: Send en merknad til en bruker eller kanal. +command.op=%S <nick1>[,<nick2>]*: Gi noen status som kanaloperatør. Du må være kanaloperatør for å gjøre dette. +command.operserv=%S <command>: Send en kommando til OperServ. +command.part=%S [message]: Forlat gjeldende kanal med valgfri avskjedsnotis. +command.ping=%S [<nick>]: Spørring som angir hvor mye latens en bruker har (eller tjeneren hvis ingen bruker er oppgitt). +command.quit=%S <message>: Koble fra tjeneren, med valgfri avskjedsnotis. +command.quote=%S <command>: Send en rå-kommado til tjeneren. +command.time=%S:Viser gjeldende lokal tid for IRC-tjeneren. +command.topic=%S [<new topic>]: Velg emne for denne kanalen. +command.umode=%S (+|-)<new mode>: Velg eller fravelg et brukermodus. +command.version=%S <nick>: Forespør klientversjonen til bruker. +command.voice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Gi roperten til noen. Du må være kanaloperatør for å gjøre dette. +command.whois2=%S [<nick>]: Innhent informasjon om en bruker. + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. +message.join=%1$S [%2$S] gjorde sin entré. +message.rejoined=Du har blitt med i rommet igjen. +# %1$S is the nick of who kicked you. +# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked.you=Du har blitt kastet ut av %1$S%2$S. +# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked +# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked=%1$S har blitt kastet ut av %2$S%3$S. +# %S is the kick message +message.kicked.reason=: %S +# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode +# was changed, and %3$S is who set the mode. +message.usermode=Modus %1$S for %2$S satt av %3$S. +# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. +message.channelmode=Kanalmodus %1$S fastsatt av %2$S. +# %S is the user's mode. +message.yourmode=Ditt modus er %S. +# %1$S is the old nick and %2$S is the new nick. +message.nick=%1$S er nå kjent som %2$S. +# %S is your new nick. +message.nick.you=Du går nå under navnet %S. +# Could not change the nickname. %S is the user's nick. +message.nick.fail=Kunne ikke bruke ønsket kallenavn. Du går fremdeles under navnet %S. +# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted.you=Du har forlatt rommet (Part%1$S). +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted=%1$S har forlatt rommet (Part%2$S). +# %S is the part message supplied by the user. +message.parted.reason=: %S +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. +message.quit=%1$S har forlatt rommet (Quit%2$S). +# The parameter is the quit message given by the user. +message.quit2=: %S +# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation +# name. +message.inviteReceived=%1$S har invitert deg til %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to. +message.invited=Vellykket invitasjon av %1$S til %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to but are already in +message.alreadyInChannel=%1$S er allerede i %2$S. +# %S is the nickname of the user who was summoned. +message.summoned=%S ble påkalt. +# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. +message.whois=WHOIS-informasjon for %S: +# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. +message.whowas=%1$S er frakoblet. WHOWAS-informasjon for %1$S: +# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. +message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S +# %S is the nickname that is not known to the server. +message.unknownNick=%S er et ukjent kallenavn. +# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new +# channel key (password). +message.channelKeyAdded=%1$S endret kanalpassordet til %2$S. +message.channelKeyRemoved=%S fjernet kanalpassordet. +# This will be followed by a list of ban masks. +message.banMasks=Brukere som kobler til fra følgende sted er bannlyst fra %S: +message.noBanMasks=Ingen steder er bannlyst fra %S. +message.banMaskAdded=Brukere som kobler til fra steder som samsvarer med %1$S har blitt bannlyst av %2$S. +message.banMaskRemoved=%2$S har opphevet bannlysningen av brukere hvis stedvise plassering samsvarer med %1$S. +# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. +# #2 is the delay (in milliseconds). +message.ping=Ping-svartid fra %1$S pålydende #2 millisekund.;Ping-svartid fra %1$S i pålydende #2 milliseconds. + + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are shown as error messages in the conversation or server tab. +# %S is the channel name. +error.noChannel=Kanalen "%S" finnes ikke. +error.tooManyChannels=Klarte ikke å ta del i %S; du har koblet deg til for mange kanaler. +# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. +error.nickCollision=Kallenavn allerede i bruk, endrer til %1$S [%2$S]. +error.erroneousNickname=%S er ikke et tillatt brukernavn. +error.banned=Du er bannlyst fra denne tjeneren. +error.bannedSoon=Du vil snart bli bannlyst fra denne tjeneren. +error.mode.wrongUser=Du kan ikke endre modus på andre brukere. +# %S is the nickname or channel name that isn't available. +error.noSuchNick=%S er ikke påkoblet. +error.wasNoSuchNick=Oppgitt kallenavn "%S" finnes ikke +error.noSuchChannel=Kanalen "%S" finnes ikke. +error.unavailable=%S er for tiden utilgjengelig +# %S is the channel name. +error.channelBanned=Du har blitt bannlyst fra %S. +error.cannotSendToChannel=Du kan ikke sende meldinger til %S. +error.channelFull=Kanalen %S er full. +error.inviteOnly=Du må være invitert for å bli med i %S. +error.nonUniqueTarget=%S er ikke en unik bruker@tjener eller kortnavn, eller du har prøvd å ta del i for mange kanaler samtidig. +error.notChannelOp=Du er ikke kanaloperatør på %S. +error.notChannelOwner=Du er ikke eier av kanalen %S. +error.wrongKey=Kan ikke ta del i %S, ugyldig kanalpassord. +error.sendMessageFailed=En feil inntraff i forsendelsen av forrige melding. Prøv igjen når tilkoblingen har kommet tilbake. +# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel +# he was forwarded to. +error.channelForward=Du kan ikke ta del i %1$S, og ble automatisk videresendt til %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from a whois response. +# The human readable ("realname") description of the user. +tooltip.realname=Navn +tooltip.server=Tilkoblet +# The username and hostname that the user connects from (usually based on the +# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to +# protect users). +tooltip.connectedFrom=Tilkoblet fra +tooltip.registered=Registrert +tooltip.registeredAs=Registrert som +tooltip.secure=Ved bruk av en sikret tilkobling +# The away message of the user +tooltip.away=Borte +tooltip.ircOp=IRC-operatør +tooltip.bot=IRC-bot +tooltip.lastActivity=Siste aktivitet +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=%S siden +tooltip.channels=For tiden på + +# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a +# location or the date the user was last seen). +tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Ja +no=Nei diff --git a/ro/irc.properties b/ro/irc.properties new file mode 100644 index 0000000..b6a9e5d --- /dev/null +++ b/ro/irc.properties @@ -0,0 +1,209 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring an IRC account. +irc.usernameHint=poreclă + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if the account is +# disconnected because of an error. +connection.error.lost=Ultima conexiune cu serverul +connection.error.timeOut=Conexiunea a expirat +connection.error.invalidUsername=%S nu este un nume de utilizator permis +connection.error.invalidPassword=Parolă server invalidă +connection.error.passwordRequired=Parolă necesară + +# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): +# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. +joinChat.channel=_Canal +joinChat.password=_Parolă + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.server=_Server +options.port=Port +options.ssl=Folosește SSL +options.encoding=Set Caractere +options.quitMessage=Renunță la mesaj +options.partMessage=Împarte mesajul +options.showServerTab=Afișează mesaje de la server +options.alternateNicks=Porecle alternative + +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): +# %1$S is the nickname of the user whose version was requested. +# %2$S is the version response from the client. +ctcp.version=%1$S folosește "%2$S". +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): +# %1$S is the nickname of the user whose time was requested. +# %2$S is the time response. +ctcp.time=Timpul pentru %1$S este %2$S. + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.action=%S <action to perform>: Efectuează o acțiune. +command.ctcp=%S <nick> <msg>: Trimite un mesaj CTCP către poreclă. +command.chanserv=%S <command>: Trimite o comandă către ChanServ. +command.deop=%S <nick1>[,<nick2>]*: Revocă rangul de operator canal al cuiva. Trebuie să fii operator canal pentru a putea face asta. +command.devoice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Revocă rangul de voce canal al cuiva, astfel împiedicându-i să vorbească în cazul în care canalul este moderat (+m). Trebuie să fii operator canal pentru a putea face asta. +command.invite2=%S <nick>[ <nick>]* [<channel>]: Invită unul sau multe nick-uri să ți se alăture pe canalul acesta sau să se alăture unui canal anume. +command.join=%S <room1>[ <key1>][,<room2>[ <key2>]]*: Introdu unul sau mai multe canale, oferind, opțional, o cheie pentru fiecare, dacă este necesar. +command.kick=%S <nick> [<message>]: Înlătura pe cineva dintr-un canal. Trebuie să fii operator canal pentru a putea face asta. +command.list=%S: Afișează o listă de camere de chat din rețea. Atenție, anumite servere te pot deconecta când faci acest lucru. +command.memoserv=%S <command>: Trimite o comandă către MemoServ. +command.modeUser=%S (+|-)<new mode> [<nick>]: Setează sau de-setează modul unui utilizator. +command.modeChannel=%S <channel>[ (+|-)<new mode> [<parameter>][,<parameter>]*]: Obține, setează sau de-setează un mod de canal. +command.msg=%S <nick> <message>: Trimite un mesaj privat unui utilizator (și nu unui canal). +command.nick=%S <new nickname>: Schimbă-ți porecla. +command.nickserv=%S <command>: Trimite o comandă către NickServ. +command.notice=%S <target> <message>: Trimite o notificare unui utilizator sau unui canal. +command.op=%S <nick1>[,<nick2>]*: Oferă rangul de operator canal cuiva. Trebuie să fii operator canal pentru a putea face asta. +command.operserv=%S <command>: Trimite o comandă către OperServ. +command.part=%S [message]: Părăsește acest canal cu un mesaj opțional. +command.ping=%S [<nick>]: Întreabă cât lag are un utilizator (sau serverul în sine, dacă nu este menționat niciun user). +command.quit=%S <message>: Deconectare de la server, cu un mesaj opțional. +command.quote=%S <command>: Trimite o comandă ftp către server. +command.time=%S: Afișează timpul local curent la serverul IRC. +command.topic=%S [<new topic>]: Setează temacanalului. +command.umode=%S (+|-)<new mode>: Setează sau de-setează modul unui utilizator. +command.version=%S <nick>: Solicită versiunea clientului unui utilizator. +command.voice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Oferă rangul de voce canal cuiva. Trebuie să fii operator canal pentru a putea face asta. +command.whois2=%S [<nick>]: Obține informații despre un utilizator. + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. +message.join=%1$S [%2$S] a intrat în camera de chat. +message.rejoined=Te-ai realăturat camerei de chat. +# %1$S is the nick of who kicked you. +# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked.you=Ai fost dat afară de %1$S%2$S. +# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked +# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked=%1$S a fost dat afară de %2$S%3$S. +# %S is the kick message +message.kicked.reason=: %S +# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode +# was changed, and %3$S is who set the mode. +message.usermode=Modul %1$S pentru %2$S setat de %3$S. +# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. +message.channelmode=Mod canal %1$S setat de %2$S. +# %S is the user's mode. +message.yourmode=Modul tău este %S. +# %1$S is the old nick and %2$S is the new nick. +message.nick=%1$S este acum cunoscut sub numele de %2$S. +# %S is your new nick. +message.nick.you=Acum ești cunoscut sub numele de %S. +# Could not change the nickname. %S is the user's nick. +message.nick.fail=Nu s-a putut folosi porecla dorită. Porecla ta rămâne %S. +# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted.you=Ai părăsit camera de chat (Part%1$S). +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted=%1$S a părăsit camera de chat (Part%2$S). +# %S is the part message supplied by the user. +message.parted.reason=: %S +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. +message.quit=%1$S a părăsit camera de chat (Quit%2$S). +# The parameter is the quit message given by the user. +message.quit2=: %S +# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation +# name. +message.inviteReceived=%1$S te-a invitat în %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to. +message.invited=%1$S a fost invitat cu succes în %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to but are already in +message.alreadyInChannel=%1$S este deja în %2$S. +# %S is the nickname of the user who was summoned. +message.summoned=%S a fost chemat. +# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. +message.whois=Informații WHOIS despre %S: +# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. +message.whowas=%1$S este inactiv. Informații WHOWAS pentru %1$S: +# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. +message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S +# %S is the nickname that is not known to the server. +message.unknownNick=%S este o poreclă necunoscută. +# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new +# channel key (password). +message.channelKeyAdded=%1$S a schimbat parola canalului în %2$S. +message.channelKeyRemoved=%S a șters parola canalului. +# This will be followed by a list of ban masks. +message.banMasks=Utilizatorii conectați din următoarele locații au interdicție în %S: +message.noBanMasks=Nu există locații cu interdicții pentru %S. +message.banMaskAdded=Utilizatorii conectați din locații ce se potrivesc cu %1$S au primit interdicție de la %2$S. +message.banMaskRemoved=Utilizatorii conectați din locații ce se potrivesc cu %1$S nu mai au interdicție de la %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. +# #2 is the delay (in milliseconds). +message.ping=Răspuns ping de la %1$S în #2 millisecond.;Răspuns ping de la %1$S în #2 milliseconds. + + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are shown as error messages in the conversation or server tab. +# %S is the channel name. +error.noChannel=Nu este niciun canal: %S. +error.tooManyChannels=Nu te poți alătura %S; te-ai alăturat deja prea multor canale. +# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. +error.nickCollision=Porecla este deja utilizată, se schimbă porecla în %1$S [%2$S]. +error.erroneousNickname=%S nu este o poreclă permisă. +error.banned=Ai interdicție pentru acest server. +error.bannedSoon=În curând vei primi interdicție pentru acest server. +error.mode.wrongUser=Nu poți schimba modurile pentru alți utilizatori +# %S is the nickname or channel name that isn't available. +error.noSuchNick=%S nu este disponibil. +error.wasNoSuchNick=Nu a fost nicio poreclă: %S +error.noSuchChannel=Nu este niciun canal: %S. +error.unavailable=%S este momentan indisponibil. +# %S is the channel name. +error.channelBanned=Ai interdicție pentru %S. +error.cannotSendToChannel=Nu poți să trimiți mesaje către %S. +error.channelFull=Canalul %S este plin. +error.inviteOnly=Trebuie să primești invitație pentru a te alătura %S. +error.nonUniqueTarget=%S nu este un user@host sau un nume scurt unic sau ai încercat să te alături prea multor canale, deodată. +error.notChannelOp=Nu ești operator canal pe %S. +error.notChannelOwner=Nu ești posesorul canalului %S. +error.wrongKey=Nu te poţi alătura %S, parolă canal invalidă. +error.sendMessageFailed=A apărut o eroare în timpul trimiterii ultimului mesaj. Reîncearcă transmiterea după ce a fost restabilită conexiunea. +# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel +# he was forwarded to. +error.channelForward=Este posibil să nu te poți alătura %1$S, ai fost redirecționat automat către %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from a whois response. +# The human readable ("realname") description of the user. +tooltip.realname=Nume +tooltip.server=Conectat la +# The username and hostname that the user connects from (usually based on the +# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to +# protect users). +tooltip.connectedFrom=Conectat din +tooltip.registered=Înregistrat +tooltip.registeredAs=Înregistrat ca +tooltip.secure=Se folosește o conexiune sigură +# The away message of the user +tooltip.away=Plecat +tooltip.ircOp=Operator IRC +tooltip.bot=Bot +tooltip.lastActivity=Ultima activitate +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=cu %S în urmă +tooltip.channels=Momentan în + +# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a +# location or the date the user was last seen). +tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Da +no=Nu diff --git a/zh_CN/irc.properties b/zh_CN/irc.properties new file mode 100644 index 0000000..386e7f0 --- /dev/null +++ b/zh_CN/irc.properties @@ -0,0 +1,209 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring an IRC account. +irc.usernameHint=昵称 + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if the account is +# disconnected because of an error. +connection.error.lost=失去了与服务器的连接 +connection.error.timeOut=连接超时 +connection.error.invalidUsername=%S 这个用户名不能使用 +connection.error.invalidPassword=无效的服务器密码 +connection.error.passwordRequired=需要密码 + +# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): +# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. +joinChat.channel=_频道 +joinChat.password=_密码 + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.server=服务器 +options.port=端口 +options.ssl=使用 SSL +options.encoding=字符集 +options.quitMessage=离开消息 +options.partMessage=离开消息 +options.showServerTab=显示服务器消息 +options.alternateNicks=备用昵称 + +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): +# %1$S is the nickname of the user whose version was requested. +# %2$S is the version response from the client. +ctcp.version=%1$S 正在使用“%2$S”。 +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): +# %1$S is the nickname of the user whose time was requested. +# %2$S is the time response. +ctcp.time=%1$S 的时间是 %2$S。 + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.action=%S <要执行的动作>: 执行动作。 +command.ctcp=%S <昵称> <msg>: 发送一个 CTCP 消息到该昵称。 +command.chanserv=%S <命令>: 发送一个命令到 ChanServ。 +command.deop=%S <昵称1>[,<昵称2>]*: 移除某人的频道操作员状态。您必须是频道操作员才能执行此操作。 +command.devoice=%S <昵称1>[,<昵称2>]*: 移除某人的频道主持状态,避免他们在频道处于主持 (+m) 模式下发言。您必须是频道操作员才能执行此操作。 +command.invite2=%S <昵称>[ <昵称>]* [<频道>]: 邀请一个或多个昵称加入你当前所处的频道,或者邀请加入指定的频道。 +command.join=%S <房间1>[ <密钥1>][,<房间2>[ <密钥2>]]*: 进入一个或多个频道,可选提供每个频道的密钥。 +command.kick=%S <昵称> [<消息>]: 从一个频道中移除某人。您必须是频道操作员才能执行此操作。 +command.list=%S: 显示目前网络上的聊天室列表。警告,一些服务器在您执行此操作后可能将您断开连接。 +command.memoserv=%S <命令>: 发送一个命令到 MemoServ。 +command.modeUser=%S (+|-)<新模式> [<昵称>]: 设置或取消一个用户的模式。 +command.modeChannel=%S <频道>[ (+|-)<新模式> [<参数>][,<参数>]*]: 获取、设置或取消设置一个通道模式。 +command.msg=%S <昵称> <消息>: 发送一条私信给一名用户(相较于发送到一个频道)。 +command.nick=%S <新昵称>: 更改你的昵称。 +command.nickserv=%S <命令>: 发送一个命令到 NickServ。 +command.notice=%S <目标> <消息>: 发送一个通知到一个用户或频道。 +command.op=%S <昵称1>[,<昵称2>]*: 授予某人频道操作员状态。您必须是频道操作员才能执行此操作。 +command.operserv=%S <命令>: 发送一个命令到 OperServ。 +command.part=%S [消息]: 使用可选的消息离开当前频道。 +command.ping=%S [<昵称>]: 询问与一名用户有多少延迟(如未指定则询问服务器)。 +command.quit=%S <消息>: 从服务器断开,附带一个可选消息。 +command.quote=%S <命令>: 发送一个原始命令到服务器。 +command.time=%S: 显示当前该 IRC 服务器的本地时间。 +command.topic=%S [<新主题>]: 设置此频道的主题。 +command.umode=%S (+|-)<新模式>: 设置或取消设置一个用户模式。 +command.version=%S <昵称>: 请求一名用户的客户端版本。 +command.voice=%S <昵称1>[,<昵称2>]*: 授予某人频道主持状态。您必须是频道操作员才能执行此操作。 +command.whois2=%S [<nick>]: 获取一名用户的信息。 + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. +message.join=%1$S [%2$S] 进入了此房间。 +message.rejoined=您已重新加入此房间。 +# %1$S is the nick of who kicked you. +# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked.you=您已被 %1$S%2$S 踢出。 +# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked +# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked=%1$S 已被 %2$S%3$S 踢出。 +# %S is the kick message +message.kicked.reason=: %S +# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode +# was changed, and %3$S is who set the mode. +message.usermode=%2$S 被 %3$S 设置为 %1$S 模式。 +# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. +message.channelmode=%2$S 将频道模式设置为 %1$S。 +# %S is the user's mode. +message.yourmode=您的模式为 %S。 +# %1$S is the old nick and %2$S is the new nick. +message.nick=%1$S 现在的名字是 %2$S。 +# %S is your new nick. +message.nick.you=您现在的名字是 %S。 +# Could not change the nickname. %S is the user's nick. +message.nick.fail=不能使用所指定的昵称。您的昵称仍然是 %S。 +# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted.you=您离开了此房间 (Part%1$S)。 +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted=%1$S 离开了此房间 (Part%2$S)。 +# %S is the part message supplied by the user. +message.parted.reason=: %S +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. +message.quit=%1$S 离开了此房间 (Quit%2$S)。 +# The parameter is the quit message given by the user. +message.quit2=: %S +# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation +# name. +message.inviteReceived=%1$S 邀请您加入 %2$S。 +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to. +message.invited=%1$S 成功邀请了 %2$S。 +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to but are already in +message.alreadyInChannel=%1$S 已经在 %2$S 中了。 +# %S is the nickname of the user who was summoned. +message.summoned=召唤 %S。 +# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. +message.whois=%1$S 的 WHOWAS 的信息: +# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. +message.whowas=%1$S 不在线。%1$S 的 WHOWAS 的信息为: +# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. +message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S +# %S is the nickname that is not known to the server. +message.unknownNick=%S 是未知的昵称。 +# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new +# channel key (password). +message.channelKeyAdded=%1$S 更改此频道的密码为 %2$S。 +message.channelKeyRemoved=%S 移除了此频道的密码。 +# This will be followed by a list of ban masks. +message.banMasks=用户从下列位置连接会被 %S 封禁: +message.noBanMasks=%S 目前没有位置封禁。 +message.banMaskAdded=用户从匹配 %1$S 的位置连接现在已被 %2$S 封禁。 +message.banMaskRemoved=用户从匹配 %1$S 的位置连接现在不再被 %2$S 封禁。 +# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. +# #2 is the delay (in milliseconds). +message.ping=Ping 回复来自 %1$S,#2 毫秒。;Ping 回复来自 %1$S,#2 毫秒。 + + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are shown as error messages in the conversation or server tab. +# %S is the channel name. +error.noChannel=没有这个频道:%S。 +error.tooManyChannels=无法加入 %S;您已经加入了太多频道。 +# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. +error.nickCollision=昵称已被使用,更换昵称到 %1$S [%2$S]。 +error.erroneousNickname=%S 这个昵称不能使用。 +error.banned=您已被此服务器封禁。 +error.bannedSoon=您很快就会被此服务器封禁。 +error.mode.wrongUser=您不能更改其他用户的模式。 +# %S is the nickname or channel name that isn't available. +error.noSuchNick=%S 不在线。 +error.wasNoSuchNick=没有这个昵称:%S +error.noSuchChannel=没有这个频道:%S。 +error.unavailable=%S 暂时不可用。 +# %S is the channel name. +error.channelBanned=您已被 %S 封禁。 +error.cannotSendToChannel=您不能发送消息到 %S。 +error.channelFull=频道 %S 已满员。 +error.inviteOnly=您必须受到邀请才能加入 %S。 +error.nonUniqueTarget=%S 不是唯一性的 用户名@主机 或者 短名称,再或者您一次尝试加入的频道过多。 +error.notChannelOp=您目前不是 %S 上的频道操作员。 +error.notChannelOwner=您目前不是 %S 的频道所有者。 +error.wrongKey=无法加入 %S,无效的频道密码。 +error.sendMessageFailed=发送您的最后一条消息时出错。请在连接重新建立后再试一次。 +# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel +# he was forwarded to. +error.channelForward=您可能未加入 %1$S,我们已自动重定向到 %2$S。 + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from a whois response. +# The human readable ("realname") description of the user. +tooltip.realname=名称 +tooltip.server=已连接到 +# The username and hostname that the user connects from (usually based on the +# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to +# protect users). +tooltip.connectedFrom=已连接从 +tooltip.registered=已注册 +tooltip.registeredAs=注册时间 +tooltip.secure=使用安全连接 +# The away message of the user +tooltip.away=离开 +tooltip.ircOp=IRC 操作员 +tooltip.bot=机器人 +tooltip.lastActivity=上次活动 +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=%S 前 +tooltip.channels=目前在 + +# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a +# location or the date the user was last seen). +tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=是 +no=否
tor-commits@lists.torproject.org