commit 95580c90b1d4e7f767beb276e2e22d9cb59ff91e Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Oct 9 20:45:25 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed --- pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 224 +++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 115 insertions(+), 109 deletions(-)
diff --git a/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 50acee4d7..87daba911 100644 --- a/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,6 +1,6 @@ -# Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' -# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: # Aron aron.plotnikowski@cryptolab.net, 2014 @@ -10,6 +10,7 @@ # Dawid Job hoek@tuta.io, 2014 # Rikson Ers@mail2tor.com, 2014 # Karol Obartuch kobartuch@luc.edu, 2015 +# Konrad Wila 360kon@gmail.com, 2019 # Krzysztof Łojowski maxxxrally@gmail.com, 2014 # oirpos kuba2707@gmail.com, 2015 # sebx, 2014-2015 @@ -17,17 +18,36 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-15 12:20+0000\n" -"Last-Translator: erinm\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-03 15:04-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-09 20:30+0000\n" +"Last-Translator: Konrad Wila 360kon@gmail.com\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pl/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.7.0\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : Localisations which BridgeDB supports which should be rendered right-to- +#. left. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" @@ -39,134 +59,130 @@ msgstr "" #. "fteproxy" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/https/server.py:167 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:135 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "Przepraszamy! Ale coś poszło nie tak z Twoim zapytaniem."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:79 msgid "Report a Bug" -msgstr "Zgłoś Błąd" +msgstr ""
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:82 msgid "Source Code" -msgstr "Kod źródłowy" +msgstr ""
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:85 msgid "Changelog" -msgstr "Lista zmian" - -#: bridgedb/https/templates/base.html:88 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" +msgstr ""
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" -msgstr "Zaznacz wszystko" +msgstr ""
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" -msgstr "Pokaż KodQR" +msgstr ""
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" -msgstr "KodQR dla Twoich linii bridge" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say #. "There was a problem!" in your language. For example, #. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", #. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 -#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125 msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "Ups, coś poszło nie tak!" +msgstr ""
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." -msgstr "Wygląda na to, że napotkaliśmy na błąd podczas próby pobrania Twojego kodu QR." +msgstr ""
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." -msgstr "Ten KodQR zawiera Twoje linie bridge. Przeskanuj je czytnikiem kodów QR, aby skopiować je do Twojego telefonu lub innych urządzeń." +msgstr ""
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131 msgid "There currently aren't any bridges available..." -msgstr "Aktualnie nie ma dostępnych żadnych mostów..." +msgstr ""
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:132 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" -msgstr "Prawdpododobnie powinieneś spróbować %s wrócić %s i wybrać inny typ mostu!" +msgstr ""
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" -msgstr "Krok %s1%s" +msgstr ""
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" -msgstr "Pobierz %s Tor Browser %s" +msgstr ""
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" -msgstr "Krok %s2%s" +msgstr ""
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:27 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "Pobierz %s mostki %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:36 #, python-format msgid "Step %s3%s" -msgstr "Krok %s3%s" +msgstr ""
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:38 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" -msgstr "Teraz %s dodaj mosty do Tor Browser %s" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:38 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" -msgstr "%sP%so prostu daj mi mosty!" +msgstr ""
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:51 msgid "Advanced Options" -msgstr "Opcje zaawansowane" +msgstr ""
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:86 msgid "No" -msgstr "Nie" +msgstr ""
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:87 msgid "none" -msgstr "brak" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:124 #, python-format msgid "%sY%ses!" -msgstr "%sT%sak!" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:147 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" -msgstr "%sP%sozyskaj mosty" +msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:43 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" @@ -207,7 +223,7 @@ msgstr "Witaj, %s!" msgid "Hello, friend!" msgstr "Witaj przyjacielu!"
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:87 bridgedb/strings.py:58 msgid "Public Keys" msgstr "Klucze Publiczne"
@@ -255,16 +271,16 @@ msgid "" "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" "help to circumvent internet censorship in many cases.\n" "\n" -msgstr "Dodatkowo, BridgeDB posiada sporo regularnych mostów %s bez \njakichkolwiek pluggable transports %s, które mogą wydawać się niezbyt przydatne, \njednak w wielu przypadkach mogą pomóc w obejściu cenzury.\n\n" +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:101 +#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383 msgid "What are bridges?" msgstr "Czym są mostki?"
#: bridgedb/strings.py:102 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." -msgstr "%s Mosty %s są węzłami w sieci Tor pomagającymi w ominięciu cenzury." +msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:107 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" @@ -275,8 +291,8 @@ msgstr "Potrzebuję alternatywnego sposobu na pozyskanie mostków!" msgid "" "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" "send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s, %s or %s." -msgstr "Innym sposobem na pozyskanie mostu jest wysłanie wiadomości e-mail na adres %s. Proszę pamiętać, że należy \nwysłać wiadomość używając adresu jednego z następujących dostawców poczty elektronicznej:\n%s, %s lub %s." +"%s or %s." +msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:115 msgid "My bridges don't work! I need help!" @@ -285,106 +301,96 @@ msgstr "Moje mostki nie działają! Potrzebuję pomocy!" #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #: bridgedb/strings.py:117 #, python-format -msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "Jeśli Twój Tor nie działa, powinieneś wysłać wiadomość e-mail na adres %s." +msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #: bridgedb/strings.py:121 -msgid "" -"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" -"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" -"and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Spróbuj zawrzeć jak najwiecej informacji o swoim problemie, uwzględniając listę mostów i Pluggable Transports, których próbowałeś użyć, wersję Tor Browser, wszelkie komunikaty, które zwrócił Tor i inne." - -#: bridgedb/strings.py:128 msgid "Here are your bridge lines:" -msgstr "Oto Twoje połączenia z wykorzystaniem mostów:" +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:122 msgid "Get Bridges!" -msgstr "Zdobądź Mosty!" +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Please select options for bridge type:" -msgstr "Proszę wybrać opcje dla typu mostu:" +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:127 msgid "Do you need IPv6 addresses?" -msgstr "Czy potrzebujesz adresów IPv6?" +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:128 #, python-format msgid "Do you need a %s?" -msgstr "Czy potrzebujesz %s?" +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:132 msgid "Your browser is not displaying images properly." -msgstr "Twoja przeglądarka nie wyświetla obrazów prawidłowo." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:140 +#: bridgedb/strings.py:133 msgid "Enter the characters from the image above..." -msgstr "Wprowadź tekst z obrazka powyżej..." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "How to start using your bridges" -msgstr "Jak zacząć używać mostów" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:139 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" "Tor Browser." -msgstr "Aby wprowadzić mosty do Tor Browser, postępuj zgodnie z instrukcjami na %s stronie \npobierania Tor Browser %s, aby uruchomić Tor Browser." +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:144 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" -msgstr "Po pojawieniu się okna 'Ustawienia Sieci Tor' naciśnij przycisk "Konfiguruj", a następnie postępuj zgodnie ze\nwskazówkami kreatora do momentu pytania o:" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:155 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" -msgstr "Czy Twój dostawca usług internetowych (ISP) blokuje lub cenzuruje połączenia do sieci Tor?" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:159 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Wybierz 'Tak' a następnie kliknij 'Dalej'. Aby skonfigurować swoje nowe \nmosty, skopiuj i wklej każdy most w nowym wierszu w polu tekstowym. \nNa koniec kliknij 'Połącz' i to wszystko! Jeśli napotkasz jakiekolwiek problemy, naciśnij przycisk 'Pomoc' w kreatorze 'Ustawienia Sieci Tor' w celu uzyskania dalszych porad." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:160 msgid "Displays this message." -msgstr "Wyświetla tę wiadomość." +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:171 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Poproś o regularne mosty." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:165 msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "Poproś o mosty IPv6." +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:174 +#: bridgedb/strings.py:167 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "Poproś o Pluggable Transport przez TYPE." +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:177 +#: bridgedb/strings.py:170 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "Uzyskaj kopię klucza publicznego GnuPG BridgeDB." +msgstr ""
tor-commits@lists.torproject.org