commit 29746efc9e5b943189fa76657b44e607dbf0efb5 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Nov 21 06:53:32 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ml.po | 114 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 104 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/contents+ml.po b/contents+ml.po index 31ff04b63..01d377186 100644 --- a/contents+ml.po +++ b/contents+ml.po @@ -5259,6 +5259,8 @@ msgstr "" #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I limit the total amount of bandwidth used by my Tor relay?" msgstr "" +"എന്റെ ടോർ റിലേ ഉപയോഗിക്കുന്ന മൊത്തം ബാൻഡ്വിഡ്ത്ത് എങ്ങനെ " +"പരിമിതപ്പെടുത്താനാകും?"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -5266,11 +5268,13 @@ msgid "" "The accounting options in the torrc file allow you to specify the maximum " "amount of bytes your relay uses for a time period." msgstr "" +"ടോർക് ഫയലിലെ അക്കൗണ്ടിംഗ് ഓപ്ഷനുകൾ ഒരു സമയത്തേക്ക് നിങ്ങളുടെ റിലേ " +"ഉപയോഗിക്കുന്ന പരമാവധി ബൈറ്റുകൾ വ്യക്തമാക്കാൻ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) msgid "AccountingStart day week month [day] HH:MM" -msgstr "" +msgstr "അക്ക ing ണ്ടിംഗ്സ്റ്റാർട്ട് ദിവസം ആഴ്ചയിലെ മാസം [ദിവസം] HH:MM"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -5279,16 +5283,20 @@ msgid "" "total amount of bytes served for a week (that resets every Wednesday at " "10:00am), you would use:" msgstr "" +"അക്കൗണ്ടിംഗ് എപ്പോൾ പുന .സജ്ജമാക്കണമെന്ന് ഇത് വ്യക്തമാക്കുന്നു. " +"ഉദാഹരണത്തിന്, ഒരാഴ്ചത്തേക്ക് നൽകിയ മൊത്തം ബൈറ്റുകൾ സജ്ജീകരിക്കുന്നതിന് (അത്" +" എല്ലാ ബുധനാഴ്ചയും രാവിലെ 10:00 ന് പുന : സജ്ജമാക്കുന്നു), നിങ്ങൾ ഇത് " +"ഉപയോഗിക്കും:"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) msgid "AccountingStart week 3 10:00" -msgstr "" +msgstr "AccountingStart week 3 10:00"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) msgid "AccountingMax 500 GBytes" -msgstr "" +msgstr "AccountingMax 500 GBytes"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -5297,6 +5305,9 @@ msgid "" "accounting period, and the maximum amount of data your relay will receive " "during an account period." msgstr "" +"ഒരു അക്കൗണ്ടിംഗ് കാലയളവിൽ നിങ്ങളുടെ റിലേ അയയ്ക്കുന്ന പരമാവധി ഡാറ്റയും " +"അക്കൗണ്ട് കാലയളവിൽ നിങ്ങളുടെ റിലേയ്ക്ക് ലഭിക്കുന്ന പരമാവധി ഡാറ്റയും ഇത് " +"വ്യക്തമാക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -5304,6 +5315,8 @@ msgid "" "When the accounting period resets (from AccountingStart), then the counters " "for AccountingMax are reset to 0." msgstr "" +"അക്കൗണ്ടിംഗ് കാലയളവ് പുന : സജ്ജമാക്കുമ്പോൾ (അക്കൗണ്ടിംഗ്സ്റ്റാർട്ടിൽ " +"നിന്ന്), അതിനുള്ള AccountingMax കൗണ്ടറുകൾ 0 ആയി പുന : സജ്ജീകരിക്കും."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -5311,16 +5324,19 @@ msgid "" "Example: Let's say you want to allow 50 GB of traffic every day in each " "direction and the accounting should reset at noon each day:" msgstr "" +"ഉദാഹരണം: ഓരോ ദിശയിലും ഓരോ ദിവസവും 50 ജിബി ട്രാഫിക് അനുവദിക്കാൻ നിങ്ങൾ " +"ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെന്നും അക്കൗണ്ടിംഗ് ഓരോ ദിവസവും ഉച്ചയ്ക്ക് പുന : " +"സജ്ജമാക്കണമെന്നും ഞങ്ങൾ പറയട്ടെ:"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) msgid "AccountingStart day 12:00" -msgstr "" +msgstr "AccountingStart day 12:00"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) msgid "AccountingMax 50 GBytes" -msgstr "" +msgstr "AccountingMax 50 GBytes"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -5328,6 +5344,8 @@ msgid "" "Note that your relay won't wake up exactly at the beginning of each " "accounting period." msgstr "" +"ഓരോ അക്കൗണ്ടിംഗ് കാലയളവിന്റെയും തുടക്കത്തിൽ നിങ്ങളുടെ റിലേ കൃത്യമായി " +"ഉണരുകയില്ലെന്നത് ശ്രദ്ധിക്കുക."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -5335,6 +5353,9 @@ msgid "" "It will keep track of how quickly it used its quota in the last period, and " "choose a random point in the new interval to wake up." msgstr "" +"അവസാന കാലയളവിൽ അതിന്റെ ക്വാട്ട എത്ര വേഗത്തിൽ ഉപയോഗിച്ചുവെന്നതിന്റെ ട്രാക്ക് " +"ഇത് സൂക്ഷിക്കും, ഒപ്പം ഉണരാൻ പുതിയ ഇടവേളയിൽ ഒരു റാൻഡം പോയിന്റ് " +"തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -5342,6 +5363,8 @@ msgid "" "This way we avoid having hundreds of relays working at the beginning of each" " month but none still up by the end." msgstr "" +"ഓരോ മാസത്തിൻറെയും തുടക്കത്തിൽ നൂറുകണക്കിന് റിലേകൾ പ്രവർത്തിക്കുന്നത് ഞങ്ങൾ " +"ഒഴിവാക്കുന്നു, പക്ഷേ അവസാനത്തോടെ ഒന്നും തന്നെയില്ല."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -5350,6 +5373,10 @@ msgid "" "connection speed, we recommend you use daily accounting, so you don't end up" " using your entire monthly quota in the first day." msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ കണക്ഷൻ വേഗതയുമായി താരതമ്യപ്പെടുത്തുമ്പോൾ സംഭാവന ചെയ്യാൻ നിങ്ങൾക്ക്" +" വളരെ ചെറിയ ബാൻഡ്വിഡ്ത്ത് മാത്രമേ ഉള്ളൂവെങ്കിൽ, ദിവസേനയുള്ള അക്കൗണ്ടിംഗ് " +"ഉപയോഗിക്കാൻ ഞങ്ങൾ ശുപാർശചെയ്യുന്നു, അതിനാൽ ആദ്യ ദിവസത്തിൽ നിങ്ങളുടെ മുഴുവൻ " +"മാസ ക്വാട്ടയും ഉപയോഗിക്കേണ്ടതില്ല."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -5358,6 +5385,11 @@ msgid "" " to spread your usefulness over more of the day: if you want to offer X GB " "in each direction, you could set your RelayBandwidthRate to 20*X KBytes." msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ പ്രതിമാസ തുക 30 കൊണ്ട് ഹരിക്കുക. ദിവസത്തിൽ കൂടുതൽ നിങ്ങളുടെ " +"ഉപയോഗക്ഷമത വർദ്ധിപ്പിക്കുന്നതിന് നിരക്ക് പരിമിതപ്പെടുത്തുന്നത് നിങ്ങൾ " +"പരിഗണിച്ചേക്കാം: ഓരോ ദിശയിലും എക്സ് ജിബി വാഗ്ദാനം ചെയ്യാൻ നിങ്ങൾ " +"ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ റിലേബാൻഡ്വിഡ്ത്ത് റേറ്റ് 20 * എക്സ് " +"കെബൈറ്റായി സജ്ജീകരിക്കാം."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -5366,27 +5398,33 @@ msgid "" "RelayBandwidthRate to 1000 KBytes: this way your relay will always be useful" " for at least half of each day." msgstr "" +"ഉദാഹരണത്തിന്, ഓരോ വഴിയും വാഗ്ദാനം ചെയ്യാൻ നിങ്ങൾക്ക് 50 ജിബി ഉണ്ടെങ്കിൽ, " +"നിങ്ങളുടെ റിലേബാൻഡ്വിഡ്ത്ത് റേറ്റ് 1000 കെബൈറ്റായി സജ്ജീകരിക്കാം: ഈ രീതിയിൽ" +" നിങ്ങളുടെ റിലേ എല്ലായ്പ്പോഴും ഓരോ ദിവസത്തിന്റെ പകുതിയെങ്കിലും " +"ഉപയോഗപ്രദമാകും."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) msgid "AccountingStart day 0:00" -msgstr "" +msgstr "AccountingStart day 0:00"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) msgid "RelayBandwidthRate 1000 KBytes" -msgstr "" +msgstr "RelayBandwidthRate 1000 KBytes"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "RelayBandwidthBurst 5000 KBytes # allow higher bursts but maintain average" msgstr "" +"RelayBandwidthBurst 5000 KBytes # ഉയർന്ന bursts അനുവദിക്കുക, പക്ഷേ ശരാശരി " +"നിലനിർത്തുക"
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.title) msgid "I want to run more than one Tor relay." -msgstr "" +msgstr "ഒന്നിൽ കൂടുതൽ ടോർ റിലേ പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) @@ -5394,6 +5432,8 @@ msgid "" "Great. If you want to run several relays to donate more to the network, " "we're happy with that." msgstr "" +"കൊള്ളാം. നെറ്റ്വർക്കിലേക്ക് കൂടുതൽ സംഭാവന ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങൾക്ക് നിരവധി" +" റിലേകൾ പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ താൽപ്പര്യമുണ്ടെങ്കിൽ, അതിൽ ഞങ്ങൾ സന്തുഷ്ടരാണ്."
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) @@ -5401,6 +5441,8 @@ msgid "" "But please don't run more than a few dozen on the same network, since part " "of the goal of the Tor network is dispersal and diversity." msgstr "" +"ടോർ നെറ്റ്വർക്കിന്റെ ലക്ഷ്യത്തിന്റെ ഒരു ഭാഗം വിതരണവും വൈവിധ്യവുമാണ് " +"എന്നതിനാൽ ദയവായി ഒരേ നെറ്റ്വർക്കിൽ കുറച്ച് ഡസനിലധികം പ്രവർത്തിപ്പിക്കരുത്."
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) @@ -5409,11 +5451,15 @@ msgid "" "config option in the torrc of each relay, listing all the relays (comma-" "separated) that are under your control:" msgstr "" +"ഒന്നിൽ കൂടുതൽ റിലേ പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ നിങ്ങൾ തീരുമാനിക്കുകയാണെങ്കിൽ, ഓരോ " +"റിലേയുടെയും ടോർക്കിൽ "മൈ ഫാമിലി" കോൺഫിഗറേഷൻ ഓപ്ഷൻ സജ്ജമാക്കുക, നിങ്ങളുടെ " +"നിയന്ത്രണത്തിലുള്ള എല്ലാ റിലേകളും (കോമ ഉപയോഗിച്ച് വേർതിരിച്ചവ) " +"പട്ടികപ്പെടുത്തുക:"
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) msgid "MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3" -msgstr "" +msgstr "MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3"
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) @@ -5421,6 +5467,7 @@ msgid "" "where each fingerprint is the 40 character identity fingerprint (without " "spaces)." msgstr "" +"അവിടെ ഓരോ വിരലടയാളവും 40 പ്രതീക ഐഡന്റിറ്റി ഫിംഗർപ്രിന്റാണ് (ഇടങ്ങളില്ലാതെ)."
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) @@ -5428,6 +5475,8 @@ msgid "" "That way, Tor clients will know to avoid using more than one of your relays " "in a single circuit." msgstr "" +"അതിലൂടെ, ഒരൊറ്റ സർക്യൂട്ടിൽ നിങ്ങളുടെ ഒന്നിലധികം റിലേകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നത് " +"ഒഴിവാക്കാൻ ടോർ ക്ലയന്റുകൾക്ക് അറിയാം."
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) @@ -5436,11 +5485,15 @@ msgid "" "or of their network, even if they're not all in the same geographic " "location." msgstr "" +"കമ്പ്യൂട്ടറുകളുടെയോ അവയുടെ നെറ്റ്വർക്കിന്റെയോ അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റീവ് " +"നിയന്ത്രണം നിങ്ങൾക്കുണ്ടെങ്കിൽ, എല്ലാം ഒരേ ഭൂമിശാസ്ത്രപരമായ സ്ഥാനത്ത് " +"ഇല്ലെങ്കിലും നിങ്ങൾ മൈ ഫാമിലി സജ്ജമാക്കണം."
#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/ #: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.title) msgid "My relay recently got the Guard flag and traffic dropped by half." msgstr "" +"എന്റെ റിലേയ്ക്ക് അടുത്തിടെ ഗാർഡ് ഫ്ലാഗ് ലഭിച്ചു, ട്രാഫിക് പകുതിയായി കുറഞ്ഞു."
#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/ #: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description) @@ -5449,6 +5502,9 @@ msgid "" "not many clients have rotated their existing guards out to use it as a guard" " yet." msgstr "" +"ഇത് ഇപ്പോൾ ഒരു ഗാർഡ് ആയതിനാൽ, ക്ലയന്റുകൾ മറ്റ് സ്ഥാനങ്ങളിൽ ഇത് കുറവാണ് " +"ഉപയോഗിക്കുന്നത്, പക്ഷേ പല ക്ലയന്റുകളും അവരുടെ നിലവിലുള്ള ഗാർഡുകളെ ഇതുവരെ ഒരു" +" ഗാർഡായി ഉപയോഗിക്കാൻ തിരിക്കില്ല."
#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/ #: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description) @@ -5458,16 +5514,22 @@ msgid "" "Understanding and Improving Entry Guard Selection in " "Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)." msgstr "" +"ഈ [ബ്ലോഗ് പോസ്റ്റിൽ](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-" +"relay) കൂടുതൽ വിശദാംശങ്ങൾ വായിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ [ഗാർഡുകളുടെ മാറ്റം: ടോറിലെ " +"എൻട്രി ഗാർഡ് തിരഞ്ഞെടുപ്പ് മനസിലാക്കുന്നതിനും മെച്ചപ്പെടുത്തുന്നതിനുമുള്ള " +"ഒരു ചട്ടക്കൂട്](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do offline ed25519 identity keys work? What do I need to know?" msgstr "" +"ഓഫ്ലൈൻ ed25519 ഐഡന്റിറ്റി കീകൾ എങ്ങനെ പ്രവർത്തിക്കും? എനിക്ക് എന്താണ് " +"അറിയേണ്ടത്?"
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) msgid "In simple words, it works like this:" -msgstr "" +msgstr "ലളിതമായി പറഞ്ഞാൽ, ഇത് ഇതുപോലെ പ്രവർത്തിക്കുന്നു:"
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -5475,6 +5537,8 @@ msgid "" "* There is a master ed25519 identity secret key file named " ""ed25519_master_id_secret_key"." msgstr "" +"* There is a master ed25519 identity secret key file named " +""ed25519_master_id_secret_key"."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -5482,6 +5546,9 @@ msgid "" "This is the most important one, so make sure you keep a backup in a secure " "place - the file is sensitive and should be protected." msgstr "" +"ഇതാണ് ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ടത്, അതിനാൽ നിങ്ങൾ ഒരു ബാക്കപ്പ് സുരക്ഷിതമായ " +"സ്ഥലത്ത് സൂക്ഷിക്കുന്നുവെന്ന് ഉറപ്പാക്കുക - ഫയൽ സെൻസിറ്റീവ് ആയതിനാൽ " +"പരിരക്ഷിക്കപ്പെടണം."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -5489,6 +5556,8 @@ msgid "" "Tor could encrypt it for you if you generate it manually and enter a " "password when asked." msgstr "" +"നിങ്ങൾ സ്വമേധയാ ജനറേറ്റുചെയ്ത് ആവശ്യപ്പെടുമ്പോൾ പാസ്വേഡ് നൽകിയാൽ ടോർ ഇത് " +"നിങ്ങൾക്കായി എൻക്രിപ്റ്റുചെയ്യും."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -5496,6 +5565,8 @@ msgid "" "* A medium term signing key named "ed25519_signing_secret_key" is " "generated for Tor to use." msgstr "" +"* A medium term signing key named "ed25519_signing_secret_key" is " +"generated for Tor to use."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -5504,6 +5575,10 @@ msgid "" "signed by the master identity secret key and confirms that the medium term " "signing key is valid for a certain period of time." msgstr "" +"കൂടാതെ, "ed25519_signing_cert" എന്ന പേരിൽ ഒരു സർട്ടിഫിക്കറ്റ് " +"ജനറേറ്റുചെയ്യുന്നു, അത് മാസ്റ്റർ ഐഡന്റിറ്റി സീക്രട്ട് കീയിൽ ഒപ്പിട്ട് " +"ഇടത്തരം സൈനിംഗ് കീ ഒരു നിശ്ചിത സമയത്തേക്ക് സാധുതയുള്ളതാണെന്ന് " +"സ്ഥിരീകരിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -5511,6 +5586,8 @@ msgid "" "The default validity is 30 days, but this can be customized by setting " ""SigningKeyLifetime N days|weeks|months" in torrc." msgstr "" +"സ്ഥിരസ്ഥിതി സാധുത 30 ദിവസമാണ്, എന്നാൽ ടോർക്കിൽ "സൈനിംഗ് കീ ലൈഫ് ടൈം എൻ " +"ദിവസങ്ങൾ | ആഴ്ചകൾ | മാസങ്ങൾ" സജ്ജമാക്കി ഇത് ഇഷ്ടാനുസൃതമാക്കാൻ കഴിയും."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -5518,6 +5595,8 @@ msgid "" "* There is also a master public key named "ed25519_master_id_public_key, " "which is the actual identity of the relay advertised in the network." msgstr "" +"* "Ed25519_master_id_public_key" എന്ന പേരിൽ ഒരു മാസ്റ്റർ പബ്ലിക് കീയും " +"ഉണ്ട്, ഇത് നെറ്റ്വർക്കിൽ പരസ്യപ്പെടുത്തിയ റിലേയുടെ യഥാർത്ഥ ഐഡന്റിറ്റിയാണ്."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -5525,6 +5604,8 @@ msgid "" "This one is not sensitive and can be easily computed from " ""ed5519_master_id_secret_key"." msgstr "" +"ഇത് സെൻസിറ്റീവ് അല്ലാത്തതിനാൽ "ed5519_master_id_secret_key" ൽ നിന്ന് " +"എളുപ്പത്തിൽ കണക്കാക്കാം."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -5533,6 +5614,10 @@ msgid "" "long as they are valid, so the master identity secret key can be kept " "outside DataDirectory/keys, on a storage media or a different computer." msgstr "" +"ടോറിന് സാധുവായ കാലത്തോളം മാത്രമേ മീഡിയം ടേം സൈനിംഗ് കീയിലേക്കും " +"സർട്ടിഫിക്കറ്റിലേക്കും ആക്സസ്സ് ആവശ്യമുള്ളൂ, അതിനാൽ മാസ്റ്റർ ഐഡന്റിറ്റി " +"രഹസ്യ കീ DataDirectory/keys പുറത്ത്, ഒരു സംഭരണ മീഡിയയിലോ മറ്റൊരു " +"കമ്പ്യൂട്ടറിലോ സൂക്ഷിക്കാൻ കഴിയും."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -5541,11 +5626,15 @@ msgid "" "before they expire otherwise the Tor process on the relay will exit upon " "expiration." msgstr "" +"മീഡിയം ടേം സൈനിംഗ് കീയും സർട്ടിഫിക്കറ്റും കാലഹരണപ്പെടുന്നതിന് മുമ്പ് നിങ്ങൾ " +"സ്വമേധയാ പുതുക്കേണ്ടിവരും, അല്ലാത്തപക്ഷം റിലേയിലെ ടോർ പ്രോസസ്സ് " +"കാലഹരണപ്പെടുമ്പോൾ പുറത്തുകടക്കും."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) msgid "This feature is optional, you don't need to use it unless you want to." msgstr "" +"ഈ സവിശേഷത ഓപ്ഷണലാണ്, നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ ഇത് ഉപയോഗിക്കേണ്ടതില്ല."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -5555,6 +5644,11 @@ msgid "" "leave the master identity secret key in DataDirectory/keys, just make a " "backup in case you'll need to reinstall it." msgstr "" +"പതിവായി ഇടത്തരം സൈനിംഗ് കീ പുതുക്കൽ സ്വമേധയാ ചെയ്യാതെ തന്നെ നിങ്ങളുടെ റിലേ " +"കൂടുതൽ നേരം ശ്രദ്ധിക്കാതെ പ്രവർത്തിക്കാൻ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, " +"DataDirectory/keys മാസ്റ്റർ ഐഡന്റിറ്റി രഹസ്യ കീ ഉപേക്ഷിക്കുന്നതാണ് നല്ലത്, " +"നിങ്ങൾക്ക് ആവശ്യമെങ്കിൽ ഒരു ബാക്കപ്പ് ഉണ്ടാക്കുക. ഇത് വീണ്ടും ഇൻസ്റ്റാൾ " +"ചെയ്യുക."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org