commit 66aa15c77291b5af82729196e1f75966e63772e9 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Aug 7 11:17:46 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es.po | 32 ++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 41d5f22d1d..32f3999fba 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -13079,7 +13079,7 @@ msgstr "Estos scripts también se pueden utilizar para listas de permisos.)" #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.title) msgid "What about distributed denial of service attacks?" -msgstr "¿Y qué acerca de ataques distribuídos de denegación de servicio?" +msgstr "¿Y qué hay de los ataques distribuídos de denegación de servicio?"
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description) @@ -13235,7 +13235,7 @@ msgid "" " see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay" "/community-resources/tor-abuse-templates/)." msgstr "" -"Por un conjunto completo de plantillas de respuesta a diferentes tipos de " +"Para un conjunto completo de plantillas de respuesta a diferentes tipos de " "quejas de abuso, mira la [colección de " "plantillas](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-" "abuse-templates/)." @@ -13261,7 +13261,7 @@ msgid "" "You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some " "Internet sites/services." msgstr "" -"Puede que también encuentres que el IP de tu repetidor Tor está bloqueado " +"Puede que también encuentres que la IP de tu repetidor Tor está bloqueado " "para acceder a algunos sitios/servicios de Internet."
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ @@ -13279,8 +13279,8 @@ msgid "" "(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider " "running your Tor relay on it.)" msgstr "" -"(Si tienes un IP de sobra no usado para otras actividades, puedes considerar" -" correr tu repetidor Tor sobre él.)" +"(Si tienes una IP de sobra no usada para otras actividades, puedes " +"considerar correr tu repetidor Tor sobre esta.)"
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) @@ -13357,7 +13357,7 @@ msgid "" "directory](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-legal-support-" "directory) of people who may be able to help you." msgstr "" -"Por favor lee las [PMF legales escritas por los abogados de la " +"Por favor lee las [FAQ legales escritas por los abogados de la " "EFF](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-" "legal-faq/). Hay un creciente [directorio " "legal](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-legal-support-directory) " @@ -13475,8 +13475,8 @@ msgid "" "The exceptions include NAT gateways which may be allocated access as special" " cases." msgstr "" -"Las excepciones incluyen salidas predeterminadas NAT, a las cuales les puede" -" ser permitido el acceso en casos especiales." +"Las excepciones incluyen puertas de enlace NAT, a las cuales les puede ser " +"permitido el acceso en casos especiales."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -13553,8 +13553,8 @@ msgid "" "They may not be aware of the existence of Tor at all, or they may not be " "aware that the hostnames they're klining are Tor exit nodes." msgstr "" -"Puede que no sean concientes de la existencia de Tor en lo absoluto, o puede" -" que no sean concientes que los nombres de equipo a los que están haciendo " +"Puede que no sean conscientes en absoluto de la existencia de Tor, o puede " +"que no sean conscientes que los nombres de equipo a los que están haciendo " ""klining" son nodos de salida Tor."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ @@ -13566,7 +13566,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si explicas el problema, y concluyen que Tor debe ser bloqueado, puede que " "quieras considerar moverte a una red que es más abierta a la libertad de " -"palabra." +"expresión."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -13668,7 +13668,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title) msgid "I want some content removed from a .onion address." -msgstr "Quiero algún contenido removido de una dirección .onion." +msgstr "Quiero eliminar algún contenido de una dirección .onion."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) @@ -13759,7 +13759,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) msgid "We do not view links you report." -msgstr "No miramos a los vínculos que reportas." +msgstr "Nosotros no examinamos los vínculos que reportas."
#: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/ #: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.title) @@ -13889,9 +13889,9 @@ msgid "" "enforcement groups to train them how to use the Tor software to safely " "conduct investigations or anonymized activities online." msgstr "" -"El Tor Project también está feliz de trabajar con todos, incluyendo a grupos" -" policiales, para entrenarlos en cómo usar el software Tor para conducir en " -"línea investigaciones en forma segura o actividades en forma anónima." +"Tor Project también está feliz de trabajar con todos, incluyendo a grupos " +"policiales, para entrenarlos en cómo usar el software Tor para llevar a cabo" +" de forma segura investigaciones o actividades anónimas en línea."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.title)
tor-commits@lists.torproject.org