commit 72eb47edc4f454e08c78f8341be0bc6ee88325ab Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu May 15 19:15:12 2014 +0000
Update translations for torcheck_completed --- ca/torcheck.po | 16 ++++++++++------ 1 file changed, 10 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/ca/torcheck.po b/ca/torcheck.po index 3bdb4d9..3f1824d 100644 --- a/ca/torcheck.po +++ b/ca/torcheck.po @@ -4,14 +4,15 @@ # Translators: # Illenc provisionalib@hotmail.com, 2013 # CodiObert codiobert@codiobert.es, 2014 +# Humbert humbert.costas@gmail.com, 2014 # pau.selles pau.selles@josoc.cat, 2013 # Toni Hermoso Pulido toniher@softcatala.cat, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-13 12:00+0000\n" -"Last-Translator: CodiObert codiobert@codiobert.es\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-15 19:12+0000\n" +"Last-Translator: Humbert humbert.costas@gmail.com\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ca/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -45,7 +46,7 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> and specifically the <a" " href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3Einstructions for " "configuring your Tor client</a>." -msgstr "Si està intentant utilitzar el client Tor, visita el <a href=\"https://www.torproject.org/%5C%5C%5C%22%3Elloc web de Tor</a> y especificament les<a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%5C%5C%22%3Einstruccions per a configurar el client Tor</a>." +msgstr "Si està intentant utilitzar el client Tor, visita el <a href=\"https://www.torproject.org/%5C%5C%5C%22%3Elloc web de Tor</a> y especificament les <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%5C%5C%22%3Einstruccions per a configurar el client Tor</a>."
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received." msgstr "La consulta ha fallat o s'ha rebut una resposta no esperada." @@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "La consulta ha fallat o s'ha rebut una resposta no esperada." msgid "" "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP " "address is a <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a> node." -msgstr "Una falla temporal del servei no ens permet determinar si la adreça IP d'origen és un node<a href=\"https://www.torproject.org/%5C%5C%5C%22%3ETor</a>." +msgstr "Una falla temporal del servei no ens permet determinar si la adreça IP d'origen és un node <a href=\"https://www.torproject.org/%5C%5C%5C%22%3ETor</a>."
msgid "Your IP address appears to be: " msgstr "La vostra adreça IP sembla que és:" @@ -65,12 +66,12 @@ msgid "This page is also available in the following languages:" msgstr "Pàgina també disponible en aquests idiomes:"
msgid "For more information about this exit relay, see:" -msgstr "Visitau la següent pàgina per a més informació sobre el tràfic de sortida:" +msgstr "Visiteu la següent pàgina per a més informació sobre el tràfic de sortida:"
msgid "" "The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, " "development, and education of online anonymity and privacy." -msgstr "El projecte tor és US 501(c)(3) sense ànim de lucre i dedicat a le recerca, desenvolupament i educació de la navegació anònima i privada." +msgstr "El projecte tor és US 501(c)(3) sense ànim de lucre i dedicat a la recerca, desenvolupament i educació de la navegació anònima i privada."
msgid "Learn More »" msgstr "Més informació »" @@ -95,3 +96,6 @@ msgstr "JavaScript està activat."
msgid "JavaScript is disabled." msgstr "JavaScript està desactivat." + +msgid "However, it does not appear to be the Tor Browser Bundle." +msgstr "Tanmateix, no sembla ser el navegador Tor."
tor-commits@lists.torproject.org