commit 2950c498db9880ac2368e894c914de2f6265678a Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun May 31 10:45:30 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es.po | 54 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 46 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index c1c439abb4..c860ffa973 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -2630,6 +2630,10 @@ msgid "" "require community members to share information individually to other trusted" " people." msgstr "" +"Bajo muchas circunstancias los medios sociales son buenos para la promoción," +" pero para grupos de alto riesgo es posible que desee utilizar una red de " +"boca a boca más pequeño a pedir a miembros de su comunidad que comparta la " +"información individualmente con personas de su confianza."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -2637,37 +2641,44 @@ msgid "" "3. Create localized handouts for some of the more difficult concepts that " "you'll be teaching." msgstr "" +"3. Cree folletos especializados para algunos de los conceptos más difíciles " +"que enseñará."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "4. Make sure you have plenty of stickers to hand out to participants!" msgstr "" +"4. ¡Asegúrese que tiene muchas calcomanias para repartir a los " +"participantes!"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "5. Create a link list of all the resources you'll be talking about." msgstr "" +"5. Cree una lista de enlaces a todos los recursos sobre los que hable."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "This includes downloads and PDFs of handouts." -msgstr "" +msgstr "Esto incluye descargas y PDFs de folletos."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "" "You'll share this link list on a whiteboard or project it at the training." msgstr "" +"Compartirá esta lista de enlaces en una pizarra o la proyectará durante la " +"formación."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "6. Determine how you'll do hands-on assistance at your training." -msgstr "" +msgstr "6. Determine como prestará asistencia práctica durante la formación."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "Will you be able to handle this alone? Or will you require partners?" -msgstr "" +msgstr "¿Será capaz de manejar esto solo? ¿o necesitará socios?"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -2677,6 +2688,10 @@ msgid "" "the community to make sure they're okay with you bringing in additional " "trainers." msgstr "" +"Si necesita mas ayuda, asegúrese de que los socios con los que cuente " +"conozcan las necesidades de seguridad de la comunidad y comunique con sus " +"contactos en la comunidad para asegurarse deque están de acuerdo con que " +"traiga formadores adicionales."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -2686,6 +2701,10 @@ msgid "" "odp and pdf -- and on at least one additional device -- for example, on your" " computer and on a USB stick." msgstr "" +"7. Asegúrese de que se presentación está actualizada (tanto la información " +"como los pantallazos) y guarde su presentación en dos formatos de archivos " +"-- por ejemplo, odp y pdf -- y en al menos un dispositivo adicional -- por " +"ejemplo, en su ordenador y en un dispositivo USB."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -2693,6 +2712,8 @@ msgid "" "8. Decide how you will facilitate a safer space. We recommend using the [Tor" " Code of Conduct](/training/code-of-conduct/)." msgstr "" +"8. Decida como facilitará un espacio mas seguro. Recomendamos el uso del " +"[Código de Conducta de Tor](/training/code-of-conduct/)."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -2700,11 +2721,13 @@ msgid "" "You can also start the training by asking participants to come up with their" " own community agreements for the space." msgstr "" +"También puede iniciar la formación pidiendo a los participantes que lleguen " +"a sus propios acuerdos comunitarios sobre el espacio."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "## At the training" -msgstr "" +msgstr "## En la formación"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -2712,6 +2735,8 @@ msgid "" "1. Create an agenda and share it on a projection or on a whiteboard so that " "your participants can be prepared for the day." msgstr "" +"1. Cree una agenda y compartala en una proyección o en la pizarra de modo " +"que los participantes puedan estar preparados para el día."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -2719,6 +2744,8 @@ msgid "" "2. Communicate about how much time the training will take, and when breaks " "will happen. Make sure you take breaks!" msgstr "" +"2. Comunique cuanto tiempo durará la formación y las paradas que habrá. " +"¡Asegúrese de hacer paradas!"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -2726,11 +2753,13 @@ msgid "" "3. Communicate about when you'll take questions, either during the training," " at the end, or both." msgstr "" +"3. Comunique cuando responderá preguntas, bien durante la formación, al " +"final o ambas."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "4. Communicate about how you'll offer hands-on help (if at all)." -msgstr "" +msgstr "4. Comunique sobre como ofrecerá ayuda práctica (si lo hace)."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -2738,6 +2767,8 @@ msgid "" "5. Communicate about how participants can contact you securely after the " "training." msgstr "" +"5. Comunique como pueden comunicarse los participantes con seguridad después" +" de la formación."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -2746,6 +2777,9 @@ msgid "" "[community.torproject.org](https://community.torproject.org) and " "[support.torproject.org](https://support.torproject.org)." msgstr "" +"6. Muestre a los participantes los recursos en " +"[community.torproject.org](https://community.torproject.org) y " +"[support.torproject.org](https://support.torproject.org)."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -2753,16 +2787,18 @@ msgid "" "7. Show the participants other resources like " "[sec.eff.org](https://sec.eff.org)." msgstr "" +"7. Muestre a los participantes otros recursos como " +"[sec.eff.org](https://sec.eff.org)."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "## After the training" -msgstr "" +msgstr "## Después de la formación"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "1. Think about how you will evaluate your success at the training." -msgstr "" +msgstr "1. Piense como evaluará su éxito en la formación."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -2770,11 +2806,13 @@ msgid "" "You may want to create a follow up survey, or at least contact participants " "and ask them to share their feedback with you." msgstr "" +"Es posible que desee crear una encuesta de seguimiento o al menos contactar " +"con los participantes y pedirles que compartan sus comentarios con usted."
#: https//community.torproject.org/training/faq/ #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.title) msgid "Tor Training FAQ" -msgstr "" +msgstr "Preguntas más frecuentes de la Formación de Tor"
#: https//community.torproject.org/training/faq/ #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.subtitle)
tor-commits@lists.torproject.org