commit fc1df1b81468f3cd75e6d3ad07f12dff3bc1e7e2 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Sep 28 13:54:14 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es.po | 35 +++++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 29 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index eb0441b5e..3f977d0dc 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -1383,6 +1383,8 @@ msgid "" "gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/tor-browser-linux64-8.5.5_en-" "US.tar.xz{.asc,}" msgstr "" +"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/tor-browser-linux64-8.5.5_en-" +"US.tar.xz{.asc,}"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -2809,6 +2811,8 @@ msgid "" "This is a known and intermittent problem; it does not mean that Google " "considers Tor to be spyware." msgstr "" +"Este es un problema conocido que se manifiesta de vez en cuando; no " +"significa que Google considere que Tor sea spyware."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) @@ -2855,6 +2859,10 @@ msgid "" "window lists a series of IP addresses and locations throughout the world " "recently used to access your account." msgstr "" +"A veces, después de haber usado Gmail a travésde Tor, Google te muestra una " +"notificación de seguridad diciéndote que tu cuenta ha sido comprometida. " +"Dicha notificación contiene una serie de direcciones IP y ubicaciones " +"recientemente usadas para acceder a tu cuenta."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) @@ -2905,6 +2913,13 @@ msgid "" "account, or looking at the timestamps for recent logins and wondering if you" " actually logged in at those times." msgstr "" +"Y si alguien se apoderó de tu cookie de Google, podría estar intentando " +"ingresar a tu cuenta desde lugares no habituales para tí (o la causa podría " +"ser otra). Resumiendo, podría decirse que al estar usando el Navegador Tor, " +"esta medida de Google no es demasiado útil para tí, porque resulta en falsos" +" positivos demasiadas veces. Deberás usar otros métodos, como mirar si hay " +"actividad extraña en tu cuenta, o examinar las fechas de los ingresos " +"recientes y preguntarte si eras tu quien ingresaba a aquellas horas."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) @@ -2934,7 +2949,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.title) msgid "My internet connection requires an HTTP or SOCKS Proxy" -msgstr "" +msgstr "Mi conexión a internet requiere un proxy HTTP o SOCKS"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description) @@ -7706,7 +7721,7 @@ msgstr "1. Entra en el webchat [OFTC](https://webchat.oftc.net/)." #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) msgid "2. Fill in the blanks:" -msgstr "" +msgstr "2. Rellena los espacios en blanco:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -7739,6 +7754,9 @@ msgid "" "with Tor developers, relay operators and other community members. There are " "some random people in #tor as well." msgstr "" +"Después de unos segundos, aparecerás dentro de #tor que es una sala de chat " +"con programadores de Tor, operadores de repetidores y otros miembros de la " +"comunidad. Tambien hay gente ajena a la organización en #tor"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -7757,6 +7775,9 @@ msgid "" "(some people are listed on the channel but are away from their keyboards and" " record channel activities to read later)." msgstr "" +"Puede que recibas respuesta inmediatamente, o que se tarde un poco en " +"responder (alguna gente podría estar lejos del ordenador aunque se " +"encuentren en el canal)."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -7769,7 +7790,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) msgid "You should also consider to use an IRC client." -msgstr "" +msgstr "Puedes usar también un cliente de IRC."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title) @@ -8026,6 +8047,8 @@ msgid "" "Here's how you can enable Tor Package Repository in Debian based " "distributions:" msgstr "" +"Así es como puedes activar el repositorio de pauetes de Tor en " +"distribuciones basadas en Debian:"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-1/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -8043,7 +8066,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/apt-1/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "# apt install apt-transport-https" -msgstr "" +msgstr "# apt install apt-transport-https"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-1/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -8060,7 +8083,7 @@ msgstr "deb https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main" #: https//support.torproject.org/apt/apt-1/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main" -msgstr "" +msgstr "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-1/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -8191,7 +8214,7 @@ msgstr "Por favor, utiliza el [repositorio Tor de Debian](/apt/apt-1)." #: https//support.torproject.org/apt/apt-3/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use APT over Tor?" -msgstr "" +msgstr "¿Puedo usar APT a través de Tor?"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-3/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org