commit f27aafbff40bafafdccb70bb1a000b21cfa1b97b Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Apr 30 17:51:05 2019 +0000
Update translations for tpo-web_completed --- contents+ru.po | 1149 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1149 insertions(+)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po new file mode 100644 index 000000000..e36fa8ecf --- /dev/null +++ b/contents+ru.po @@ -0,0 +1,1149 @@ +# Translators: +# Martus Translations translations@martus.org, 2019 +# Katrin Kutepova blackkatelv@gmail.com, 2019 +# erinm, 2019 +# Kalyuzhniy Aleksey, 2019 +# Виктор Ерухин folkraft@rambler.ru, 2019 +# Emma Peel, 2019 +# Иван Иванов remove4kebab@protonmail.com, 2019 +# Sergey Smirnov cj75300@gmail.com, 2019 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-25 20:12+CET\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" +"Last-Translator: Sergey Smirnov cj75300@gmail.com, 2019\n" +"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ru/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) +msgid "Anonymity Online" +msgstr "Анонимность онлайн" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section) +msgid "home" +msgstr "главная" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "######ABOUT US######" +msgstr "######О НАС######" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy." +msgstr "" +"Мы верим в то, что каждый должен иметь право на приватность в интернете." + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit." +msgstr "" +"Мы – проект Tor, некоммерческая организация, зарегистрированная в США." + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We advance human rights and defend your privacy online through free software" +" and open networks. [Meet our team](about/people)." +msgstr "" +"Мы защищаем права человека и вашу приватность в интернете с помощью " +"свободных программ и открытых сетей. [Познакомьтесь с нашей " +"командой](about/people)." + +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.title) +msgid "Contact" +msgstr "Контакты" + +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section) +msgid "The Tor Project" +msgstr "Проект Tor" + +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) +msgid "### Get Support" +msgstr "### Помощь" + +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for " +"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" +" censorship, using onion services, and more." +msgstr "" +"Нужна помощь? Посетите наш [Портал " +"поддержки](https://support.torproject.org) с ответами на часто задаваемые " +"вопросы (как подключиться к Tor, обойти цензуру, использовать onion-сервисы " +"и др.)" + +#: https//www.torproject.org/download/ +#: (content/download/contents+en.lrpage.title) +#: (content/download/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/languages/ +#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/tor/ +#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section) +msgid "Download" +msgstr "Скачать" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title) +#: (content/menu/contents+en.lrpage.section) https//www.torproject.org/about/ +#: (content/about/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/about/people/ +#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section) +#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ +#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section) +#: https//www.torproject.org/about/reports/ +#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section) +#: https//www.torproject.org/about/jobs/ +#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section) +msgid "About" +msgstr "О программе" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Documentation" +msgstr "Документация" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Press" +msgstr "Пресса" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Support" +msgstr "Поддержка" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Jobs" +msgstr "Вакансии" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Blog" +msgstr "Блог" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Donate" +msgstr "Пожертвовать" + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title) +msgid "Success" +msgstr "Отлично!" + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "You're equipped to browse freely." +msgstr "Теперь вы готовы к интернету без ограничений." + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online." +msgstr "Tor – мощный инструмент для защиты приватности и онлайновых свобод." + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " +"community of volunteers worldwide." +msgstr "" +"Эту бесплатную программу с открытым кодом разрабатывают команда Tor Project " +"и сообщество добровольцев со всего мира." + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." +" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)" +msgstr "" +"Чтобы Tor оставался надежным и безопасным инструментом для миллионов людей, " +"[нужна ваша помощь](https://donate.torproject.org/)." + +#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title) +msgid "History" +msgstr "История" + +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title) +msgid "Download Tor Browser Alpha" +msgstr "Скачать Tor Browser Alpha" + +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Before we release a stable version of our software, we release an alpha " +"version to test features and find bugs." +msgstr "" +"Перед выпуском новой стабильной версии мы делаем альфа-версию для " +"тестирования и поиска ошибок." + +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Please only download an alpha if you are okay with some things not working " +"properly, want to help us find and [report " +"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFe...)," +" and are not putting yourself at risk." +msgstr "" +"Пожалуйста, скачивайте альфа-версию только при трех условиях: 1) вы отдаете " +"себе отчет в том, что некоторые функции могут работать не так, как " +"ожидается; 2) вы соглашаетесь помогать нам искать ошибки и [сообщать о " +"них](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFe...);" +" 3) вы не ставите себя в рискованное положение." + +#: https//www.torproject.org/download/languages/ +#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) +msgid "Download Tor Browser in your language" +msgstr "Скачать Tor Browser на вашем языке" + +#: https//www.torproject.org/download/languages/ +#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " +"Browser is now available in 25 different languages, and we are working to " +"add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-" +"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)" +msgstr "" +"Мы стремимся к тому, чтобы люди могли пользоваться Tor на своем родном " +"языке. Сегодня Tor Browser уже переведен на 25 языков, и мы работаем над " +"увеличением их числа. Хотите помочь с переводом? [Вам сюда](https://tb-" +"manual.torproject.org/ru/becoming-tor-translator/)." + +#: https//www.torproject.org/download/tor/ +#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title) +msgid "Download Tor Source Code" +msgstr "Скачать исходный код Tor" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of " +""onion routing" began in the mid 1990s." +msgstr "" +"Команда Tor Project стала некоммерческой организацией в 2006 году, но идея " +""луковой маршрутизации" возникла еще в середине 90-х." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"**Just like Tor users, the developers, researchers, and funders who've made " +"Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have " +"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " +"have private access to an uncensored web.**" +msgstr "" +"**Пользователи, разработчики, исследователи, доноры, которые поддерживают " +"Tor – очень разные люди. Но всех их объединяет вера в то, что люди должны " +"иметь приватный доступ к Интернету без цензуры.**" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be " +"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David " +"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab " +"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections " +"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " +"network." +msgstr "" +"В 90-е годы прошлого столетия стало ясно, что интернет небезопасен, что его " +"можно использовать для слежки за людьми. В 1995 году Дэвид Голдшлаг (David " +"Goldschlag), Майк Рид (Mike Reed) и Пол Сиверсон (Paul Syverson) из Военно-" +"морской исследовательской лаборатории США (NRL) задались вопросом: можно ли " +"создать такие интернет-коммуникации, которые бы не раскрывали, кто с кем " +"общается, даже если кто-то целенаправленно ведет слежку?" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Their answer was to create and deploy the first research designs and " +"prototypes of onion routing." +msgstr "" +"Ответом стало создание и применение первых набросков и прототипов " +""луковой" маршрутизации." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much" +" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " +"servers and encrypt it each step of the way." +msgstr "" +"Целью "луковой" маршрутизации было использовать интернет максимально " +"приватно, насколько это возможно. Технически идея заключалась в том, чтобы " +"перенаправлять трафик по цепочке серверов, шифруя его на каждом этапе." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today." +msgstr "Это простое объяснение того, как сегодня работает Tor." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of " +"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " +"onion routing project with Paul Syverson." +msgstr "" +"В начале 2000-х годов Роджер Дингледин (Roger Dingledine), недавний " +"выпускник [Массачусетского технологического института " +"(MIT)](https://web.mit.edu/), вместе с Полом Сиверсоном начал работать в NRL" +" над проектом "луковой" маршрутизации." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts " +"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which " +"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " +"joined the project soon after." +msgstr "" +"Чтобы выделить свой проект на фоне других разработок "луковой " +"маршрутизации", которые начали появляться тут и там, Роджер назвал его Tor " +"(The Onion Routing). Вскоре к проекту присоединился Ник Мэтьюсон (Nick " +"Mathewson), который учился в MIT вместе с Роджером." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a " +"decentralized network. The network needed to be operated by entities with " +"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " +"and open to maximize transparency and separation." +msgstr "" +"С момента своего создания в 90-х годах "луковая маршрутизация" " +"задумывалась как основанная на децентрализованной сети, которую поддерживают" +" субъекты с разными интересами и разным уровнем доверия. Программное " +"обеспечение должно быть бесплатным и максимально прозрачным." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " +"code was released under a free and open software license." +msgstr "" +"Когда в октябре 2002 года сеть Tor начала работать, ее код был опубликован с" +" бесплатной и открытой лицензией." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in" +" the U.S., plus one in Germany." +msgstr "" +"К концу 2003 года в сети насчитывалось около десятка добровольных узлов в " +"США и один в Германии." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier " +"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's " +"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit " +"organization, was founded to maintain Tor's development." +msgstr "" +"Отдавая должное возможностям Tor по защите цифровых прав, организация " +"[Electronic Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) в 2004 году " +"начала финансировать работу Роджера и Ника. В 2006 году для поддержки и " +"развития Tor была основана некоммерческая организация Tor Project." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to " +"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in " +"order for its users to access the open web." +msgstr "" +"В 2007 году организация начала разработку мостов для сети Tor. Мосты были " +"призваны решить проблему цензуры, например, государственных блокировок. " +"Всякий пользователь должен был иметь возможность пользоваться Tor." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested" +" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to" +" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy " +"began." +msgstr "" +"Tor стал набирать популярность среди активистов и технически подкованных " +"пользователей, заинтересованных в приватности. Однако людям без технических " +"познаний было по-прежнему трудно его использовать. В 2005 году началась " +"разработка дополнительных инструментов." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Development of Tor Browser began in " +"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"talk/2008-January/007837.html)." +msgstr "" +"Разработка Tor Browser началась в [2008 " +"году](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"talk/2008-January/007837.html)." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users " +"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab " +"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late" +" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them " +"to access critical resources, social media, and websites which were blocked." +msgstr "" +"Tor Browser сделал сеть Tor доступнее для обычных интернет-пользователей и " +"активистов. Tor использовался в начале [Арабской " +"весны](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) (конец 2010 года)." +" Tor не только защищает личную информацию пользователей интернета, но и " +"позволяет им получать доступ к критически важным ресурсам, социальным сетям " +"и вообще любым заблокированным сайтам." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a " +"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " +"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." +msgstr "" +"Благодаря [откровениям Сноудена в 2013 году](https://www.theguardian.com/us-" +"news/the-nsa-files) резко вырос запрос на защиту от массовой слежки." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of " +"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " +"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." +msgstr "" +"Tor сыграл важную роль в сноуденовских разоблачениях. Кроме того, фактически" +" подтвердилось, что на тот момент [Tor было невозможно " +"взломать](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have " +"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " +"freedom." +msgstr "" +"Хотя люди стали больше знать о слежке и цензуре, эти негативные явления в " +"интернете тоже выросли." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)" +" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" +" that keeps Tor users safe." +msgstr "" +"Сегодня волонтеры поддерживают [тысячи узлов " +"Tor](https://metrics.torproject.org). Сетью пользуются миллионы людей по " +"всему миру. Такое разнообразие обеспечивает безопасность пользователей." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access " +"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" +" privacy and freedom online." +msgstr "" +"Команда Tor Project каждый день борется за доступ к интернету без цензуры " +"для каждого. Tor стал самым мощным в мире средством обеспечения приватности " +"и свободы в сети." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an " +"international community of people devoted to human rights. The Tor Project " +"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " +"transparency and the safety of its users." +msgstr "" +"Tor – больше, чем программа. В него вложили душу люди со всего мира, верящие" +" в ценность прав человека. Проект Tor [предан " +"идее](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) прозрачности и " +"безопасности пользователей." + +#: https//www.torproject.org/about/people/ +#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) +msgid "People" +msgstr "Сообщество" + +#: https//www.torproject.org/about/people/ +#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body) +msgid "" +"We are an international team who believes everyone should have private " +"access to the uncensored web." +msgstr "" +"Мы – международная команда, которая верит, что каждый имеет право на " +"приватный доступ к интернету без цензуры." + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ +#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title) +msgid "New Release: Tails 3.12" +msgstr "Новая версия: Tails 3.12" + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ +#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) +msgid "" +"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon" +" as possible." +msgstr "" +"В этой версии закрыты многие уязвимости. Советуем обновить программу как " +"можно скорее." + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ +#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) +msgid "" +"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation " +"methods for Tails." +msgstr "" +"Самая яркая новость версии 3.12: мы полностью изменили процедуру установки " +"Tails." + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ +#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title) +msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha" +msgstr "Новая версия: Tor 0.4.0.1-alpha" + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ +#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary) +msgid "" +"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from " +"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual " +"place on the website." +msgstr "" +"Для скачивания доступна новая альфа-версия. Если вы компилируете Tor из " +"источника, можете скачать с нашего веб-сайта исходный код для 0.4.0.1-alpha." + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ +#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title) +msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10" +msgstr "Новая версия: Tor Browser 8.5a10" + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ +#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary) +msgid "" +"Tor Browser 8.5a10 is now available from the Tor Browser Project page and " +"also from our distribution directory." +msgstr "" +"Tor Browser 8.5a10 доступен для скачивания с сайта проекта Tor Browser и из " +"нашего каталога дистрибутивов." + +#: templates/contact.html:8 +msgid "Chat with us on" +msgstr "Напишите нам в" + +#: templates/contact.html:9 +msgid "Ask questions about using Tor." +msgstr "задайте вопросы об использовании Tor" + +#: templates/contact.html:10 +msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." +msgstr "обсуждение программного кода Tor и протоколов (идеи приветствуются!)" + +#: templates/contact.html:11 +msgid "" +"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, " +"translation, or website improvements." +msgstr "" +"обсуждение оргвопросов: встречи, продвижение, переводы, улучшения веб-сайта" + +#: templates/contact.html:12 +msgid "Watch or join publicly logged team meetings." +msgstr "" +"наблюдайте за открытыми встречами нашей команды (или присоединяйтесь!)" + +#: templates/contact.html:13 +msgid "Discuss running a Tor relay." +msgstr "вопросы поддержки узлов Tor" + +#: templates/contact.html:14 +msgid "Talk with Tor's global south community." +msgstr "канал для сообщества активистов "глобального юга"" + +#: templates/contact.html:20 +msgid "Find us on Social Media" +msgstr "Мы в социальных сетях" + +#: templates/contact.html:34 +msgid "Volunteer with Tor" +msgstr "Стать волонтером в сети Tor" + +#: templates/contact.html:38 +msgid "Get Involved" +msgstr "Присоединяйтесь" + +#: templates/contact.html:44 +msgid "Join an email list" +msgstr "Подписаться на рассылку" + +#: templates/contact.html:47 +msgid "" +"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are " +"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on " +"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " +"subscribe and just watch, too :)" +msgstr "" +"Наши активисты взаимодействуют в разных каналах, включая списки рассылки. Вы" +" можете присоединиться. Если у вас есть вопрос по работе конкретной группы " +"активистов и вы не нашли ответ на Портале поддержки, можете задать его в " +"соответствующей рассылке. А можно просто подписаться и читать :)" + +#: templates/contact.html:60 +msgid "Report a bug or give feedback." +msgstr "Напишите нам об ошибке или чем-то еще" + +#: templates/contact.html:61 +msgid "" +"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " +"us improve our software and resources, so your feedback is extremely " +"valuable to us (and to all Tor users)." +msgstr "" +"Tor развивается благодаря поддержке пользователей и волонтеров по всему " +"миру. Они помогают улучшать наш продукт. Обратная связь крайне важна и для " +"нас, и для всех пользователей Tor." + +#: templates/contact.html:67 +msgid "Tell us about a bad relay." +msgstr "Сообщите о плохом узле" + +#: templates/contact.html:68 +msgid "" +"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" +" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." +msgstr "" +"Если вы обнаружили узел, который считаете злонамеренным, неверно настроенным" +" или вышедшим из строя, пожалуйста, сообщите об этом (см. вики-страницу и " +"блог)." + +#: templates/contact.html:76 +msgid "Report a security issue." +msgstr "Сообщите о проблеме с безопасностью" + +#: templates/contact.html:77 +msgid "" +"If you've found a security issue in one of our projects or in our " +"infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you want " +"to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the list by " +"contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool.sks-" +"keyservers.net. Here is the fingerprint:" +msgstr "" +"Если вы нашли уязвимость в одном из наших проектов или в нашей " +"инфраструктуре, пожалуйста, напишите сюда: tor-" +"security@lists.torproject.org. Хотите зашифровать свое письмо? Используйте " +"наш открытый GPG-ключ (можно получить по запросу tor-security-" +"sendkey@lists.torproject.org или с сервера pool.sks-keyservers.net). " +"Отпечаток:" + +#: templates/contact.html:97 +msgid "Email us" +msgstr "E-mail" + +#: templates/contact.html:98 +msgid "" +"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark " +"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please " +"email frontdesk@rt.torproject.org. For donor-related questions, contact " +"giving@torproject.org" +msgstr "" +" Есть вопросы или комментарии по команде Tor как некоммерческой организации?" +" (торговые марки, сотрудничество и партнерство, контрактные обязательства и " +"т.д.) Пожалуйста, пишите: frontdesk@rt.torproject.org. По вопросам, " +"связанным с пожертвованиями, пишите: giving@torproject.org." + +#: templates/contact.html:104 +msgid "Send us Mail" +msgstr "Адрес" + +#: templates/download-android.html:12 +msgid "Get Tor Browser for Android." +msgstr "Скачать Tor Browser для Android." + +#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5 +msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." +msgstr "Защитите себя от трекеров, слежки и цензуры." + +#: templates/download-android.html:28 templates/download-android.html:30 +msgid "Download .apk" +msgstr "Скачать .apk" + +#: templates/download-android.html:35 +msgid "Go to Google Play" +msgstr "Перейти в Google Play" + +#: templates/download-android.html:39 +#, python-format +msgid "Go to F-droid %s" +msgstr "Перейти в F-droid %s" + +#: templates/download-android.html:44 +msgid "Are you a iOS user? We encourage you to try Onion Browser." +msgstr "Используете iOS? Попробуйте Onion Browser." + +#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11 +msgid "Language" +msgstr "Язык" + +#: templates/download.html:5 +msgid "Get Connected" +msgstr "Подключайтесь" + +#: templates/download.html:7 +msgid "Get connected" +msgstr "Подключайтесь" + +#: templates/download.html:9 +msgid "" +"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " +"connect to a bridge during the setup process." +msgstr "" +"Если вы находитесь в стране, где Tor блокируется, то во время установки " +"можете настроить Tor для подключения через мост." + +#: templates/download.html:10 +msgid "Select "Tor is censored in my country."" +msgstr "Выберите "Tor запрещен в моей стране"." + +#: templates/download.html:13 +msgid "" +"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is " +"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly." +msgstr "" +"Если Tor не блокируется, одна из наиболее вероятных причин проблемы с " +"подключением к Tor — неверное системное время. Пожалуйста, убедитесь, что " +"время верное." + +#: templates/download.html:14 +msgid "Support Portal" +msgstr "Портал поддержки" + +#: templates/download.html:14 +msgid "Read other FAQ's at our Support Portal" +msgstr "Читайте ответы на другие популярные вопросы на Портале поддержки" + +#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 +msgid "Stay safe" +msgstr "Оставайтесь в безопасности" + +#: templates/download.html:23 +msgid "Please do not torrent over Tor." +msgstr "Пожалуйста, не пользуйтесь торрентами через Tor." + +#: templates/download.html:24 +msgid "" +"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime," +" and others: they can be manipulated into revealing your IP address." +msgstr "" +"Tor Browser блокирует браузерные плагины (Flash, RealPlayer, Quicktime и " +"другие), потому что через них злоумышленник может выяснить ваш IP-адрес." + +#: templates/download.html:27 +msgid "" +"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor " +"Browser" +msgstr "" +"Устанавливать дополнительные расширения или плагины для Tor Browser не " +"рекомендуется." + +#: templates/download.html:28 +msgid "" +"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser " +"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " +"your privacy and security." +msgstr "" +"Плагины и расширения могут действовать в обход Tor и поставить под удар вашу" +" приватность. Для приватности и безопасности в Tor Browser уже установлены " +"HTTPS Everywhere, NoScript и другие дополнения. " + +#: templates/download.html:40 +#, python-format +msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." +msgstr "Другие советы по решению проблем: %s" + +#: templates/download.html:49 +msgid "Verify Tor Browser signature" +msgstr "Проверка подписи Tor Browser" + +#: templates/footer.html:9 templates/footer.html:13 +#: templates/hero-home.html:13 templates/navbar.html:58 +msgid "Download Tor Browser" +msgstr "Скачать Tor Browser" + +#: templates/footer.html:10 +msgid "" +"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " +"surveillance, or censorship." +msgstr "" +"Скачайте Tor Browser и оцените настоящий приватный интернет без слежки и " +"цензуры." + +#: templates/footer.html:22 +msgid "Our mission:" +msgstr "Наша миссия:" + +#: templates/footer.html:23 +msgid "" +"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" +" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " +"availability and use, and furthering their scientific and popular " +"understanding." +msgstr "" +"продвижение прав и свобод человека путем создания и внедрения бесплатных " +"технологий анонимности и конфиденциальности с открытым исходным кодом, " +"поддержка их неограниченной доступности и использования, а также содействие " +"их научному и общественному пониманию. " + +#: templates/footer.html:48 +msgid "Subscribe to our Newsletter" +msgstr "Подписывайтесь на нашу Новостную рассылку" + +#: templates/footer.html:49 +msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" +msgstr "Получайте ежемесячные новости от Tor Project:" + +#: templates/footer.html:50 +msgid "Sign up" +msgstr "Подписаться" + +#: templates/footer.html:69 +#, python-format +msgid "" +"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " +"found in our %(link_to_faq)s" +msgstr "" +"О торговой марке, авторских правах и условиях использования продукта " +"третьими сторонами можно почитать здесь: %(link_to_faq)s" + +#: templates/hero-download.html:2 +msgid "Defend yourself." +msgstr "Защитите себя." + +#: templates/hero-download.html:45 +msgid "Download in another language or platform" +msgstr "Другие языки и платформы" + +#: templates/hero-download.html:46 +msgid "Advanced Install Options" +msgstr "Дополнительные опции установки" + +#: templates/hero-download.html:50 +msgid "Read the latest release announcements" +msgstr "Новости о свежих версиях программы" + +#: templates/hero-home.html:2 +msgid "Browse Privately." +msgstr "Приватность онлайн." + +#: templates/hero-home.html:5 +msgid "Explore Freely." +msgstr "Свободный доступ." + +#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "Защититесь от слежки. Обходите цензуру." + +#: templates/home.html:7 +msgid "Block Trackers" +msgstr "Блокируйте трекеры" + +#: templates/home.html:11 +msgid "BLOCK TRACKERS" +msgstr "БЛОКИРУЙТЕ ТРЕКЕРЫ" + +#: templates/home.html:12 +msgid "" +"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads " +"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." +" So will your browsing history." +msgstr "" +"Tor Browser изолирует каждый загружаемый сайт: трекеры третьих сторон и " +"рекламщики не могут вас отслеживать. История посещений и куки-файлы " +"автоматически сбрасываются по окончании работы." + +#: templates/home.html:24 +msgid "Defend Against Surveillance" +msgstr "Защищайтесь от слежки" + +#: templates/home.html:28 +msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" +msgstr "ЗАЩИЩАЙТЕСЬ ОТ СЛЕЖКИ" + +#: templates/home.html:29 +msgid "" +"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what " +"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " +"that you're using Tor." +msgstr "" +"Tor Browser не дает посторонним следить, какие сайты вы посещаете. Любители " +"совать нос не в свои дела увидят лишь то, что вы используете Tor." + +#: templates/home.html:41 +msgid "Resist Fingerpriting" +msgstr "Не позволяйте составлять на себя досье" + +#: templates/home.html:45 +msgid "RESIST FINGERPRINTING" +msgstr "НЕ ПОЗВОЛЯЙТЕ СОСТАВЛЯТЬ НА СЕБЯ ДОСЬЕ" + +#: templates/home.html:46 +msgid "" +"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you" +" to be fingerprinted based on your browser and device information." +msgstr "" +"Tor Browser пытается сделать всех пользователей похожими друг на друга, " +"чтобы злоумышленники не могли идентифицировать вас по особенностям вашего " +"браузера и устройства." + +#: templates/home.html:58 +msgid "Multi-layered Encryption" +msgstr "Многоуровневое шифрование" + +#: templates/home.html:62 +msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" +msgstr "МНОГОУРОВНЕВОЕ ШИФРОВАНИЕ" + +#: templates/home.html:63 +msgid "" +"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor " +"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " +"known as Tor relays." +msgstr "" +"В сети Tor ваш трафик трижды перенаправляется и шифруется. Сеть Tor состоит " +"из тысяч узлов — серверов, которые поддерживают волонтеры." + +#: templates/home.html:75 +msgid "Browse Freely" +msgstr "Свободный доступ" + +#: templates/home.html:79 +msgid "BROWSE FREELY" +msgstr "СВОБОДНЫЙ ДОСТУП" + +#: templates/home.html:80 +msgid "" +"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " +"blocked." +msgstr "" +"Tor Browser открывает доступ к сайтам, которые могут быть заблокированы " +"вашей сетью." + +#: templates/jobs.html:2 +msgid "Current Openings" +msgstr "Текущие вакансии" + +#: templates/jobs.html:13 +msgid "" +"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " +"soon, though!" +msgstr "Сейчас вакансий нет. Пожалуйста, заглядывайте еще!" + +#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5 +msgid "Previous Openings" +msgstr "Вакансии в прошлом" + +#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 +msgid "" +"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " +"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." +msgstr "" +"Можете помочь нам в другой роли? Нас поддерживает большое сообщество " +"волонтеров. Некоторые потом переходят на оплачиваемую работу." + +#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 +msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." +msgstr "О том, как можно помочь, вы узнаете в нашем канале IRC." + +#: templates/meta.html:11 +msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" +msgstr "Tor Project | Приватность и свобода онлайн" + +#: templates/meta.html:16 +msgid "Tor Project" +msgstr "Проект Tor" + +#: templates/navbar.html:14 +msgid "Menu" +msgstr "Меню" + +#: templates/people.html:2 +msgid "Board of Directors" +msgstr "Совет директоров" + +#: templates/people.html:3 templates/people.html:15 +msgid "Core Tor" +msgstr "Ядро команды Tor" + +#: templates/people.html:28 +msgid "Join Our Team" +msgstr "Присоединяйтесь к нашей команде" + +#: templates/people.html:29 +msgid "" +"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas " +"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " +"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." +msgstr "" +"Даже если вакансий нет, вы можете помочь Tor. Мы открыты для идей, которые " +"помогут улучшить Tor. Разработчиков мы приглашаем присоединиться к нашей " +"рассылке." + +#: templates/people.html:31 +msgid "Sign up for tor-dev" +msgstr "Подписаться на tor-dev" + +#: templates/press.html:7 +msgid "Get support" +msgstr "Поддержка" + +#: templates/press.html:9 +msgid "Visit our Support Portal" +msgstr "Посетите Портал поддержки" + +#: templates/press.html:12 +msgid "Ask us on #tor" +msgstr "Задайте вопрос в чате #tor" + +#: templates/press.html:15 +msgid "Write to a mailing list" +msgstr "Напишите в рассылку" + +#: templates/press.html:22 +msgid "Brand Assets" +msgstr "Проекты" + +#: templates/press.html:27 +msgid "The Tor Browser" +msgstr "Tor Browser" + +#: templates/press.html:30 +msgid "Onion Services" +msgstr "Onion сервисы" + +#: templates/press.html:40 +msgid "Press Releases" +msgstr "Пресс-релизы" + +#: templates/press.html:54 +msgid "Coverage" +msgstr "О нас пишут" + +#: templates/press.html:61 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: templates/press.html:62 +msgid "Publication" +msgstr "Источник" + +#: templates/press.html:63 +msgid "Topic" +msgstr "Тема" + +#: templates/reports.html:2 +msgid "Founding Documents" +msgstr "Ключевые документы" + +#: templates/reports.html:16 +msgid "Reports" +msgstr "Отчеты" + +#: templates/reports.html:22 +msgid "Year" +msgstr "Год" + +#: templates/reports.html:23 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: templates/reports.html:24 +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#: templates/search.html:5 +msgid "Search" +msgstr "Поиск" + +#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 +msgid "Topics" +msgstr "Темы" + +#: templates/sponsors.html:2 +msgid "" +"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, " +"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-" +"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " +"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." +msgstr "" +"Спасибо всем людям и организациям, которые сделали возможным работу Tor. Мы " +"благодарим и тех волонтеров, кто сделал неденежный вклад: программистов, " +"тестировщиков, создателей документации, переводчиков, тренеров, " +"исследователей, владельцев Tor-узлов." + +#: templates/sponsors.html:5 +msgid "Active Sponsors" +msgstr "Действующие спонсоры" + +#: templates/sponsors.html:17 +msgid "Past Sponsors" +msgstr "Прошлые спонсоры" + +#: templates/sponsors.html:35 +msgid "" +"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " +"in-kind donations, contract, and other data." +msgstr "" +"Эта страница о спонсорах основана на общей информации о финансовых и прочих " +"пожертвованиях (без аудита и какой-либо оценки). " + +#: templates/sponsors.html:36 +msgid "" +"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" +" Financial Reports." +msgstr "" +"Подробности о финансировании (с аудитом и пр.) можно найти в наших отчетах." + +#: templates/thank-you.html:6 +msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." +msgstr "Хотите присоединиться к нашему сообществу? Это нетрудно." + +#: templates/thank-you.html:13 +msgid "" +"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " +"organization and community." +msgstr "" +"Подпишитесь на новости Tor и получайте информацию (в том числе о вакансиях) " +"от команды и сообщества." + +#: templates/thank-you.html:17 +msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." +msgstr "" +"Поддерживайте узел Tor на своем компьютере, это сделает нашу сеть более " +"быстрой и менее централизованной." + +#: templates/thank-you.html:21 +msgid "Use your skills to volunteer." +msgstr "Станьте волонтером в другой роли." + +#: templates/macros/downloads.html:61 +msgid "tor browser manual" +msgstr "руководство tor browser" + +#: templates/macros/jobs.html:11 +msgid "Read more." +msgstr "Читать дальше..." + +#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19 +msgid "View PDF" +msgstr "Посмотреть PDF"
tor-commits@lists.torproject.org