commit a3235e574f5623ea4b528b863a16ea1dd1bb5ae7 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Apr 5 06:23:53 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+fa.po | 12 ++++++++++++ 1 file changed, 12 insertions(+)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po index 890655639b..3433db4d52 100644 --- a/contents+fa.po +++ b/contents+fa.po @@ -1146,6 +1146,10 @@ msgid "" " command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a" " system, often useful for relay operators." msgstr "" +"پایشگر [رله](../relay) ناشناس کننده (قبلاً با نام arm شناخته می شد، الان با " +"نام nyx) یک پایشگر وضعیت ترمینال برای [تور](../tor-tor-network-core-tor) می " +"باشد که به منظور استفاده خط فرمان می باشد. این یک ابزار برای پایش فرآیند تور" +" روی سیستم می باشد، اغلب برای گردانندگان رله مفید می باشد."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/ #: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term) @@ -5889,6 +5893,8 @@ msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " "with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE" msgstr "" +"13-11-17 19:53:49.300 [هشدار] 9 اتصال در وضعیت دستدهی (TLS) با وضعیت SSL " +"نسخه ۲/ نسخه۳ سرور در دستدهی خوانده شد"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -5949,6 +5955,10 @@ msgid "" " 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:" " please check your time, timezone, and date settings." msgstr "" +"19.11.2017 00:04:48.800 [هشدار] بسته NETINFO با اختلاف زمان دریافت شد " +"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): به نظر می رسد که زمان ما 1 روز، 0 ساعت، 1 دقیقه، عقب " +"است یا مال آن ها جلو می باشد. تور نیازمند ساعت دقیق است تا بتواند کار کند: " +"لطفاً زمان خود، منطقه زمانی، و تنظیمات تاریخ را بررسی کنید."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -10890,6 +10900,8 @@ msgid "" "they attempt to strong-arm network administrators on policy, service, and " "routing issues, and then extract ransoms from victims." msgstr "" +"آن ها می خواهند با اعمال زور بر روی ادمین های شبکه در مورد مشکلات مسیریابی، " +"سرویس از قربانیان باج دریافت کنند."
#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/ #: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org