commit 8eb96dd915de597a800318a3eb81391fae85a529 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Aug 28 22:18:02 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es-AR.po | 17 +++++++++++++++-- 1 file changed, 15 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index bb6f97c9a7..66db498737 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -9032,7 +9032,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/ #: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do you know which countries users come from?" -msgstr "" +msgstr "¿Sómo saben desde qué países vienen los usuarios?"
#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/ #: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.description) @@ -9041,11 +9041,15 @@ msgid "" "numbers in aggregate form. This is one of the reasons why tor ships with a " "GeoIP database." msgstr "" +"Los directorios resuelven direcciones IP a códigos de país, e informan estos" +" números en forma agregada. Esta es una de las razones de por qué tor viene " +"con una base de datos de GeoIP."
#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/ #: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.title) msgid "Do all directories report these directory request numbers?" msgstr "" +"¿Todos los directorios informan estos números de solicitudes de directorio?"
#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/ #: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.description) @@ -9053,6 +9057,8 @@ msgid "" "No, but we can see what fraction of directories reported them, and then we " "can extrapolate the total number in the network." msgstr "" +"No, pero podemos ver qué fracción de directorios los reportó, y luego " +"podemos extrapolar el número total en la red."
#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/ #: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.title) @@ -9060,6 +9066,8 @@ msgid "" "But I noticed that the last data point went up/down a bit since I last " "looked a few hours ago. Why is that?" msgstr "" +"Pero me dí cuenta que el último punto de datos fue hacia arriba/abjo un poco" +" desde que miré por última vez unas pocas horas atrás. ¿Por qué es eso?"
#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/ #: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description) @@ -9067,6 +9075,8 @@ msgid "" "The reason is that we publish user numbers once we're confident enough that " "they won't change significantly anymore." msgstr "" +"La razón es que publicamos números de usuarios una vez que confiamos " +"suficientemente en que no van a cambiar más de forma significativa."
#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/ #: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description) @@ -9074,11 +9084,14 @@ msgid "" "But it's always possible that a directory reports data a few hours after we " "were confident enough, but which then slightly changed the graph." msgstr "" +"Pero siempre es posible que un directorio informe sus datos unas pocas horas" +" después de que tuviéramos la confianza suficiente, por lo que en ese " +"momento el gráfico cambiaría levemente."
#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/ #: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why do the graphs end 2 days in the past and not today?" -msgstr "" +msgstr "¿Por qué los gráficos terminan 2 días atrás y no hoy?"
#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/ #: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org