commit e8bc66177d909f02f7203b4287293fb43eb9f5d8 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Feb 11 18:45:33 2012 +0000
Update translations for vidalia_help_completed --- it/config.po | 406 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 files changed, 406 insertions(+), 0 deletions(-)
diff --git a/it/config.po b/it/config.po new file mode 100644 index 0000000..e4ab0af --- /dev/null +++ b/it/config.po @@ -0,0 +1,406 @@ +# +# Translators: +# a.n0on3@gmail.com, 2012. +# tru74368@yahoo.com, 2011. +# zfrns84 silviazaf@gmail.com, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-11 18:32+0000\n" +"Last-Translator: n0on3 a.n0on3@gmail.com\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/it/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#. type: Content of: <html><body><h1> +#: en/config.html:16 +msgid "Configuring Vidalia and Tor" +msgstr "Come configurare Vidalia e Tor" + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/config.html:20 +msgid "" +"Vidalia allows you to configure some of the most commonly modified aspects " +"of Vidalia and Tor. It also lets you set up and manage a <a " +"href="server.html">Tor relay</a> so you can help the Tor network grow." +msgstr "" +"Vidalia ti permette di configurare alcuni degli aspetti di Vidalia e di Tor " +"più personalizzati dagli utenti. Consente, inoltre, di impostare e gestire " +"un <a href="server.html">relay Tor</a> in modo da agevolare la crescita " +"della rete Tor." + +#. type: Content of: <html><body> +#: en/config.html:26 +msgid "<a name="general"/>" +msgstr "<a name="general"/>" + +#. type: Content of: <html><body><h3> +#: en/config.html:27 +msgid "General Settings" +msgstr "Impostazioni generali" + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/config.html:29 +msgid "" +"Settings on the <i>General</i> page are the most commonly modified settings." +msgstr "" +"Le impostazioni nella pagina <i>Generali</i> sono le impostazioni più " +"modificate." + +#. type: Content of: <html><body><ul><li> +#: en/config.html:32 +msgid "" +"<b>Tor Executable</b>: This is the Tor executable that Vidalia will run when" +" you select <i>Start</i> from the tray menu. If you have multiple versions " +"of Tor installed, you can tell Vidalia which version you would like to run " +"by clicking the <i>Browse</i> button and navigating to the particular Tor " +"installation you want." +msgstr "" +"<b>Eseguibile Tor</b>: è l'eseguibile Tor che Vidalia esegue quando si " +"seleziona <i>Avvio</i> dal menu area di notifica. Se si possiedono diverse " +"versioni di Tor, è possibile indicare quale versione si vuole eseguire " +"facendo clic sul pulsante <i>Sfoglia</i> e navigando nell'installazione Tor " +"desiderata." + +#. type: Content of: <html><body><ul><li> +#: en/config.html:39 +msgid "" +"<b>Startup Options</b>: This setting allows you to have Vidalia " +"automatically start Tor when Vidalia starts. You can also configure Vidalia " +"to run when your system starts (<i>Windows only</i>)." +msgstr "" +"<b>Opzioni di avvio</b>: Questa impostazione permette di eseguire " +"automaticamente Tor all'avvio di Vidalia. Puoi anche configurare Vidalia " +"affinché si avvii quando si avvia il sistema (<i>solo con Windows</i>)." + +#. type: Content of: <html><body> +#: en/config.html:46 +msgid "<a name="network"/>" +msgstr "<a name="network"/>" + +#. type: Content of: <html><body><h3> +#: en/config.html:47 +msgid "Network Settings" +msgstr "Impostazioni di rete" + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/config.html:49 +msgid "" +"The <i>Network</i> settings page lets you change how Tor connects to the Tor" +" network." +msgstr "" +"Le pagina delle impostazioni <i>di rete</i> permette di cambiare il modo in " +"cui Tor si collega alla rete Tor." + +#. type: Content of: <html><body><ul><li> +#: en/config.html:53 +msgid "" +"<b>I use a proxy to access the Internet</b>: If your Internet connection " +"requires an HTTP proxy, you can configure Tor to send all of its directory " +"requests and Tor relay connections through your proxy. You must specify at " +"least the hostname or address of your proxy, and the port on which your " +"proxy is listening for connections. If your proxy requires authentication, " +"you can also enter the <i>Username</i> and <i>Password</i> you use to " +"connect to your proxy. Otherwise, you can leave those fields blank." +msgstr "" +"<b>Utilizzo un proxi per l'accesso a internet</b>: Se la connessione " +"internet in uso richiede un proxy HTTP, è possibile configurare Tor in " +"maniera che invii tutte le directory richieste e i collegamenti relay Tor " +"attraverso il proxy personale. Si deve specificare almeno un nome host o " +"l'indirizzo del proxy personale, e la porta dalla quale il proprio proxy " +"attende la connessione. Se il proxy richiede l'autenticazione è necessario " +"inserire anche <i>Username</i> e <i>Password</i> utilizzati per il " +"collegamento al proxy; diversamente lasciare i campi vuoti." + +#. type: Content of: <html><body><ul><li> +#: en/config.html:62 +msgid "" +"<b>My firewall only lets me connect to certain ports</b>: If you are behind " +"a restrictive firewall or proxy that limits the ports you are able to " +"connect to, you can configure Tor to connect directly only to relays " +"listening on the ports allowed by your firewall or proxy. Simply enter a " +"list of ports permitted by your firewall or proxy, separated by commas. " +"(<i>Example: 80,443,8080</i>)" +msgstr "" +"<b>Il mio firewall si collega solo a determinate porte</b>: se si possiede " +"un firewall restrittivo o un proxy che limita le porte alle quali è " +"possibile collegarsi, bisogna configurare Tor per connettersi in modo " +"diretto solo a relay in attesa di porte autorizzate dal firewall e dal proxy" +" personale. Immettere un elenco di porte autorizzate dal firewall e dal " +"proxy, separate da una virgola. (<i>Ad esempio: 80,443,8080</i>)" + +#. type: Content of: <html><body><ul><li> +#: en/config.html:69 +msgid "" +"<b>My ISP blocks connections to the Tor network</b>: If your ISP (Internet " +"Service Provider) blocks connections to the Tor network, Tor can attempt to " +"avoid being filtered by encrypting its directory connections and connecting " +"to the Tor network through relays called <i>bridges</i> (Tor 0.2.0.3-alpha " +"or newer only). You can add bridge relays by specifying either their address" +" and port number, or their address, port number, and fingerprint." +msgstr "" +"<b>Il mio ISP blocca i collegamenti alla rete Tor</b>: se l'ISP (Internet " +"Service Provider - Fornitore di servizi internet) blocca i collegamenti alla" +" rete Tor, è possibile evitare di essere filtrati criptando i collegamenti " +"di directory e collegandsi alla rete Tor attraverso relay chiamati " +"<i>bridge</i> (solo per Tor 0.2.0.3-alpha o versioni successive). Sarà " +"possibile aggiungere dei relay bridge specificando sia l'indirizzo sia il " +"numero di porta, o indirizzo, numero di porta e la fingerprint." + +#. type: Content of: <html><body><ul><li> +#: en/config.html:77 +msgid "Below are examples of valid bridge address formats:" +msgstr "" +"Di seguito sono riportati alcuni esempi di formati di indirizzi di bridge " +"validi:" + +#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li> +#: en/config.html:80 +msgid "128.213.48.13:8080" +msgstr "128.213.48.13:8080" + +#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li> +#: en/config.html:83 +msgid "128.213.48.13:8080 1054 13B1 DBDA F867 B226 74D2 52DF 3D9F A367 1F73" +msgstr "128.213.48.13:8080 1054 13B1 DBDA F867 B226 74D2 52DF 3D9F A367 1F73" + +#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li> +#: en/config.html:86 +msgid "128.213.48.13:8080 105413B1DBDAF867B22674D252DF3D9FA3671F73" +msgstr "128.213.48.13:8080 105413B1DBDAF867B22674D252DF3D9FA3671F73" + +#. type: Content of: <html><body><ul><li> +#: en/config.html:89 +msgid "" +"If connections to normal Tor relays are blocked, then you will need to learn" +" a bridge relay address somehow and add it here. See the help topic on <a " +"href="bridges.html#finding">finding bridge relays</a> for more information" +" on how to learn new bridge relay addresses and fingerprints." +msgstr "" +"Se le connessioni ai normali relay della rete Tor sono bloccate, sarà in " +"qualche modo necessario venire a conoscenza dell'indirizzo di un qualche " +"bridge relay ed aggiungerlo. Si veda l'argomento <a " +"href="bridges.html#finding">procurarsi gli indirizzi dei bridge relay</a> " +"nella documentazione per maggiori informazioni su come procurarsi nuovi " +"indirizzi ed identificativi dei bridge relay." + +#. type: Content of: <html><body> +#: en/config.html:100 +msgid "<a name="relay"/>" +msgstr "<a name="relay"/>" + +#. type: Content of: <html><body><h3> +#: en/config.html:101 +msgid "Relay Settings" +msgstr "Impostazioni relay" + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/config.html:103 +msgid "" +"<i> See <a href="server.html">this help topic</a> for detailed information" +" about setting up and managing a Tor relay. </i>" +msgstr "" +"<i> Per informazioni dettagliate sulla configurazione e sulla gestione di un" +" relay Tor, fare riferimento al seguente argomento della guida <a " +"href="server.html"></a> </i>" + +#. type: Content of: <html><body> +#: en/config.html:109 +msgid "<a name="appearance"/>" +msgstr "<a name="appearance"/>" + +#. type: Content of: <html><body><h3> +#: en/config.html:110 +msgid "Appearance Settings" +msgstr "Impostazioni relative all'aspetto" + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/config.html:112 +msgid "" +"The settings on the <i>Appearance</i> page allow you to customize the look " +"and feel of Vidalia." +msgstr "" +"Le impostazioni della pagina <i>Aspetto</i> consentono di personalizzare " +"l'aspetto di Vidalia." + +#. type: Content of: <html><body><ul><li> +#: en/config.html:116 +msgid "" +"<b>Language</b>: Vidalia's interface has been translated into many languages" +" by helpful volunteers. When Vidalia is first run, it will try to guess " +"which language your computer is currently using. If Vidalia guesses " +"incorrectly, or if you prefer a different language, you can choose another " +"language from the dropdown box. You will need to restart Vidalia after " +"changing the displayed language for the changes to take effect." +msgstr "" +"<b>Lingua</b>: l'interfaccia di Vidalia è stata tradotta in diverse lingue " +"da volontari. Quando la si esegue per la prima volta, Vidalia tenterà di " +"riconoscere la lingua in uso dal computer. Se il riconoscimento non è " +"corretto o se si preferisce utilizzare una lingua diversa, è possibile " +"scegliere una lingua differente nella casella a discesa. Dopo il cambio di " +"lingua, per salvare le modifiche effettuate occorrerà riavviare Vidalia." + +#. type: Content of: <html><body><ul><li> +#: en/config.html:124 +msgid "" +"<b>Style</b>: In most cases, Vidalia will default to using your platform's " +"default interface style. If you dislike the default, you can choose " +"whichever interface style you prefer from the dropdown box." +msgstr "" +"<b>Stile</b>: nella maggior parte dei casi Vidalia visualizzerà lo stile di interfaccia predefinito.\n" +"Se non lo si desidera, sarà possibile scegliere lo stile di interfaccia preferito dalla casella a discesa." + +#. type: Content of: <html><body> +#: en/config.html:131 +msgid "<a name="advanced"/>" +msgstr "<a name="advanced"/>" + +#. type: Content of: <html><body><h3> +#: en/config.html:132 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Impostazioni avanzate" + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/config.html:134 +msgid "" +"The settings on the <i>Advanced</i> page should generally only be modified " +"by more experienced users." +msgstr "" +" Si consiglia di modificare le impostazioni della pagina <i>Avanzate</i> " +"solo se si è un utente esperto." + +#. type: Content of: <html><body><ul><li> +#: en/config.html:138 +msgid "" +"<b>Control Address & Port</b>: The <i>Control Port</i> is the port which" +" Vidalia uses to talk to Tor. This doesn't need to be changed unless you " +"have a conflict with another service on your machine, or if you are using " +"Vidalia to control and monitor a Tor process running on another machine." +msgstr "" +"<b>Indirizzo di controllo & Porta</b>: la <i>porta di controllo </i> è " +"la porta che utilizza Vidalia per "parlare" con Tor. Non occorre " +"modificare tale porta a meno che si verifichi un conflitto con un altro " +"servizio presente nel dispositivo in uso o nel caso si stia utilizzando " +"Vidalia per controllare e monitorare l'esecuzione di Tor su un altro " +"dispositivo." + +#. type: Content of: <html><body><ul><li> +#: en/config.html:144 +msgid "" +"<b>Control Port Authentication</b>: Control port authentication is used to " +"limit the applications on your machine that can connect to and reconfigure " +"your Tor installation. The available authentication methods are:" +msgstr "" +"<b>Autenticazione della porta di controllo</b>: l'autenticazione della porta" +" di controllo viene usata per limitare le applicazioni che potrebbero " +"collegarsi e riconfigurare l'installazione di Tor. I metodi di " +"autenticazione disponibili sono i seguenti:" + +#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li> +#: en/config.html:150 +msgid "" +"<b>None</b> -- No authentication is required. Use of this option is " +"<b>strongly</b> discouraged. Any application or user on your computer can " +"reconfigure your Tor installation." +msgstr "" +"<b>Nessuna</b> -- non è richiesta alcuna autenticazione. Tale opzione è " +"<b>fortemente</b> sconsigliata: qualsiasi applicazione o qualunque utente " +"potrebbero riconfigurare l'installazione Tor personale." + +#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li> +#: en/config.html:155 +msgid "" +"<b>Password</b> <i>(Default)</i> -- If this method is selected, you can " +"specify a password that Tor will require each time a user or application " +"connects to Tor's control port. If Vidalia starts Tor for you, you can have " +"Vidalia randomly generate a new password each time it starts Tor by checking" +" the <i>Randomly Generate</i> checkbox." +msgstr "" +"<b>Password</b> <i>(autenticazione predefinita)</i> -- se si sceglie questo " +"metodo, è possibile specificare una password che Tor richiederà ogni volta " +"che un utente o un'applicazione si collega alla porta di controllo di Tor. " +"Se Vidalia avvia Tor sarà possibile far generare una nuova password in " +"ordine casuale ad ogni avvio di Tor, constrassegnando la casella di " +"controllo <i>Genera in ordine casuale</i>." + +#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li> +#: en/config.html:162 +msgid "" +"<b>Cookie</b> -- If cookie authentication is selected, Tor will write a file" +" (or, <i>cookie</i>) containing random bytes to its data directory when it " +"starts. Any user or application that tries to connect to Tor's control port " +"must be able to provide the contents of this cookie." +msgstr "" +"<b>Cookie</b> -- se si seleziona l'autenticazione cookie, all'avvio, Tor " +"scriverà un file (o <i>cookie</i>) contenente byte in ordine casuale sulla " +"directory data. Qualsiasi utente o applicazione che tenterà di collegarsi " +"alla porta di controllo di Tor sarà in grado di fornire i contenuti del " +"cookie." + +#. type: Content of: <html><body><ul><li> +#: en/config.html:170 +msgid "" +"<b>Tor Configuration File</b> <i>(optional)</i>: You can use this option to " +"have Vidalia start Tor using a specific <i>torrc</i>, Tor's configuration " +"file. If you leave this field blank, Tor will uses its own default torrc " +"location." +msgstr "" +"<b>File di configurazione di Tor</b> <i>(opzionale)</i>: è possibile usare " +"questa opzione per permettere a Vidali di utilizzare un <i>torrc</i> " +"speifico, cioè un file di configurazione di Tor. Se il campo viene lasciato " +"vuoto Tor utilizzerà il percorso torrc predefinito." + +#. type: Content of: <html><body><ul><li> +#: en/config.html:175 +msgid "" +"<b>Tor Data Directory</b> <i>(optional)</i>: You can specify the directory " +"in which Tor will store its saved data, such as cached Tor relay " +"information, Tor relay keys, and configuration files. If you leave this " +"field blank, Tor will use its own default data directory location." +msgstr "" +"<b>Directory dati di Tor</b> <i>(opzionale)</i>: è possibile specificare la " +"directory nella quale Tor conserverà i dati salvati, come le informazioni " +"dei relay Tor memorizzate nella cache, le chiavi del relay di Tor e i file " +"di configurazione. Se il campo viene lasciato vuoto Tor utilizzerà il " +"percorso di dati directory predefinito." + +#. type: Content of: <html><body><ul><li> +#: en/config.html:181 +msgid "" +"<b>Permissions</b> <i>(optional, not available on Windows)</i>: If you enter" +" a value for <b>Run as User</b>, Tor will <i>setuid</i> to this user when it" +" starts. If you enter a value for <b>Run as Group</b>, Tor will " +"<i>setgid</i> to this group when it starts." +msgstr "" +"<b>Autorizzazioni</b> <i>(opzionale, non disponibile per Windows)</i>: se si" +" immette un valore per <b>Esegui come utente</b>, Tor <i>assegnerà un " +"indirizzo utente </i> all'utente, al momento dell'avvio. Se si immette un " +"valore per <b>Esegui come gruppo</b>, Tor <i>assegnerà l'identificativo di " +"gruppo</i> al gruppo, al momento dell'avvio." + +#. type: Content of: <html><body> +#: en/config.html:189 +msgid "<a name="services"/>" +msgstr "<a name="services"/>" + +#. type: Content of: <html><body><h3> +#: en/config.html:190 +msgid "Hidden Service Settings" +msgstr "Impostazioni dei servizi nascosti" + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/config.html:192 +msgid "" +"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an" +" HTTP service, to others without revealing your IP address." +msgstr "" +"Le impostazioni di servizio nascoste consentono di fornire ad altri " +"qualsiasi servizio basato su TCP, ad es. un servizio HTTP, senza rivelare " +"l'indirizzo IP personale." + +
tor-commits@lists.torproject.org