commit 632dd04e96a8e19ac79f6f6a75dffa5269792e75 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Feb 24 15:04:42 2022 +0000
new translations in tpo-web --- contents+km.po | 617 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 467 insertions(+), 150 deletions(-)
diff --git a/contents+km.po b/contents+km.po index bb73c276b9..7e13075e22 100644 --- a/contents+km.po +++ b/contents+km.po @@ -10,6 +10,9 @@ # Sinen Neang sinen4u@gmail.com, 2022 # Vannak Lach, 2022 # Emma Peel, 2022 +# Cantaloupe Melon, 2022 +# Keo Chanra, 2022 +# Moses Ngeth, 2022 # msgid "" msgstr "" @@ -17,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-15 15:58+UTC\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2022\n" +"Last-Translator: Moses Ngeth, 2022\n" "Language-Team: Khmer (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/km/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,7 +31,7 @@ msgstr "" #: (dynamic) msgid "" "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "ការពារខ្លួនអ្នកពីការតាមដាន និងការឃ្លាំមើល។ ជៀសវាងពីការចាប់ពិរុទ្ធ។" +msgstr "ការពារខ្លួនអ្នកពីការតាមដាន និងការឃ្លាំមើល។ ជៀសវាងពីការរឹតត្បិត។"
#: (dynamic) msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" @@ -50,7 +53,7 @@ msgstr "បរិច្ចាគឥឡូវ"
#: (dynamic) msgid "Menu" -msgstr "មឺនុយ" +msgstr "ម៉ឺនុយ"
#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrpage.section) https//www.torproject.org/about/ @@ -82,12 +85,12 @@ msgstr "គាំទ្រ" #: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrpage.body) msgid "Community" -msgstr "សាហគមន៍" +msgstr "សហគមន៍"
#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrpage.body) msgid "Blog" -msgstr "ប្លុក" +msgstr "ប្លក់"
#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrpage.body) @@ -116,7 +119,7 @@ msgstr "ព័ត៌មាន"
#: (dynamic) msgid "Download Tor Browser" -msgstr "ទាញយកកម្មវិធី Tor Browser" +msgstr "ទាញយកកម្មវិធីរុករក Tor"
#: (dynamic) msgid "Browse Privately." @@ -159,25 +162,25 @@ msgid "" "websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " "that you're using Tor." msgstr "" -"Tor Browser រារាំងមនុស្សដែលចង់មើលការភ្ជាប់របស់អ្នក " -"មិនឱ្យដឹងពីគេហទំព័រដែលអ្នកចូលមើលបានឡើយ។ " -"អ្នកគ្រប់គ្នាដែលតាមដានទម្លាប់រុករករបស់អ្នក អាចមើលឃើញថាអ្នកកំពុងប្រើ Tor ។" +"កម្មវិធីរុករក Tor រារាំងមនុស្សដែលចង់មើលការភ្ជាប់របស់អ្នក " +"មិនឱ្យដឹងពីេវបសាយដែលអ្នកចូលមើលបានឡើយ។ " +"អ្នកគ្រប់គ្នាដែលតាមដានទម្លាប់រុករករបស់អ្នកអាចមើលឃើញថា អ្នកកំពុងប្រើ Tor ។"
#: (dynamic) msgid "Resist Fingerprinting" -msgstr "ទប់ទល់នឹងការបោះពុម្ពក្រយ៉ៅដៃ" +msgstr "ទប់ទល់នឹងការបោះពុម្ពខ្ចៅដៃ"
#: (dynamic) msgid "RESIST FINGERPRINTING" -msgstr "ទប់ទល់នឹងការបោះពុម្ពក្រយ៉ៅដៃ" +msgstr "ទប់ទល់នឹងការបោះពុម្ពខ្ចៅដៃ"
#: (dynamic) msgid "" "Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for " "you to be fingerprinted based on your browser and device information." msgstr "" -"Tor Browser មានគោលបំណងធ្វើឱ្យអ្នកប្រើប្រាស់ទាំងអស់មើលទៅដូចគ្នា " -"ដែលធ្វើឱ្យវាពិបាកសម្រាប់អ្នកក្នុងការស្កែនក្រយ៉ៅដៃដោយផ្អែកលើកម្មវិធីរុករក " +"កម្មវិធីរុករក Tor មានគោលបំណងធ្វើឱ្យអ្នកប្រើប្រាស់ទាំងអស់មើលទៅដូចគ្នា " +"ដែលធ្វើឱ្យវាពិបាកសម្រាប់អ្នកក្នុងការស្កែនខ្ចៅដៃ ដោយផ្អែកលើកម្មវិធីរុករក " "និងព័ត៌មានឧបករណ៍របស់អ្នក។"
#: (dynamic) @@ -212,20 +215,20 @@ msgid "" "With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " "blocked." msgstr "" -"ជាមួយ Tor Browser " -"អ្នកមានសេរីភាពក្នុងការចូលប្រើគេហទំព័រដែលបណ្តាញនៅផ្ទះរបស់អ្នកប្រហែលជាត្រូវបានបិទ។" +"ជាមួយកម្មវិធីរុករក Tor " +"អ្នកមានសេរីភាពក្នុងការចូលប្រើវេបសាយដែលបណ្តាញនៅផ្ទះរបស់អ្នកប្រហែលជាត្រូវបានរាំងខ្ទប់។"
#: (dynamic) msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." msgstr "" -"ទាញយកកម្មវិធី Tor Browser ដើម្បីធ្វើការស្វែងរកព័ត៌មានដោយឯកជន មិនមានការតាមដាន" -" ឃ្លាំមើល ឬការចាប់ពិរុទ្ធ។" +"ទាញយកកម្មវិធីរុករក Tor ដើម្បីស្វែងរកព័ត៌មានឯកជនជាក់លាក់ ដោយមិនមានការតាមដាន " +"ឃ្លាំមើល ឬ ការរឹតត្បិត។"
#: (dynamic) msgid "Our mission:" -msgstr "បេសកកម្មរបស់យើង" +msgstr "បេសកកម្មរបស់យើង៖"
#: (dynamic) msgid "" @@ -256,13 +259,13 @@ msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " "found in our %(link_to_faq)s" msgstr "" -"សញ្ញាពាណិជ្ជកម្ម ការបញ្ជាក់ពីការសិក្សាសិទិ្ធ " -"និងបទបញ្ញាតិ្តសម្រាប់ប្រើប្រាស់ដោយភាគីទីបី " -"អាចរកបាននៅទីក្នុងសំណួរចំលើយរបស់យើង។ " +"សញ្ញាពាណិជ្ជកម្ម ការបញ្ជាក់ពីការរក្សាសិទ្ធិ " +"និងបទបញ្ញតិ្តសម្រាប់ប្រើប្រាស់ដោយភាគីទីបី " +"អាចរកបាននៅទីក្នុងសំណួរចំលើយរបស់យើង%(link_to_faq)s។ "
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) msgid "Anonymity Online" -msgstr "អនាមិកតាមអ៊ីនធឺណិត" +msgstr "អនាមិកតាមអ៉ីនធឺណិត"
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section) msgid "home" @@ -275,7 +278,7 @@ msgstr "###### អំពីយើង ######" #: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "We believe everyone should be able to explore the internet with privacy." -msgstr "យើងជឿថា មនុស្សគ្រប់គ្នាគួរតែអាចធ្វើការរុករកតាមអ៊ីនធឺណិតដោយភាពឯកជន។" +msgstr "យើងជឿថា មនុស្សគ្រប់គ្នាគួរតែអាចធ្វើការរុករកតាមអ៉ីនធឺណិតដោយភាពឯកជន។"
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "We are the Tor Project, a 501(c)(3) US nonprofit." @@ -287,7 +290,7 @@ msgid "" " and open networks. [Meet our team](about/people)." msgstr "" "យើងលើកកម្ពស់សិទ្ធិមនុស្ស " -"និងការពារភាពឯកជនរបស់អ្នកតាមអ៊ីនធឺណិតតាមរយៈកម្មវិធីឥតគិតថ្លៃ និងបណ្តាញបើកចំហ។" +"និងការពារភាពឯកជនរបស់អ្នកតាមអ៉ីនធឺណិតតាមរយៈកម្មវិធីឥតគិតថ្លៃ និងបណ្តាញបើកចំហ។" " [ជួបក្រុមរបស់យើង](អំពី/មនុស្ស) ។"
#: (dynamic) @@ -301,7 +304,7 @@ msgstr "សួរសំណួរអំពីការប្រើប្រាស #: (dynamic) msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." msgstr "" -"ពិភាក្សាអំពីការសរសេរកូដ និងពិធីការដែលទាក់ទងនឹង Tor ។ " +"ពិភាក្សាអំពីការសរសេរកូដ និងវិធីការដែលទាក់ទងនឹង Tor ។ " "យើងស្វាគមន៍គំនិតរបស់អ្នក។"
#: (dynamic) @@ -310,7 +313,7 @@ msgstr "ទាក់ទងជាមួយអ្នកបកប្រែផ្ស
#: (dynamic) msgid "Watch or join publicly logged team meetings." -msgstr "មើល ឬចូលរួមការប្រជុំក្រុមដែលបានកត់ត្រាជាសាធារណៈ។" +msgstr "មើល ឬ ចូលរួមការប្រជុំក្រុមដែលបានកត់ត្រាជាសាធារណៈ។"
#: (dynamic) msgid "" @@ -320,15 +323,15 @@ msgstr ""
#: (dynamic) msgid "Discuss running a Tor relay." -msgstr "ពិភាក្សាអំពីដំណើរការនៃ Tor បញ្ជូនត ។" +msgstr "ពិភាក្សាអំពីដំណើរការបញ្ជូន Tor បន្ត។"
#: (dynamic) msgid "Talk with Tor's global south community." -msgstr "ពិភាក្សាជាមួយសហគមន៍សកលខាងត្បូងរបស់ Tor ។" +msgstr "ពិភាក្សាជាមួយសហគមន៍តំបន់ប៉ូលខាងត្បូងរបស់ Tor ។"
#: (dynamic) msgid "Talk with us about improvements on our websites." -msgstr "ពិភាក្សាជាមួយយើងអំពីការកែលម្អនៅលើគេហទំព័ររបស់យើង។" +msgstr "ពិភាក្សាជាមួយយើងអំពីការកែលម្អនៅលើវេបសាយរបស់យើង។"
#: (dynamic) msgid "Discuss UX related ideas." @@ -336,7 +339,7 @@ msgstr "ពិភាក្សាគំនិតទាក់ទងនឹង UX
#: (dynamic) msgid "Find us on Social Media" -msgstr "ស្វែងរកយើងនៅបណ្ដាញសង្គម" +msgstr "ស្វែងរកយើងនៅលើបណ្ដាញសង្គម"
#: (dynamic) msgid "Volunteer with Tor" @@ -348,7 +351,7 @@ msgstr "ចូលរួមជាមួយយើង"
#: (dynamic) msgid "Join an email list" -msgstr "ចូលរួមបញ្ជីអ៊ីមែល" +msgstr "ចូលរួមបញ្ជីអ៉ីមែល"
#: (dynamic) msgid "" @@ -357,15 +360,15 @@ msgid "" "our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " "subscribe and just watch, too :)" msgstr "" -"ក្រុមរបស់យើងសហការគ្នាក្នុងបណ្តាញបើកចំហ រួមទាំងបញ្ជីអ៊ីមែលផងដែរ " +"ក្រុមរបស់យើងសហការគ្នាក្នុងបណ្តាញបើកចំហ រួមទាំងបញ្ជីអ៉ីមែលផងដែរ " "ហើយអ្នកត្រូវបានស្វាគមន៍ក្នុងការចូលរួម។ " -"ប្រសិនបើអ្នកមានសំណួរសម្រាប់ក្រុមជាក់លាក់ដែលមិនត្រូវបានឆ្លើយនៅលើវិបផតថលជំនួយរបស់យើង" +"ប្រសិនបើអ្នកមានសំណួរសម្រាប់ក្រុមជាក់លាក់ដែលមិនត្រូវបានឆ្លើយនៅលើវេទការជំនួយរបស់យើង" " អ្នកអាចសួរមនុស្សក្នុងបញ្ជីបានផងដែរ។ អ្នកក៏ត្រូវបានស្វាគមន៍ឱ្យចុះឈ្មោះ " -"សម្រាប់គ្រាន់តែមើលផងដែរ :)" +"សម្រាប់មើលតែប៉ុណ្ណោះផងដែរ :)"
#: (dynamic) msgid "Report a bug or give feedback." -msgstr "រាយការណ៍អំពីកំខុស ឬផ្តល់មតិកែលម្អ។" +msgstr "រាយការណ៍អំពីកំខុស ឬ ផ្តល់មតិកែលម្អ។"
#: (dynamic) msgid "" @@ -380,14 +383,14 @@ msgstr ""
#: (dynamic) msgid "Tell us about a bad relay." -msgstr "ប្រាប់យើងអំពីការខកខានមិនល្អ។" +msgstr "ប្រាប់យើងអំពីការបញ្ជូនដែលមិនល្អ។"
#: (dynamic) msgid "" "If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" " broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នករកឃើញការបញ្ជូនតដែលអ្នកគិតថាមានមានការព្យាបាទ " +"ប្រសិនបើ អ្នករកឃើញការបញ្ជូនតដែលអ្នកគិតថា មានគ្រោះថ្នាក់ " "មានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមិនត្រឹមត្រូវ ឬខូច សូមពិនិត្យមើលទំព័រវិគីរបស់យើង " "និងការបង្ហោះប្លុករបស់យើងអំពីរបៀបរាយការណ៍ពីវា។"
@@ -422,7 +425,7 @@ msgstr ""
#: (dynamic) msgid "Email us" -msgstr "អ៊ីម៉ែលមកកាន់យើង" +msgstr "អ៉ីមែលមកកាន់យើង"
#: (dynamic) msgid "" @@ -438,7 +441,7 @@ msgstr ""
#: (dynamic) msgid "Send us Mail" -msgstr "ផ្ញើអ៊ីម៉ែលមកយើង" +msgstr "អ៉ីមែលមកកាន់យើង"
#: https//www.torproject.org/contact/ #: (content/contact/contents+en.lrpage.section) @@ -469,7 +472,7 @@ msgstr "ការពារខ្លួនអ្នក"
#: (dynamic) msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." -msgstr "ការពារខ្លួនអ្នកពីការតាមដាន ការឃ្លាំមើល និងការចាប់ពិរុទ្ធ។" +msgstr "ការពារខ្លួនអ្នកពីការតាមដាន ការឃ្លាំមើល និងការរឹតត្បិត។"
#: (dynamic) msgid "Download for" @@ -489,7 +492,7 @@ msgstr "ទាញយកសម្រាប់ Android"
#: (dynamic) msgid "Download in another language or platform" -msgstr "ទាញយកជាភាសាផ្សេង ឬសម្រាប់វេទិកាផ្សេងទៀត។" +msgstr "ទាញយកជាភាសា ឬ សម្រាប់វេទិកាផ្សេងទៀត។"
#: (dynamic) msgid "Download the latest alpha build" @@ -522,7 +525,7 @@ msgstr ""
#: (dynamic) msgid "Select "Tor Network Settings" and "Use a bridge"." -msgstr "ជ្រើសរើស "ការកំណត់បណ្តាញ Tor" និង "ប្រើស្ពាន" ។" +msgstr "ជ្រើសរើស "ការកំណត់បណ្តាញ Tor" និង "ប្រើ Bridges" ។"
#: (dynamic) msgid "" @@ -535,11 +538,11 @@ msgstr ""
#: (dynamic) msgid "Support Portal" -msgstr "វិបផតថលសម្រាប់គាំទ្រ" +msgstr "វេទិការសម្រាប់គាំទ្រ"
#: (dynamic) msgid "Read other FAQ's at our Support Portal" -msgstr "អានសំណួរចម្លើយផ្សេងទៀតនៅលើវិបផតថលជំនួយរបស់យើង។" +msgstr "អានសំណួរដែលបានសួរញឹកញាប់ផ្សេងទៀតនៅលើវេទិការជំនួយរបស់យើង។"
#: (dynamic) msgid "Stay safe" @@ -547,7 +550,7 @@ msgstr "សូមឱ្យមានសុវត្ថិភាព"
#: (dynamic) msgid "Please do not torrent over Tor." -msgstr "សូមកុំ torrent លើស Tor ។" +msgstr "សូមកុំប្រើ torrent នៅលើ Tor ។"
#: (dynamic) msgid "" @@ -579,19 +582,19 @@ msgstr ""
#: (dynamic) msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." -msgstr "សូមពិនិត្យមើល 1%s សម្រាប់គន្លឹះដោះស្រាយបញ្ហាបន្ថែម។" +msgstr "សូមពិនិត្យមើល %s សម្រាប់គន្លឹះដោះស្រាយបញ្ហាបន្ថែម។"
#: (dynamic) msgid "Tor Browser manual" -msgstr "សៀវភៅណែនាំកម្មវិធី Tor Browser" +msgstr "សៀវភៅណែនាំកម្មវិធីរុករក Tor"
#: (dynamic) msgid "How can I verify Tor Browser signature?" -msgstr "តើខ្ញុំអាចផ្ទៀងផ្ទាត់ហត្ថលេខា Tor Browser បានដោយរបៀបណា?" +msgstr "តើខ្ញុំអាចផ្ទៀងផ្ទាត់ហត្ថលេខាកម្មវិធីរុករក Tor បានដោយរបៀបណា?"
#: (dynamic) msgid "Stand up for privacy and freedom online." -msgstr "ក្រោកឈរដើម្បីឯកជនភាព និងសេរីភាពលើអ៊ីនធឺណិត។" +msgstr "ក្រោកឈរដើម្បីភាពឯកជន និងសេរីភាពលើអ៉ីនធឺណិត។"
#: (dynamic) msgid "" @@ -604,7 +607,7 @@ msgstr ""
#: (dynamic) msgid "Get Tor Browser for Android." -msgstr "ទាញយកកម្មវិធី Tor Browser សម្រាប់ប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការ Android ។" +msgstr "ទាញយកកម្មវិធីរុករក Tor សម្រាប់ប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការ Android ។"
#: (dynamic) msgid "Download .apk" @@ -625,8 +628,8 @@ msgstr "ចូលទៅ F-Droid" #: (dynamic) msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." msgstr "" -"តើអ្នកជាអ្នកប្រើប្រាស់ប្រព័ន្ធ iOS មែនទេ? យើងលើកទឹកចិត្តអ្នកឱ្យសាកល្បង Onion" -" Browser ។" +"តើអ្នកជាអ្នកប្រើប្រាស់ប្រព័ន្ធ iOS មែនទេ? " +"យើងលើកទឹកចិត្តអ្នកឱ្យសាកល្បងប្រើកម្មវិធីរុករក Onion។"
#: https//www.torproject.org/download/ #: (content/download/contents+en.lrpage.title) @@ -658,7 +661,7 @@ msgstr "តើមានអ្វីថ្មី"
#: (dynamic) msgid "Watch" -msgstr "" +msgstr "មើល"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title) #: (dynamic) @@ -700,7 +703,7 @@ msgstr ""
#: (dynamic) msgid "Donate Now!" -msgstr "បរិច្ចាគឥឡូវ" +msgstr "បរិច្ចាគឥឡូវ!"
#: (dynamic) msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." @@ -760,16 +763,16 @@ msgstr "Windows"
#: (dynamic) msgid "macOS" -msgstr "" +msgstr "macOS"
#: (dynamic) msgid "GNU/Linux" -msgstr "" +msgstr "GNU/Linux"
#: https//www.torproject.org/download/languages/ #: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) msgid "Download Tor Browser in your language" -msgstr "" +msgstr "ទាញយកកម្មវិធីរុករកនៅក្នុងភាសាអ្នក"
#: https//www.torproject.org/download/languages/ #: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body) @@ -779,23 +782,27 @@ msgid "" "add more. Want to help us translate? [See " "here](https://community.torproject.org/localization/)" msgstr "" +"ពួកយើងចង់អោយគ្រប់គ្នារីករាយក្នុងការប្រើកម្មវិធីរុករក Tor " +"នៅក្នុងភាសារបស់ខ្លួន។ កម្មវិធីរុករក Tor ឥឡូវនេះមានចំនួន 36ភាសា " +"ហើយពួកយើងកំពុងបន្ថែមថ្មីៗទៀត។ ចង់ចូលរួមបកប្រែទេ? [See " +"here](https://community.torproject.org/localization/)"
#: (dynamic) msgid "MacOS" -msgstr "" +msgstr "MacOS"
#: (dynamic) msgid "Tor Browser for Android Alpha" -msgstr "" +msgstr "កម្មវិធីរុករក Tor សម្រាប់ Android Alpha"
#: (dynamic) msgid "Google Play" -msgstr "" +msgstr "Google Play"
#: https//www.torproject.org/download/alpha/ #: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title) msgid "Download Tor Browser Alpha" -msgstr "" +msgstr "ទាញយកកម្មវិធីរុករក Tor Alpha"
#: https//www.torproject.org/download/alpha/ #: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) @@ -803,6 +810,8 @@ msgid "" "Before we release a stable version of our software, we release an alpha " "version to test features and find bugs." msgstr "" +"មុនពេលពួកយើងដាក់ចេញនូវសុសវែរជំនាន់ដែលស្ថេរភាព ពួកយើងនឹងដាក់ចេញនូវជំនាន់ " +"alpha ដើម្បីពិសោធន៍មុខងារនានា និងស្វែងរកកំហុងឆ្គង។"
#: https//www.torproject.org/download/alpha/ #: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) @@ -812,14 +821,19 @@ msgid "" "bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not " "putting yourself at risk." msgstr "" +"សូមទាញយកតែកម្មវិធី របាយការណ៍ alpha " +"ប្រសិនបើអ្នកមិនមានបញ្ហាជាមួយមុខងារមួយចំនួនដែលមិនដំណើរការល្អ " +"ហើយចង់ជួយពួកយើងដោយរាយការណ៍ពីចន្លោះប្រហោង [report " +"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/) " +"និងមិនបង្ករហានិភ័យដល់អ្នក។"
#: (dynamic) msgid "GROW THE NETWORK" -msgstr "" +msgstr "បង្កើតបណ្ដាញ"
#: (dynamic) msgid "Tor Source" -msgstr "" +msgstr "ប្រភពរបស់ Tor"
#: (dynamic) msgid "Version" @@ -831,23 +845,23 @@ msgstr "កំណត់ត្រាការផ្លាស់ប្តូរ"
#: (dynamic) msgid "checksum" -msgstr "" +msgstr "checksum"
#: (dynamic) msgid "sig" -msgstr "" +msgstr "sig"
#: (dynamic) msgid "Windows Expert Bundle" -msgstr "" +msgstr "បណ្ដុំអ្នកជំនាញ Windows "
#: (dynamic) msgid "Windows 10, 8, 7, and Windows Server (>= 2008)" -msgstr "" +msgstr "Windows 10, 8, 7 និងម៉ាសុីនមេ Windows (>= 2008)"
#: (dynamic) msgid "Contains just Tor and nothing else." -msgstr "" +msgstr "ផ្ទុកតែ Tor"
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ #: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary) @@ -856,6 +870,9 @@ msgid "" "source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual " "place on the website." msgstr "" +"មានជំនាន់ alpha ថ្មីដែលបានដាក់ចេញសម្រាប់ទាញយក។ ប្រសិនបើអ្នកបង្កើត Tor " +"ពីប្រភព អ្នកអាចទាញយកកូដប្រភពសម្រាប់ alpha ជំនាន់ 0.4.0.1 " +"ពីកន្លែងធម្មតានៅលើវេបសាយ។"
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ #: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary) @@ -865,6 +882,10 @@ msgid "" "alpha">Tor Browser Project page</a> and also from our <a " "href="/dist/torbrowser/8.5a10/">distribution directory</a>." msgstr "" +"កម្មវិធីរុករក Tor ជំនាន់ 8.5a10 ឥឡូវនេះអាចរកបាននៅ <a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" +"alpha">ទំព័រគម្រោងកម្មវិធីរុករក Tor </a> និងពី <a " +"href="/dist/torbrowser/8.5a10/">ភ្នាក់ងារចែកចាយនានា</a>"
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ #: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) @@ -872,6 +893,8 @@ msgid "" "This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon" " as possible." msgstr "" +"ការចេញផ្សាយនេះជួសជុលចន្លោះប្រហោងផ្នែកសុវត្ថិភាពជាច្រើន។ " +"អ្នកគួរតែធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពកាន់តែឆាប់តាមដែលអាចធ្វើបាន។"
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ #: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) @@ -879,6 +902,8 @@ msgid "" "The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation " "methods for Tails." msgstr "" +"ព័ត៌មានដែលធំបំផុតសម្រាប់ជំនាន់ 3.12 " +"គឺពួកយើងបានផ្លាស់ប្ដូរវិធីដំឡើងទាំងស្រុងសម្រាប់ Tails។"
#: (dynamic) msgid "Do you need help?" @@ -886,11 +911,11 @@ msgstr "តើអ្នកត្រូវការជំនួយដែរឬទ
#: (dynamic) msgid "Get in Touch" -msgstr "សូមធ្វើការទាក់ទង" +msgstr "សូមភ្ជាប់ទំនាក់ទំនង"
#: (dynamic) msgid "Contributors to this page:" -msgstr "ចូលរួមយោបល់សម្រាប់ទំព័រនេះ" +msgstr "អ្នកផ្តល់យោបល់នៅក្នុងទំព័រនេះ៖"
#: (dynamic) msgid "Back to previous page:" @@ -903,12 +928,12 @@ msgstr "កែប្រែទំព័រនេះ" #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.title) msgid "Tor Browser 11.0" -msgstr "" +msgstr "កម្មវិធីរុករក Tor ជំនាន់ 11.0"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.section) msgid "What's new" -msgstr "" +msgstr "មានអ្វីថ្មី"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) @@ -916,11 +941,13 @@ msgid "" "This is the first stable release based on Firefox ESR 91, and includes an " "important update to Tor 0.4.6.8." msgstr "" +"នេះជាការដាក់ចេញនូវជំនាន់ដែលមានស្ថេរភាពដោយផ្អែកលើ កម្មវិធីរុករក Firefox ESR " +"91 និងបន្ថែមនូវការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពទៅកាន់ Tor ជំនាន់ 0.4.6.8។"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) msgid "## What's new?" -msgstr "" +msgstr "## តើមានអ្វីថ្មី?"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) @@ -928,11 +955,13 @@ msgid "" "<img class="w-100" src="/static/images/tb11/tb-11-browser.jpg" alt="Tor" " Browser 11's connection screen in light and dark themes"/>" msgstr "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb11/tb-11-browser.jpg" alt="Tor" +" Browser 11's connection screen in light and dark themes"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) msgid "## Tor Browser gets a new look" -msgstr "" +msgstr "## កម្មវិធីរុករក Tor មានរូបរាងថ្មី"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) @@ -942,12 +971,18 @@ msgid "" " simplifying the browser chrome, streamlining menus and featuring an all-new" " tab design." msgstr "" +"កាលពីដើមឆ្នាំនេះ រូបរាងខាងក្រៅសម្រាប់អ្នកប្រើប្រាស់ កម្មវិធីរុករក Firefox " +"[underwent a significant redesign](https://www.mozilla.org/en-" +"US/firefox/89.0/releasenotes/) ផ្ដោតទៅលើការធ្វើអោយកម្មវិធីរុករក chrome " +"មានភាពសាមញ្ញ សម្រួលមីនុយ និងបង្ហាញការរចនាផ្ទាំងថ្មីទាំងអស់។"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Firefox ESR 91 introduces the new design to Tor Browser for the first time." msgstr "" +"កម្មវិធីរុករក Firefox ESR 91 បានណែនាំការរចនាថ្មីមកកាន់កម្មវិធីរុករក Tor " +"ជាលើកដំបូង។"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) @@ -955,6 +990,8 @@ msgid "" "<img class="w-100" src="/static/images/tb11/tb-11-icons.jpg" alt="Tor " "Browser 11's redesigned icons"/>" msgstr "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb11/tb-11-icons.jpg" alt="Tor " +"Browser 11's redesigned icons"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) @@ -962,6 +999,9 @@ msgid "" "To ensure it lives up to the new experience, each piece of custom UI in Tor " "Browser has been modernized to match Firefox’s new look and feel." msgstr "" +"ដើម្បីប្រាកដថាវាធ្វើអោយអ្នកប្រើប្រាស់ទទួលបានបទពិសោធន៍ថ្មី ផ្នែកនីមួយៗនៃ UI " +"របស់ខ្លួននៅក្នុងកម្មវិធីរុករក Tor បានធ្វើទំនើបកម្មអោយដូចនឹងរូបរាងថ្មីរបស់ " +"កម្មវិធីរុករក Firefox។"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) @@ -970,6 +1010,9 @@ msgid "" "typography and buttons to redrawing each of our icons to match the new " "thinner icon style." msgstr "" +"វារួមបញ្ចូលទាំងអស់ចាប់ពីការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពមូលដ្ឋានគ្រឹះរបស់ពណ៌ " +"ការវាយអក្សរ " +"និងប៊ូតុងចុចរហូតដល់ការគូសឡើងវិញនូវរូបតំណាងរបស់យើងដើម្បីឲ្យស៊ីទៅនឹងម៉ូតរូបតំណាងដែលស្តើងជាងនេះ។"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) @@ -978,6 +1021,10 @@ msgid "" "display, security levels and onion site errors all received a sprucing-up " "too – featuring some small but welcome quality of life improvements to each." msgstr "" +"បន្ថែមទៅលើកម្មវិធីរុករកអ៉ីធឺណិត chrome ខ្លួនឯង ការតភ្ជាប់អេក្រង់ " +"ការបង្ហាញសៀគ្វី កម្រិតសន្តិសុខ និងកំហុសវេបសាយonion " +"សុទ្ធតែទទួលបានការកើនឡើងផងដែរ តែមានលក្ខណៈពិសេសមួយចំនួនតូច " +"ប៉ុន្តែស្វាគមន៍ការកែលម្អគុណភាពសម្រាប់ម្នាក់ៗ។"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) @@ -985,11 +1032,13 @@ msgid "" "<img class="w-100" src="/static/images/tb11/tb-11-deprecation.jpg" " "alt="Invalid Onion Site Address error resulting from v2 deprecation"/>" msgstr "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb11/tb-11-deprecation.jpg" " +"alt="Invalid Onion Site Address error resulting from v2 deprecation"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) msgid "## Final deprecation of v2 onion services" -msgstr "" +msgstr "## ការបដិសេធចុងក្រោយនៃ v2 របស់សេវាកម្ម onion"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) @@ -1000,6 +1049,12 @@ msgid "" "Browser has been busy warning users who visit v2 onion sites of their " "upcoming retirement. At long last, that day has finally come." msgstr "" +"ឆ្នាំទៅមិញយើងបានប្រកាសថា [សេវាកម្ម onion v2 អាចនឹងត្រូវគេបដិសេធនៅចុងឆ្នាំ " +"2021](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline), and since its " +"[10.5 release](https://blog.torproject.org/new-release-tor-browser-105) " +"កម្មវិធីរុករក Tor " +"បានធ្វើការក្រើនរំលឹកដល់អ្នកប្រើប្រាស់របស់ខ្លួនដែលចូលទៅមើលវិបសាយ onion v.2 " +"ពីការជិតមកដល់នៃការបញ្ចប់សេវាកម្ម។ ចុងក្រោយថ្ងៃនេះក៏បានមកដល់។"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) @@ -1008,6 +1063,9 @@ msgid "" "Tor Browser, and users will receive an “Invalid Onion Site Address” error " "instead." msgstr "" +"ចាប់តាំងពីធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពទៅកាន់ Tor ជំនាន់ 0.4.6.8 v2 សេវាកម្ម onion " +"មិនអាចបើកបាននៅក្នុងកម្មវិធីរុករក Tor ហើយអ្នកប្រើប្រាស់នឹងទទួលបាននូវសារ " +""អាស័យដ្ឋានវិបសាយ onion មិនត្រឹមត្រូវ" មានបញ្ហាជំនួសវិញ។"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) @@ -1016,6 +1074,9 @@ msgid "" "v2 address, there is nothing wrong with your browser – instead, the issue " "lies with the site itself." msgstr "" +"ប្រសិនបើអ្នកទទួលបានកំហុសនេះ នៅពេលព្យាយាមចូលមើលអាសយដ្ឋាន v2 " +"ដែលដំណើរការពីមុននោះ មិនមានអ្វីខុសជាមួយកម្មវិធីរុករករបស់អ្នកទេ ផ្ទុយទៅវិញ " +"បញ្ហាគឺរបស់វេបសាយនោះ។"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) @@ -1023,6 +1084,9 @@ msgid "" "If you wish, you can notify the onion site’s administrator about the problem" " and encourage them to upgrade to a v3 onion service as soon as possible." msgstr "" +"ប្រសិនបើចង់ អ្នកអាចជូនដំណឹងដល់អ្នកគ្រប់គ្រងវេបសាយ onion អំពីបញ្ហា " +"ហើយលើកទឹកចិត្តពួកគេឱ្យដំឡើងកំណែប្រែទៅសេវាកម្ម onion v3 " +"ឱ្យបានឆាប់តាមដែលអាចធ្វើទៅបាន។"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) @@ -1032,16 +1096,21 @@ msgid "" ".onion, the more secure v3 addresses are 56 characters long compared to v2’s" " modest 16 character length." msgstr "" +"វាងាយស្រួលក្នុងការប្រាប់ថាតើអ្នកនៅតែមានអាសយដ្ឋាន v2 " +"ចាស់ណាមួយដែលបានរក្សាទុកក្នុងទីចំណាំរបស់អ្នកដែលត្រូវការដកចេញ " +"ឬធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព៖ ទោះបីជាអាសយដ្ឋានទាំងពីរបញ្ចប់ដោយ .onion ក៏ដោយ " +"ក៏អាស័យដ្ឋាន v3 មានសុវត្ថិភាពជាង ដោយមានប្រវែង 56 តួអក្សរធៀបនឹងប្រវែងតួអក្សរ " +"16 របស់ v2 ។ "
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) msgid "## Known issues" -msgstr "" +msgstr "## បញ្ហាដែលធ្លាប់ស្គាល់"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) msgid "Tor Browser 11.0 comes with a number of known issues:" -msgstr "" +msgstr "កម្មវិធីរុករក Tor ជំនាន់ទី 11.0 មានបញ្ហាដែលធ្លាប់ស្គាល់មួយចំនួន"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) @@ -1049,6 +1118,8 @@ msgid "" "- [Bug 40668](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" "browser/-/issues/40668): DocumentFreezer & file scheme" msgstr "" +"- [Bug 40668](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40668)៖ DocumentFreezer និង file scheme"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) @@ -1056,6 +1127,8 @@ msgid "" "- [Bug 40671](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" "browser/-/issues/40671): Fonts don't render" msgstr "" +"- [Bug 40671](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40671): ពុម្ពអក្សរមិនដំណើរការ"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) @@ -1064,6 +1137,9 @@ msgid "" "browser/-/issues/40679): Missing features on first-time launch in esr91 on " "MacOS" msgstr "" +"- [Bug 40679](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40679)៖ មុនងារដែលបានបាត់នៅពេលសម្ភោធលើកដំបូងនៅក្នុង macOS " +"esr91"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) @@ -1071,6 +1147,8 @@ msgid "" "- [Bug 40689](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" "browser/-/issues/40689): Change Blockchair Search provider's HTTP method" msgstr "" +"- [Bug 40689](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40689)៖ ប្ដូរវិធីស្វែងរកអ្នកផ្ដល់សេវា HTTP Blockchair"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) @@ -1078,6 +1156,8 @@ msgid "" "- [Bug 40667](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" "browser/-/issues/40667): AV1 videos shows as corrupt files in Windows 8.1" msgstr "" +"- [Bug 40667](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40667): វីដេអូ AV1 បង្ហាញឯកសារដែលខូចនៅក្នុង Windows 8.1"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) @@ -1086,6 +1166,10 @@ msgid "" "browser/-/issues/40677): Since the update to 11.0a9 some addons are inactive" " and need disabling-reenabling on each start" msgstr "" +"- [Bug 40677](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40677)៖ តាំងពីបច្ចុប្បន្នភាពទៅជំនាន់ 11.0a9 " +"កម្មវិធីបន្ថែមខ្លះមិនមានសកម្មភាព ហើយត្រូវការបិទ " +"ហើយបើកឡើងវិញនៅពេលចាប់ផ្ដើមប្រើ។"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) @@ -1093,6 +1177,8 @@ msgid "" "- [Bug 40666](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" "browser/-/issues/40666): Switching svg.disable affects NoScript settings" msgstr "" +"- [Bug 40666](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40666)៖ ការប្ដូរ svg. នឹងបិទម៉ូតរបស់ការកំណត់ NoScript "
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) @@ -1101,6 +1187,9 @@ msgid "" "browser/-/issues/40690): Browser chrome breaks when private browsing mode is" " turned off" msgstr "" +"- [Bug 40690](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40690): កម្មវិធីរុករក chrome " +"បែកនៅពេលការរុករកជាឯកជនត្រូវបានបិទ"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) @@ -1108,6 +1197,8 @@ msgid "" "- [Bug 40693](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" "browser/-/issues/40693): Potential Wayland dependency (new)" msgstr "" +"- [Bug 40693](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40693)៖ សក្តានុពលភាពពឹងលើ Wayland (ថ្មី)"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) @@ -1115,6 +1206,9 @@ msgid "" "- [Bug 40692](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" "browser/-/issues/40692): Picture-in-Picture is enabled on tbb 11.0a10 (new)" msgstr "" +"- [Bug 40692](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40692)៖ មុខងាររូបភាពក្នុងរូបភាពត្រូវបានបើកនៅលើ tbb 11.0a10 " +"(ថ្មី)"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) @@ -1122,6 +1216,9 @@ msgid "" "- [Bug 40700](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" "browser/-/issues/40700): Switch Firefox recommendations off by default (new)" msgstr "" +"- [Bug 40700](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40700): បិទការណែនាំរបស់កម្មវិធីរុករក Firefox តាមលំនាំដើម " +"(ថ្មី)"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) @@ -1130,6 +1227,9 @@ msgid "" "browser/-/issues/40705): "visit our website" link on about:tbupdate " "pointing to different locations (new)" msgstr "" +"- [Bug 40705](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40705)៖ "ចូលទៅកាន់វេបសាយពួកយើង" តាមតំណរភ្ជាប់ " +"about:tbupdate ដើម្បីទៅកាន់ទីតាំងផ្សេង (ថ្មី)"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) @@ -1137,11 +1237,13 @@ msgid "" "- [Bug 40706](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" "browser/-/issues/40706): Fix issue in https-e wasm (new)" msgstr "" +"- [Bug 40706](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40706): ជួសជុលបញ្ហានៅក្នុង https-e wasm (ថ្មី)"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) msgid "## Give feedback" -msgstr "" +msgstr "## ផ្ដល់មតិយោបល់"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) @@ -1156,6 +1258,9 @@ msgid "" "release, [please let us know](https://support.torproject.org/misc/bug-or-" "feedback/)." msgstr "" +"ប្រសិនបើអ្នកឃើញមានកំហុស ឬមានការស្នើសុំ " +"ដើម្បីអាចអោយពួកយើងពង្រឹងគុណភាពការដាក់ចេញនេះ៖ [please let us " +"know](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/)"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/ #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body) @@ -1169,11 +1274,13 @@ msgid "" "Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, who " "contributed to this release." msgstr "" +"អរគុណដល់ក្រុមទាំងអស់របស់ Tor និងអ្នកស្មគ្រចិត្តទាំងអស់ " +"ដែលបានរួមចំណែកក្នុងការដាក់ចេញនេះ។"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.title) msgid "Tor Browser 9.5" -msgstr "" +msgstr "កម្មវិធីរុករក Tor ជំនាន់ 9.5"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -1181,6 +1288,8 @@ msgid "" "## This new Tor Browser release is focused on helping users understand onion" " services." msgstr "" +"## កំណែប្រែថ្មីរបស់កម្មវិធីរុករក Tor ដែលបានដាក់ចេញ " +"គឺផ្ដោតទៅលើការជួយអ្នកប្រើប្រាស់អោយយល់ពីសេវាកម្ម Onion។ "
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -1188,6 +1297,8 @@ msgid "" "Tor's onion routing remains the best way to achieve end-to-end anonymous " "communication on the Internet." msgstr "" +"onion routing របស់ Tor " +"នៅតែជាមធ្យោបាយល្អបំផុតសម្រាប់ការទំនាក់ទំនងដោយអនាមិកភាពសងខាងនៅលើអុីនធឺណិត។"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -1196,6 +1307,9 @@ msgid "" "their users with anonymous connections that are metadata-free or that hide " "metadata from any third party." msgstr "" +"ជាមួយសេវាកម្ម onion នានា (អាសយដ្ឋាន .onion) " +"អ្នកគ្រប់គ្រងវេបសាយអាចផ្ដល់អោយអ្នកប្រើប្រាស់នៅការភ្ជាប់ដោយអនាមិក " +"ដែលមិនត្រូវការ Metadata ឬលាក់ Metadate ពីភាគីទីបី។"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -1204,6 +1318,9 @@ msgid "" " that allow users to route around censorship while simultaneously protecting" " their privacy and identity." msgstr "" +"សេវាកម្ម onion " +"ក៏ជាបច្ចេកវិជ្ជាមួយក្នុងចំនោមបច្ចេកវិជ្ជាសម្រាប់ជៀសវាងការរឹតត្បិតដែលអនុញ្ញាតឱ្យអ្នកប្រើប្រាស់ប្រើអុីនធឺណិតដោយគ្មាការរឹតត្បិត" +" ហើយអាចការពារឯកជនភាព និងអត្តសញ្ញាណរបស់ពួកគេក្នុងពេលដំណាលគ្នា។"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -1211,6 +1328,8 @@ msgid "" "For the first time, Tor Browser users will be able to opt-in for using onion" " sites automatically whenever the websites makes them available." msgstr "" +"ជាលើកដំបូង អ្នកប្រើប្រាស់កម្មវិធីរុករក Tor មានជម្រើសចូលប្រើវេបសាយ onion " +"ដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅពេលដែលវេបសាយនានាអនុញាតិអោយ។"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -1218,6 +1337,8 @@ msgid "" "For years, some websites have invisibly used onion services with alternative" " services, and this continues to be an excellent choice." msgstr "" +"អស់រយៈពេលជាច្រើនឆ្នាំ វេបសាយមួយចំនួនបានប្រើប្រាស់សេវាកម្ម onion " +"ដោយមិនដឹងខ្លួនជាមួយនឹងសេវាកម្មជំនួស ហើយនេះនៅតែបន្តជាជម្រើសដ៏ល្អបំផុត។"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -1226,16 +1347,20 @@ msgid "" "about their onion service to invite them to opt-in to use their .onion " "address." msgstr "" +"ឥឡូវនេះ " +"វាក៏មានជម្រើសមួយសម្រាប់វេបសាយដែលចង់ឱ្យអ្នកប្រើប្រាស់របស់ពួកគេដឹងពីសេវាកម្ម " +"onion របស់ពួកគេ ដើម្បីអញ្ជើញពួកគេឱ្យជ្រើសរើសដើម្បីប្រើប្រាស់អាសយដ្ឋាន .onion" +" ។"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "### What is new?" -msgstr "" +msgstr "### តើមានអ្វីថ្មី?"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "**Onion Location**" -msgstr "" +msgstr "**ទីតាំង Onion**"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -1243,6 +1368,8 @@ msgid "" "Website publishers now can advertise their onion service to Tor users by " "adding an HTTP header." msgstr "" +"អ្នកបោះពុម្ពផ្សាយលើវេបសាយនានាឥឡូវនេះអាចផ្សព្វផ្សាយពីសេវាកម្ម onion " +"របស់ពួកគេទៅកាន់អ្នកប្រើប្រាស់ Tor ដោយបន្ថែម HTTP header។"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -1252,6 +1379,11 @@ msgid "" "version of the site and will be asked to opt-in to upgrade to the onion " "service on their first use." msgstr "" +"នៅពេលចូលមើលវេបសាយដែលមានអាសយដ្ឋាន .onion និង Onion Location " +"ដែលបានបើកតាមរយៈកម្មវិធីរុករក Tor អ្នកប្រើប្រាស់នឹងត្រូវបានសួរអំពីសេវាកម្ម " +"onion របស់វេបសាយ " +"ហើយនឹងត្រូវបានស្នើសុំឱ្យជ្រើសរើសដើម្បីដំឡើងកំណែថ្មីទៅសេវាកម្ម onion " +"នៅពេលប្រើលើកដំបូង។"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -1259,11 +1391,13 @@ msgid "" "<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-location-" "propublica@2x.png" alt="Tor Browser 9.5 Onion Location"/>" msgstr "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-location-" +"propublica@2x.png" alt="Tor Browser 9.5 Onion Location"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "---" -msgstr "" +msgstr "---"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -1272,11 +1406,14 @@ msgid "" "service.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-" "location/)" msgstr "" +"ប្រសិនអ្នកជាអ្នកអភិវឌ្ឍកម្មវិធី ឈ្វេងយល់ [how to enable onion-location in " +"your onion service.](https://community.torproject.org/onion-" +"services/advanced/onion-location/)"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "**Onion Authentication**" -msgstr "" +msgstr "**យថាភូតកម្ម Onion**"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -1285,6 +1422,9 @@ msgid "" "their website can now set a pair of keys for access control and " "authentication." msgstr "" +"ក្រុមអ្នកអភិបាលសេវាកម្ម onion " +"ដែលចង់បញ្ចូលស្រទាប់សន្តិសុខបន្ថែមទៅកាន់វេបសាយអាចកំណត់កូនសោចូលទៅប្រើប្រាស់ទាំងពីររបស់" +" ការគ្រប់គ្រងការចូលប្រើប្រាស់ និងយថាភូកម្ម។"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -1292,6 +1432,8 @@ msgid "" "<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth@2x.png" alt="Tor" " Browser 9.5 Onion Authentication"/>" msgstr "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth@2x.png" alt="Tor" +" Browser 9.5 Onion Authentication"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -1299,6 +1441,8 @@ msgid "" "Tor Browser users can save keys and manage them via " "about:preferences#privacy in the Onion Services Authentication section." msgstr "" +"អ្នកប្រើប្រាស់កម្មវិធីរុករក Tor អាចរក្សាកូនសោទាំងនោះ និងគ្រប់គ្រងពួកវាតាមរយៈ" +" about:preferences#privacy នៅក្នុងផ្នែកយថាភូកម្មសេវាកម្មOnion។"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -1306,6 +1450,8 @@ msgid "" "<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth2@2x.png" " "alt="Tor Browser 9.5 Onion Authentication"/>" msgstr "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth2@2x.png" " +"alt="Tor Browser 9.5 Onion Authentication"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -1314,11 +1460,14 @@ msgid "" " auth.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/client-" "auth/)" msgstr "" +"បើសិនអ្នកជាអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ ឈ្វេងយល់ [how to secure your onion service using " +"client auth.](https://community.torproject.org/onion-" +"services/advanced/client-auth/)"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "**Improved URL Bar Security Indicators**" -msgstr "" +msgstr "**សូចនាករសុវត្ថិភាពរបារ URL ត្រូវបានធ្វើឱ្យប្រសើរឡើង**"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -1326,6 +1475,7 @@ msgid "" "Browsers traditionally rendered sites delivered via a secure transport " "protocol with a green lock icon." msgstr "" +"កម្មវិធីរុករកអ៉ីនធឺណិតជាទូទៅបានរៀបចំវេបសាយដើម្បីបញ្ជូនតាមរយៈវិធីការផ្ញើចេញដោយសុវត្ថិភាពជាមួយរូបតំណាងចាក់សោពណ៌បៃតង។"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -1334,6 +1484,9 @@ msgid "" "emphasize the default (safe) connection state and instead of putting more " "emphasis on broken or insecure connections." msgstr "" +"ប៉ុន្តែនៅក្នុងពាក់កណ្តាលឆ្នាំ២០១៩ រូបតំណាងចាក់សោពណ៌បៃតង់ " +"ពីមុនក្លាយជាពណ៌ប្រផេះវិញ ដោយមិនចង់កំណត់ទៅនឹងលំនាំដើម(សុវត្ថិភាព)ការតភ្ជាប់ " +"និងជាជាងការកំណត់ទៅនឹងការតភ្ជាប់ដែលមានកំហូច ឬមិនមានសុវត្ថិភាព។"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -1341,6 +1494,9 @@ msgid "" "Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a benefit for the" " entire user base if they deploy familiar experiences for both users." msgstr "" +"កម្មវិធីរុករកអ៉ឺធឺណិតធំៗដូចជា Firefox និង Chrome បានយល់ថា " +"វាគឺជាអត្ថប្រយោជន៍រួមរបស់អ្នកប្រើប្រាស់ " +"ប្រសិនបើពួកគេដាក់ឲ្យប្រើប្រាស់បទពិសោធន៍ស្រដៀងគ្នាជាមួយនឹងអ្នកប្រើប្រាស់ទាំងពីរ។"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -1349,6 +1505,8 @@ msgid "" "security indicators to make it easier for users to understand when they are " "visiting an non-secure website." msgstr "" +"យើងធ្វើតាម Firefox សម្រាប់ការសម្រេចនេះ " +"ហើយយើងបានធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពសូចនករណ៍សន្តិសុខរបស់កម្មវិធីរុករកដើម្បីធ្វើឲ្យវាងាយស្រួលសម្រាប់អ្នកប្រើប្រាស់ក្នុងការយល់ដឹងពេលដែលពួកគេចូលទៅមើលវេបសាយដែលអត់មានសុវត្ថិភាព។"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -1356,16 +1514,18 @@ msgid "" "<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-url-bar-update@2x.png"" " alt="Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators"/>" msgstr "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-url-bar-update@2x.png"" +" alt="Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "**Error pages for onion services**" -msgstr "" +msgstr "**ទំព័រមានកំហុសសម្រាប់សេវាកម្ម Onion**"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "Sometimes users have a hard time reaching onion sites." -msgstr "" +msgstr "ពេលខ្លះអ្នកប្រើប្រាស់ពិបាក្នុងការបើកវេបសាយ onion ។ "
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -1374,6 +1534,11 @@ msgid "" " onion service, users received a standard Firefox error message, with no " "information about why they were unable to connect to the onion site." msgstr "" +"នៅក្នុងកំណែពីមុនរបស់កម្មវិធីរុករក Tor " +"ពេលដែលមានបញ្ហាការតភ្ជាប់ទៅកាន់សេវាកម្មonion " +"អ្នកប្រើប្រាស់ទទួលបានសារមានកំហុសស្តង់ដារបស់ Firefox " +"ដែលមិនមានព័ត៌មានពីមូលេហេតុប្រាប់ថាហេតុអ្វីបានជាពួកគេមិនអាចតភ្ជាប់វេបសាយរបស់onion" +" បាន។"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -1382,6 +1547,9 @@ msgid "" "users about service-, client-, and network-side errors that might happpen " "when they are trying to visit an onion service." msgstr "" +"នៅក្នុងការចេញនេះ យើងបានធ្វើឲ្យប្រសើរឡើងនូវវិធីដែលកម្មវិធីរុករក Tor " +"ធ្វើទំនាក់ទំនងជាមួយនឹងអ្នកប្រើប្រាស់ពីសេវាកម្ម ពីអ្នកប្រើប្រាស់ និង " +"កំហុសផ្នែកបណ្តាញដែលអាចកើតមានពេលដែលអ្នកប្រើប្រាស់ចូលទៅប្រើប្រាស់សេវាកម្មonion។"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -1389,6 +1557,8 @@ msgid "" "Tor Browser now displays a simplified diagram of the connection and shows " "where the error occured." msgstr "" +"កម្មវិធីរុករក Tor ឥឡូវនេះបង្ហាញនូវដ្យាក្រាមដែលសាមញ្ញពីការតភ្ជាប់ " +"និងបង្ហាញថាកំហុសកើតឡើងនៅកន្លែងណា។"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -1396,6 +1566,8 @@ msgid "" "We want these messages to be clear and informative without being " "overwhelming." msgstr "" +"ពួកយើងចង់អោយព័ត៌មាននេះច្បាស់លាស់ " +"និងផ្ដល់ព័ត៌មានគ្រប់គ្រាន់ដោយមិនធ្វើអោយលើសលប់ជ្រុល។"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -1403,11 +1575,13 @@ msgid "" "<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-error@2x.png" " "alt="Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites"/>" msgstr "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-error@2x.png" " +"alt="Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "**Onion Names**" -msgstr "" +msgstr "**ឈ្មោះលើ Onion**"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -1416,11 +1590,15 @@ msgid "" "humans to remember (ie, https://torproject.org vs. " "http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)." msgstr "" +"ដោយសារតែការការពារ cryptographic, URLs របស់សេវាកម្មonion " +"វាមិនងាយស្រួលសម្រាប់មនុស្សក្នុងការចងចាំ (ឧទាហរណ៍ https://torproject.org vs. " +"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)%E1%9F%94"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "This makes it hard for users to discover or return to an onion site." msgstr "" +"នេះធ្វើអោយអ្នកប្រើប្រាស់មានការពិបាកដើម្បីរក ឬត្រឡប់មកកាន់វេបសាយ onion វិញ។"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -1428,6 +1606,8 @@ msgid "" "We found that organically, developers have approached this problem in " "different ways, mostly with solutions tailored for their service." msgstr "" +"ពួកយើងរកឃើញថាជាធម្មតា អ្នកអភិវឌ្ឍបានដោះស្រាយបញ្ហាតាមមធ្យោបាយផ្សេងៗគ្នា " +"ភាគច្រើននៃដំណោះស្រាយគឺតាមទម្រង់នៃសេវារបស់ពួកគេ។"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -1435,6 +1615,8 @@ msgid "" "Given that there is no solution that works perfectly for all our user " "groups, we also approached this problem from a broad angle." msgstr "" +"បើទោះជាគ្មានដំណោះស្រាយដែលល្អឥតខ្ចោះសម្រាប់ក្រុមអ្នកប្រើប្រាស់ទាំងអស់ " +"ក៏ពួកយើងដោះស្រាយបញ្ហានេះដោយទូលំទូលាយ។"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -1444,36 +1626,40 @@ msgid "" "first proof-of-concept human-memorizable names for SecureDrop onion services" " addresses:" msgstr "" +"ចំពោះការដាក់ចេញនេះ ពួកយើងសហការជាមួយ HTTPS Everywhere របស់ Freedom of the " +"Press Foundation (FPF) និង Electronic Frontier Foundation " +"ដើម្បីអភិវឌ្ឍឈ្មោះដែលមនុស្សងាយចងចាំ ហើយអាចពន្យល់បាន " +"សម្រាប់អាសយដ្ឋាននានាលើសេវាកម្ម onion SecureDrop៖"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "The Intercept:" -msgstr "" +msgstr "ការស្ទាក់ចាប់៖"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "theintercept.securedrop.tor.onion" -msgstr "" +msgstr "theintercept.securedrop.tor.onion"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion" -msgstr "" +msgstr "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "Lucy Parsons Labs:" -msgstr "" +msgstr "Lucy Parsons Labs:"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion" -msgstr "" +msgstr "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion" -msgstr "" +msgstr "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -1483,6 +1669,10 @@ msgid "" "jointly consider next steps based on feedback on this initial proof-of-" "concept." msgstr "" +"Freedom of the Press Foundation " +"បានទាក់ទងទៅកាន់ស្ថាប័នសារព័ត៌មានតិចតួចសម្រាប់ការចូលរួម ហើយ Tor និង FPF " +"នឹងរួមគ្នាពិចារណាលើជំហានបន្ទាប់ " +"ដោយផ្អែកលើមតិកែលម្អលើភស្តុតាងនៃគំនិតផ្តួចផ្តើមនេះ។"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -1490,23 +1680,25 @@ msgid "" "<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-names@2x.png" " "alt="Tor Browser 9.5 Onion Names"/>" msgstr "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-names@2x.png" " +"alt="Tor Browser 9.5 Onion Names"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) msgid "**Give Feedback**" -msgstr "" +msgstr "**ផ្ដល់មតិយោបល់**"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.title) msgid "Tor Browser 10" -msgstr "" +msgstr "កម្មវិធីរុករក Tor ជំនាន់ 10"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) msgid "## New Release: Tor Browser 10" -msgstr "" +msgstr "## ការចេញថ្មី៖ កម្មវិធីរុករក Tor ជំនាន់ 10"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) @@ -1514,6 +1706,9 @@ msgid "" "The new shiny Tor Browser 10 for Desktop is now available from the Tor " "Browser download page and also from our distribution directory!" msgstr "" +"កម្មវិធីរុករកកំណែទី១០ថ្មីស្រឡាងសម្រាប់ Desktop " +"នេះគឺមានដាក់ឲ្យទាញយកនៅក្នុងទំព័រទាញយករបស់កម្មវិធីរុករក Tor " +"និងថតចែកចាយរបស់យើងផងដែរ។"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) @@ -1521,6 +1716,9 @@ msgid "" "The Android version for Tor Browser 10 is under active development and we " "are supporting the current version until the new one is ready." msgstr "" +"កម្មវិធីរុករក Tor កំណែទី១០សម្រាប់ប្រព័ន្ថប្រតិបត្តិការ Android " +"គឺកំពុងស្ថិតក្នុងការអភិវឌ្ឍន៍នៅឡើយទេ " +"ហើយយើងកំពុងដាក់ឲ្យដំណើរការកំណែបច្ចុប្បន្នរហូតដល់មានកំណែថ្មីរួចរាល់។"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) @@ -1528,6 +1726,8 @@ msgid "" "We are informed by Mozilla of any issues they learn about affecting this " "version." msgstr "" +"ពួកយើងទទួលបានដំណឹងពី Mozilla " +"ពីបញ្ហានានាដែលពួកគេបានរកឃើញដែលបង្ករការរំខានដល់ជំនាន់នេះ។"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) @@ -1535,6 +1735,8 @@ msgid "" "We expect to release the new Tor Browser for Android based on Fenix in the " "following weeks." msgstr "" +"ពួកយើងរំពឹងថានឹងដាក់ចេញនូវកម្មវិធីរុករក Tor ថ្មីសម្រាប់ Android ដោយផ្អែកលើ " +"Fenix នៅក្នុងសប្ដាហ៍បន្តបន្ទាប់នេះ។"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) @@ -1542,6 +1744,8 @@ msgid "" "Tor Browser 10 ships with Firefox 78.3.0esr, updates NoScript to 11.0.44, " "and Tor to 0.4.4.5." msgstr "" +"កម្មវិធីរុករក Tor កំណែទី១០ ចេញមកជាមួយ Firefox 78.3.0esr, ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព " +"NoScript ទៅកាន់កំណែទី 11.0.44, និង Tor ទៅកាន់កំណែទី 0.4.4.5។"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) @@ -1549,6 +1753,8 @@ msgid "" "This release includes important [security updates to " "Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/)." msgstr "" +"ការដាក់ចេញនេះរួមមានកំណែរសំខាន់ៗ [security updates to " +"Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/)."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) @@ -1557,6 +1763,9 @@ msgid "" "a [new extended support release](https://www.mozilla.org/en-" "US/firefox/enterprise/#overview) of Mozilla Firefox." msgstr "" +"ការចេញផ្សាយ កម្មវិធីរុករក Tor ថ្មីនេះគឺផ្តោតលើស្ថេរភាពរបស់ កម្មវិធីរុករក Tor" +" ដោយផ្អែកលើ [ការចេញផ្សាយជំនួយបន្ថែមថ្មី](https://www.mozilla.org/en-" +"US/firefox/enterprise/#overview) នៃ Mozilla Firefox ។"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) @@ -1564,6 +1773,9 @@ msgid "" "Tor Browser 10.0 is the first stable release of the 10.0 series based on " "Firefox 78esr." msgstr "" +"កម្មវិធីរុករក Tor កំណែទី 10.0 " +"គឺជាដាក់ឲ្យប្រើប្រាស់កំណែដែលមានស្ថេរភាពដំបូងនៃស៊េរី 10.0 ដោយផ្អែកលើ Firefox " +"78esr ។"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) @@ -1572,11 +1784,14 @@ msgid "" "series](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" "browser/-/issues/40089) supporting CentOS 6." msgstr "" +"**ចំណាំ៖** កម្មវិធីរុករក Tor កំណែទី 10.0 គឺជា [ស៊េរីរបស់ កម្មវិធីរុករក Tor " +"ចុងក្រោយ] (https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40089) ដែលដំណើរការនៅលើ CentOS 6 ។"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) msgid "Beginning with the 10.5 series, CentOS 6 is not supported." -msgstr "" +msgstr "ការចាប់ផ្តើមជាមួយនឹងស៊េរីកំណែទី 10.5 CentOS 6 មិនអាចដំណើរការបានទេ។"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.title) @@ -1696,6 +1911,9 @@ msgid "" "The majority of Snowflake users who completed the survey began using Tor " "Browser several times a week within the past year." msgstr "" +"អ្នកប្រើប្រាស់ Snowflake ភាគច្រើនដែលបានបញ្ចប់ការស្ទង់មតិ " +"បានចាប់ផ្តើមប្រើប្រាស់កម្មវិធីរុករក Tor ច្រើនដងក្នុងមួយសប្តាហ៍ៗ " +"ក្នុងឆ្នាំមុន។"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) @@ -1703,6 +1921,9 @@ msgid "" "75% of users had a positive view of Snowflake, although many experienced " "connection troubles and slow speeds while browsing." msgstr "" +"75% នៃអ្នកប្រើប្រាស់មានទស្សនៈវិជ្ជមានអំពី Snowflake " +"ទោះបីជាមានបញ្ហាការតភ្ជាប់ជាច្រើន " +"និងល្បឿនយឺតពេលកំពុងប្រើប្រាស់កម្មវិធីដើម្បីរុករក។"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) @@ -1710,11 +1931,13 @@ msgid "" "These facts and the stable network of volunteers allow us to make it " "available on this release." msgstr "" +"ការពិតទាំងនេះ រួបទាំងបណ្តាញអ្នកស្ម័គ្រចិត្តដែលមានស្ថេរភាព " +"អនុញ្ញាតឱ្យយើងធ្វើវាបានសម្រាប់ការចេញផ្សាយនេះ។"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) msgid "#### Improving the user experience of connecting to Tor" -msgstr "" +msgstr "#### ការកែលម្អបទពិសោធន៍អ្នកប្រើប្រាស់នៃការភ្ជាប់ទៅ Tor"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) @@ -1723,12 +1946,16 @@ msgid "" "acted as the options panel for advanced Tor network configurations over the " "years." msgstr "" +"[Tor Launcher](https://support.torproject.org/glossary/tor-launcher/) " +"បានដើរតួជាជម្រើសសម្រាប់ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបណ្តាញ Tor " +"កម្រិតខ្ពស់ក្នុងរយៈពេលជាច្រើនឆ្នាំ។"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) msgid "" "It also serves as a control point for users who are in censored networks." msgstr "" +"វាក៏បម្រើជាចំណុចត្រួតពិនិត្យសម្រាប់អ្នកប្រើប្រាស់ដែលស្ថិតនៅក្នុងបណ្តាញដែលត្រូវបានរឹតត្បិតផងដែរ។"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) @@ -1736,6 +1963,9 @@ msgid "" "The UX and the Anti-Censorship teams joined efforts to improve the " "connecting flow for Tor Browser users." msgstr "" +"បទពិសោធន៍អ្នកប្រើប្រាស់ (UX) " +"និងក្រុមប្រឆាំងនឹងការរឹតត្បិតបានចូលរួមកិច្ចខិតខំប្រឹងប្រែងដើម្បីកែលម្អលំហូរនៃការតភ្ជាប់សម្រាប់អ្នកប្រើប្រាស់" +" Tor Browser ។"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) @@ -1744,16 +1974,18 @@ msgid "" "seamlessly access the open internet by simplifying the connection flow, " "detecting censorship and providing bridges." msgstr "" +"ការចេញផ្សាយនេះគឺជាលើកដំបូងនៅក្នុងស៊េរីនាពេលខាងមុខនៃការជួយអ្នកប្រើប្រាស់ដែលត្រូវបានរឹតត្បិបដោយរលូនក្នុងការចូលប្រើអ៉ីនធឺណិតបើកចំហដោយសម្រួលដល់លំហូរនៃការតភ្ជាប់" +" ការរកឃើញការរឹតត្បិត និងការផ្តល់នូវbridges។"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) msgid "#### Known Issues" -msgstr "" +msgstr "#### បញ្ហាដែលធ្លាប់ស្គាល់"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) msgid "Tor Browser 10.5 comes with a number of known issues:" -msgstr "" +msgstr "កម្មវិធីរុករក Tor 10.5 មានបញ្ហាដែលធ្លាប់ស្គាល់មួយចំនួនដូចជា៖"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) @@ -1762,6 +1994,9 @@ msgid "" "browser#40497](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" "browser/-/issues/40497)" msgstr "" +"* [tpo/applications/tor-" +"browser#40497](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40497)"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) @@ -1769,6 +2004,8 @@ msgid "" "* " "[tpo/applications/fenix#40176](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40176)" msgstr "" +"* " +"[tpo/applications/fenix#40176](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40176)"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) @@ -1776,6 +2013,8 @@ msgid "" "* " "[tpo/applications/fenix#40110](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40110)" msgstr "" +"* " +"[tpo/applications/fenix#40110](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40110)"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) @@ -1783,6 +2022,8 @@ msgid "" "* " "[tpo/applications/fenix#40172](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40172)" msgstr "" +"* " +"[tpo/applications/fenix#40172](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40172)"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) @@ -1790,6 +2031,8 @@ msgid "" "* " "[tpo/applications/fenix#40174](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40174)" msgstr "" +"* " +"[tpo/applications/fenix#40174](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40174)"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) @@ -1798,6 +2041,9 @@ msgid "" "browser#40242](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" "browser/-/issues/40242)" msgstr "" +"* [tpo/applications/tor-" +"browser#40242](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40242)"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) @@ -1805,6 +2051,8 @@ msgid "" "* " "[tpo/applications/fenix#40103](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40103)" msgstr "" +"* " +"[tpo/applications/fenix#40103](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40103)"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) @@ -1812,31 +2060,33 @@ msgid "" "* " "[tpo/applications/fenix#40115](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40115)" msgstr "" +"* " +"[tpo/applications/fenix#40115](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40115)"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) msgid "#### Give Feedback" -msgstr "" +msgstr "#### ផ្ដល់មតិយោបល់"
#: https//www.torproject.org/privchat/chapter-4/ #: (content/privchat/chapter-4/contents+en.lrpage.title) msgid "Privchat chapter 4" -msgstr "" +msgstr "Privchat ផ្នែកទី 4"
#: https//www.torproject.org/privchat/chapter-5/ #: (content/privchat/chapter-5/contents+en.lrpage.title) msgid "Privchat chapter 5" -msgstr "" +msgstr "Privchat ផ្នែក 5"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title) msgid "Cy Pres Awards" -msgstr "" +msgstr "រង្វាន់ Cy Pres "
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online" -msgstr "" +msgstr "### រង្វាន់ Cy Pres – ឯកជនភាពអ្នកប្រើប្រាស់ និងឯកជនភាពលើអុីនធឺណិត"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -1850,11 +2100,21 @@ msgid "" "advocate for privacy protections, and build important free, open source " "technologies that prioritize privacy." msgstr "" +"រង្វាន់ _Cy pres_ " +"គឺជាមូលនិធិដែលត្រូវបានចែកចាយជាផ្នែកមួយនៃការដោះស្រាយសម្មភាពបណ្តឹងតាមថ្នាក់នៅក្នុងសហរដ្ឋអាមេរិក។" +" នៅពេលដែលចំនួនសរុបនៃមូលនិធិមិនអាចចែកចាយដល់សមាជិកតាមថ្នាក់ " +"ពួកគេអាចចែកចាយទៅក្រុមមិនស្វែងរកប្រាក់ចំណេញ ការងារតស៊ូមតិ និងក្រុមស្រាវជ្រាវ " +"ដែលជាទូទៅតំណាងឱ្យសមាជិកក្នុងថ្នាក់។ រង្វាន់ _cy pres_ " +"ឯកជនភាពរបស់អ្នកប្រើប្រាស់អាចជួយឱ្យគម្រោង Tor " +"អប់រំអ្នកប្រើប្រាស់ដែលជាបុគ្គលម្នាក់ៗ " +"និងស្ថាប័នអំពីរបៀបរក្សាភាពឯកជនរបស់ពួកគេតាមអ៉ីនធឺណិត " +"តស៊ូមតិសម្រាប់ការការពារឯកជនភាព " +"និងបង្កើតបច្ចេកវិទ្យាប្រភពបើកចំហឥតគិតថ្លៃសំខាន់ៗដែលផ្តល់អាទិភាពដល់ភាពឯកជន។"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "#### About the Tor Project" -msgstr "" +msgstr "#### អំពីគម្រោង Tor "
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -1862,12 +2122,17 @@ msgid "" "The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the " "mission of advancing human rights and freedoms by:" msgstr "" +"គម្រោង Tor គឺជាអង្គការមិនរកប្រាក់ចំណេញ 501(c)3 ដែលមានមូលដ្ឋាននៅសហរដ្ឋអាមេរិក" +" ដែលត្រូវបានបង្កើតឡើងក្នុងឆ្នាំ 2006 ជាមួយនឹងបេសកកម្មលើកកម្ពស់សិទ្ធិមនុស្ស " +"និងសេរីភាពដោយ៖"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" "- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies," msgstr "" +"- ការបង្កើត និងប្រើប្រាស់បច្ចេកវិទ្យាអនាមិក និងឯកជនភាពដោយឥតគិតថ្លៃ " +"និងបើកចំហ។"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -1919,7 +2184,7 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award" -msgstr "" +msgstr "#### ទំនាក់ទំនងទៅកាន់គម្រោង Tor Project អំពីរង្វាន់ Cy Pres"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -1933,12 +2198,13 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "#### Further Reading" -msgstr "" +msgstr "#### អានបន្ថែមទៀត"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)" msgstr "" +"- [គម្រោង Torនៅក្នុងប្រព័ន្ធផ្សព្វផ្សាយ](https://www.torproject.org/press/)"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -1946,6 +2212,8 @@ msgid "" "- [The Tor Project Financial " "Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)" msgstr "" +"- [របាយការណ៍គណនេយ្យនៅក្នុងគម្រោង " +"Tor](https://www.torproject.org/about/reports/)"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -1953,10 +2221,12 @@ msgid "" "- [The Tor Project Board Members and " "Staff](https://www.torproject.org/about/people/)" msgstr "" +"- [បុគ្គលិក និងសមាជិកក្រុមប្រឹក្សាអភិបាលរបស់គម្រោង " +"Tor](https://www.torproject.org/about/people/)"
#: (dynamic) msgid "Suggest Feedback" -msgstr "" +msgstr "ស្នើមតិយោបល់"
#: (dynamic) msgid "Permalink" @@ -1972,23 +2242,27 @@ msgstr ""
#: (dynamic) msgid "Active Sponsors" -msgstr "" +msgstr "អ្នកឧបត្ថម្ភសកម្ម"
#: (dynamic) msgid "Past Sponsors" -msgstr "" +msgstr "អតីតអ្នកឧបត្ថម្ភ"
#: (dynamic) msgid "" "This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " "in-kind donations, contract, and other data." msgstr "" +"ទំព័រអ្នកឧបត្ថម្ភនេះគឺផ្អែកលើការបរិច្ចាកផ្នែកហិរញ្ញវត្ថុ កិច្ចសន្យា " +"និងទិន្នន័យផ្សេងទៀតដែលមិនបានត្រួតពិនិត្យ។"
#: (dynamic) msgid "" "Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" " Financial Reports." msgstr "" +"ព័ត៌មានលម្អិតបន្ថែមអំពីសវនកម្ម និងការត្រួតពិនិត្យលើជំនួយរបស់យើង " +"អាចរកបាននៅក្នុងរបាយការណ៍ហិរញ្ញវត្ថុរបស់យើង។"
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ #: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body) @@ -2000,15 +2274,15 @@ msgstr ""
#: (dynamic) msgid "Board of Directors" -msgstr "" +msgstr "ក្រុមប្រឹក្សាភិបាល"
#: (dynamic) msgid "Core Tor" -msgstr "" +msgstr "Tor ស្នូល "
#: (dynamic) msgid "Join Our Team" -msgstr "" +msgstr "ចូលរួមក្រុមជាមួយយើង"
#: (dynamic) msgid "" @@ -2019,7 +2293,7 @@ msgstr ""
#: (dynamic) msgid "Sign up for tor-dev" -msgstr "" +msgstr "ចុះឈ្មោះចូល tor-dev"
#: https//www.torproject.org/about/people/ #: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body) @@ -2027,32 +2301,37 @@ msgid "" "We are an international team who believes everyone should have private " "access to the uncensored web." msgstr "" +"ពួកយើងជាក្រុមអន្តរជាតិដែលជឿថាអ្នកគ្រប់គ្នាគួរតែមានសិទ្ធិចូលប្រើជាឯកជនទៅកាន់វេបសាយដែលមិនមានការរឹតត្បិត។"
#: (dynamic) msgid "Current Openings" -msgstr "" +msgstr "ការបើកបច្ចុប្បន្ន"
#: (dynamic) msgid "Read more." -msgstr "" +msgstr "អានបន្ថែម"
#: (dynamic) msgid "Previous Openings" -msgstr "" +msgstr "ការបើកមុនៗ"
#: (dynamic) msgid "" "Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " "vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." msgstr "" +"គិតថាអ្នកអាចជួយយើងក្នុងមុខតំណែងដែលមិនមានក្នុងការប្រកាសមែនទេ? " +"យើងក៏ពឹងផ្អែកលើសហគមន៍ដ៏ធំនៃអ្នកស្ម័គ្រចិត្តចូលរួម " +"ហើយមនុស្សជាច្រើនបានក្លាយជាបុគ្គលិកដែលទទួលបានប្រាក់ខែ។"
#: (dynamic) msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." msgstr "" +"ពួកយើងអញ្ជើញអ្នកមកចូលរួមលើ IRC ដើម្បីឈ្វេងយល់ពីវិធីដែលអ្នកអាចចូលរួមបាន"
#: (dynamic) msgid "Show your support for privacy online" -msgstr "" +msgstr "បង្ហាញការគាំទ្ររបស់អ្នកលើឯកជនភាពលើអុីនធឺណិត"
#: (dynamic) msgid "" @@ -2062,7 +2341,7 @@ msgstr ""
#: (dynamic) msgid "Membership Tiers" -msgstr "" +msgstr "កម្រិតសមាជិកភាព"
#: (dynamic) msgid "" @@ -2075,11 +2354,11 @@ msgstr ""
#: (dynamic) msgid "Shallot Onion Member" -msgstr "" +msgstr "សមាជិក Shallot Onion "
#: (dynamic) msgid "≥ $100,000 per year" -msgstr "" +msgstr "≥ $100,000 ក្នុងមួយឆ្នាំ"
#: (dynamic) msgid "" @@ -2091,31 +2370,36 @@ msgstr ""
#: (dynamic) msgid "Vidalia Onion Member" -msgstr "" +msgstr "សមាជិក Vidalia Onion"
#: (dynamic) msgid "$50,000 - $99,999 per year" -msgstr "" +msgstr "$50,000 - $99,999 ក្នុងមួយឆ្នាំ"
#: (dynamic) msgid "" "Your organization’s logo, linking back to your website, is featured on our " "Membership Program page. We will also engage in social media promotion." msgstr "" +"និមិត្តសញ្ញាស្ថាប័នរបស់អ្នកភ្ជាប់ទៅវេបសាយរបស់អ្នក " +"ត្រូវបានបង្ហាញនៅលើទំព័រកម្មវិធីសមាជិកភាពរបស់យើង។ " +"យើងក៏នឹងចូលរួមក្នុងការផ្សព្វផ្សាយតាមប្រព័ន្ធផ្សព្វផ្សាយសង្គមផងដែរ។"
#: (dynamic) msgid "Green Onion Member" -msgstr "" +msgstr "សមាជិក Green Onion "
#: (dynamic) msgid "$10,000 - $49,999 per year" -msgstr "" +msgstr "$10,000 - $49,999 ក្នុងមួយឆ្នាំ"
#: (dynamic) msgid "" "Your organization’s name, linking back to your website, is featured on our " "Membership Program page." msgstr "" +"ឈ្មោះស្ថាប័នរបស់អ្នកភ្ជាប់ទៅវេបសាយរបស់អ្នកវិញ " +"ត្រូវបានបង្ហាញនៅលើទំព័រកម្មវិធីសមាជិកភាពរបស់យើង។"
#: (dynamic) msgid "" @@ -2131,7 +2415,7 @@ msgstr ""
#: (dynamic) msgid "Shallot Onion Members" -msgstr "" +msgstr "សមាជិក Shallot Onion "
#: (dynamic) msgid "" @@ -2141,18 +2425,22 @@ msgid "" "services like that might come in handy when you're working on anything from " "job hunting to political organizing." msgstr "" +"អត្ថប្រយោជន៍ចម្បងរបស់ Tor សម្រាប់អ្នកដែលមិនទាន់ចាប់ផ្តើម៖ " +"វាធ្វើកូដនីយកម្មចរាចរណ៍របស់អ្នក ហើយដំណើរការតាមខ្សែសង្វាក់នៃកុំព្យូទ័រ " +"ដែលធ្វើឱ្យវាពិបាកសម្រាប់នរណាម្នាក់ក្នុងការតាមដានថាតើវាមកពីណា។ " +"អ្នកអាចមើលឃើញពីរបៀបដែលមានភាពងាយស្រួលក្នុងការចូលប្រើសេវាកម្មអនាមិកដូចនេះអាចមានប្រយោជន៍នៅពេលអ្នកកំពុងធ្វើការលើអ្វីទាំងអស់ចាប់ពីការស្វែងរកការងាររហូតដល់ការរៀបចំចលនានយោបាយ។"
#: (dynamic) msgid "Vidalia Onion Members" -msgstr "" +msgstr "សមាជិក Vidalia Onion "
#: (dynamic) msgid "Green Onion Members" -msgstr "" +msgstr "សមាជិក Green Onion "
#: (dynamic) msgid "Become a Member" -msgstr "" +msgstr "ក្លាយជាសមាជិកម្នាក់"
#: (dynamic) msgid "" @@ -2160,6 +2448,10 @@ msgid "" "privacy online and become more deeply involved in the Tor community. Email " "us at <mark>giving@torproject.org.</mark> to get started." msgstr "" +"ចូលរួមកម្មវិធីសមាជិកភាពគម្រោង Tor " +"នឹងបង្ហាញពីការប្តេជ្ញាចិត្តរបស់អ្នកចំពោះភាពឯកជនតាមអុីនធឺណិត " +"និងចូលរួមយ៉ាងស៊ីជម្រៅនៅក្នុងសហគមន៍ Tor ។ ផ្ញើអុីម៉ែលមកយើងតាមរយៈ " +"giving@torproject.org ដើម្បីចាប់ផ្តើម។"
#: https//www.torproject.org/about/membership/ #: (content/about/membership/contents+en.lrpage.body) @@ -2169,6 +2461,11 @@ msgid "" "supportive relationship between our nonprofit and private sector " "organizations that use our technology or want to support our mission." msgstr "" +"សហគមន៍តែងតែជាកម្លាំងស្នូលរបស់ Tor ។ " +"ក្នុងស្មារតីនេះពួកយើងបានបង្កើតកម្មវិធីសមាជិកភាពរបស់គម្រោង Tor ។ " +"គោលដៅរបស់ពួកយើងគឺដើម្បីកសាងទំនាក់ទំនងគាំទ្ររវាងអង្គការមិនរកប្រាក់ចំណេញ " +"និងផ្នែកឯកជនរបស់យើង ដែលប្រើប្រាស់បច្ចេកវិទ្យារបស់យើង " +"ឬចង់គាំទ្របេសកកម្មរបស់យើង។"
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -2176,6 +2473,9 @@ msgid "" "The Tor Project, Inc, became a 501(c)(3) nonprofit in 2006, but the idea of " ""onion routing" began in the mid 1990s." msgstr "" +"គម្រោង Tor, Inc បានក្លាយជាអង្គការមិនរកប្រាក់ចំណេញ 501(c)(3) ក្នុងឆ្នាំ 2006 " +"ប៉ុន្តែគំនិតនៃ "onion routing" បានចាប់ផ្តើមនៅពាក់កណ្តាលទសវត្សរ៍ឆ្នាំ 1990 " +"។"
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -2215,7 +2515,7 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today." -msgstr "" +msgstr "មានការពន្យល់ដ៏សាមញ្ញអំពីថាតើ Tor ដំណើរការដូចម្ដេចសព្វថ្ងៃ។"
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -2325,6 +2625,8 @@ msgid "" "increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " "freedom." msgstr "" +"ការយល់ដឹងរបស់អ្នកប្រើប្រាស់លើការតាមដាន ការឃ្លាំមើល និងការរឹតត្បិតអាចកើនឡើង " +"ប៉ុន្តែក៏មានអត្រាប្រេវ៉ាឡង់នៃឧបសគ្គទាំងនេះចំពោះសេរីភាពអ៊ីនធឺណិតផងដែរ។"
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -2333,6 +2635,10 @@ msgid "" " run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" " that keeps Tor users safe." msgstr "" +"បច្ចុប្បន្ន បណ្តាញនេះ " +"[រាប់ពាន់បណ្តាញបញ្ជូនបន្ត](https://metrics.torproject.org)%E1%9E%94%E1%9E%B6%E1%9E%93%E1%9E%8A%E1%9F%86..." +" និងអ្នកប្រើប្រាស់រាប់លាននាក់។ វាជាមានភាពចម្រុះដែលការពារអ្នកប្រើប្រាស់ Tor " +"មានសុវត្ថិភាព។"
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -2341,6 +2647,9 @@ msgid "" "to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" " privacy and freedom online." msgstr "" +"យើងទាំងអស់គ្នាដែលធ្វើការនៅគម្រោង Tor " +"តតាំងរៀងរាល់ថ្ងៃដើម្បីឲ្យមានការប្រើប្រាស់ជាឯកជនទៅកាន់សេវាកម្មអ៉ីនធឺណិតដែលមានការរឹតត្បិត" +" ហើយ Tor បានក្លាយជាឧបករណ៍លំដាប់ពិភពលោកសម្រាប់ឯកជនភាព និងសេរីភាពនៅអនឡាញ។"
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -2350,14 +2659,18 @@ msgid "" "is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " "transparency and the safety of its users." msgstr "" +"ប៉ុន្តែ Tor វាគ្រាន់តែជាសុសវែរនោះទេ។ វាជាការងារពោរពេញដោយក្តីស្រឡាញ់ " +"ដែលបង្កើតឡើងដោយសហគមន៍អន្តរជាតិដែលជាក្រុមមនុស្សផ្តោតលើការងារសិទ្ធិមនុស្ស។ " +"គម្រោង Tor [ប្តេជ្ញាខ្លាំង](https://blog.torproject.org/tor-social-contract)" +" ចំពោះតម្លាភាពក្នុងការងារ និងសុវត្ថិភារបស់អ្នកប្រើប្រាស់។"
#: (dynamic) msgid "Founding Documents" -msgstr "" +msgstr "ឯកសារស្តីពីការបង្កើត"
#: (dynamic) msgid "View PDF" -msgstr "" +msgstr "បើកមើលឯកសារ PDF"
#: (dynamic) msgid "Year" @@ -2377,11 +2690,13 @@ msgid "" "The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to " "transparency in its work and reporting." msgstr "" +"គម្រោង Tor Inc. គឺជាស្ថាប័នអង្គការមិនរកប្រាក់ចំណេញស្ថិតក្នុង US 501(c)(3) " +"ដែលមានការប្តេជ្ញាចិត្តចំពោះតម្លាភាពក្នុងការងារ និងរបាយការណ៍របស់ខ្លួន។"
#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/ #: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions" -msgstr "" +msgstr "សំណួរសួរញឹកញាប់ពី រូបសញ្ញាពាណិជ្ជកម្ម Tor"
#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 msgid "Search" @@ -2489,30 +2804,32 @@ msgid "" "At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " "soon, though!" msgstr "" +"យើងមិនទាន់មានការជ្រើសរើសតំណែងណាមួយនៅពេលបច្ចុប្បន្ននេះទេ។ " +"សូមត្រឡប់មកមើលម្តងទៀត នៅពេលក្រោយ!"
#: templates/press.html:7 msgid "Get support" -msgstr "" +msgstr "ទទួលយកជំនួយ"
#: templates/press.html:9 msgid "Visit our Support Portal" -msgstr "" +msgstr "ចូលមើលវេទិកាជំនួយ"
#: templates/press.html:12 msgid "Ask us on #tor" -msgstr "" +msgstr "សួរពួកយើងតាម #tor"
#: templates/press.html:15 msgid "Write to a mailing list" -msgstr "" +msgstr "សរសេរទៅបញ្ជីអាស័យដ្ឋានអ៉ីមែល"
#: templates/press.html:22 msgid "Brand Assets" -msgstr "" +msgstr "Brand Assets"
#: templates/press.html:27 msgid "The Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "កម្មវិធីរុករក Tor"
#: templates/press.html:30 msgid "Onion Services" @@ -2520,7 +2837,7 @@ msgstr "សេវាកម្ម Onion"
#: templates/press.html:37 msgid "Coverage" -msgstr "" +msgstr "គ្របដណ្ដប់"
#: templates/press.html:44 msgid "Date" @@ -2528,31 +2845,31 @@ msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
#: templates/press.html:45 msgid "Publication" -msgstr "" +msgstr "ការបោះពុម្ពផ្សាយ"
#: templates/press.html:46 msgid "Topic" -msgstr "" +msgstr "ប្រធានបទ"
#: templates/privchat-1.html:43 msgid "Roger Dingledine" -msgstr "" +msgstr "Roger Dingledine"
#: templates/privchat-1.html:62 msgid "Carmela Troncoso" -msgstr "" +msgstr "Carmela Troncoso"
#: templates/privchat-1.html:74 msgid "Daniel Kahn Gillmor" -msgstr "" +msgstr "Daniel Kahn Gillmor"
#: templates/privchat-1.html:86 msgid "Matt Mitchell " -msgstr "" +msgstr "Matt Mitchell "
#: templates/release.html:45 msgid "Back to previous page: " -msgstr "" +msgstr "ត្រឡប់ទៅទំព័រមុន៖"
#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34 msgid "Topics" @@ -2560,11 +2877,11 @@ msgstr "ប្រធានបទ"
#: templates/macros/downloads.html:72 msgid "blog post" -msgstr "" +msgstr "ការបង្ហោះblog "
#: templates/macros/pagination.html:5 templates/macros/pagination.html:41 msgid "Newer" -msgstr "" +msgstr "ថ្មីជាង"
#: templates/macros/pagination.html:53 templates/macros/pagination.html:55 msgid "Older"
tor-commits@lists.torproject.org