commit 1451b6fafa1fc57cf7475cc665f1a537cce6b121 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Apr 30 05:20:30 2019 +0000
Update translations for tpo-web --- contents+ru.po | 30 ++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 18 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index 4ff4c2a3e..6102112bd 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Поддержка"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) msgid "Jobs" -msgstr "Работа" +msgstr "Вакансии"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) msgid "Blog" @@ -469,10 +469,10 @@ msgid "" "is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " "transparency and the safety of its users." msgstr "" -"Но Tor - это больше, чем просто программное обеспечение. Это труд любви, " -"производимый международным сообществом людей, приверженных правам человека. " -"Проект Tor [глубоко привержен](https://blog.torproject.org/tor-social-" -"contract) прозрачности и безопасности своих пользователей." +"Tor — больше, чем программа. В него вложили душу люди со всего мира, верящие" +" в ценность прав человека. Проект Tor [предан " +"идее](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) прозрачности и " +"безопасности пользователей."
#: https//www.torproject.org/about/people/ #: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) @@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "Текущие вакансии" msgid "" "At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " "soon, though!" -msgstr "" +msgstr "Сейчас вакансий нет. Пожалуйста, заглядывайте еще!"
#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5 msgid "Previous Openings" @@ -942,13 +942,12 @@ msgid "" "Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " "vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." msgstr "" -"Можете помочь нам в той роли, которая тут не упомянута? Нам помогает большое" -" сообщество волонтеров. Некоторые из них со временем переходят на " -"оплачиваемую работу." +"Можете помочь нам в другой роли? Нас поддерживает большое сообщество " +"волонтеров. Некоторые потом переходят на оплачиваемую работу."
#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." -msgstr "" +msgstr "О том, как можно помочь, вам расскажут в IRC."
#: templates/meta.html:11 msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" @@ -968,7 +967,7 @@ msgstr "Совет директоров"
#: templates/people.html:3 templates/people.html:15 msgid "Core Tor" -msgstr "Ядро Tor" +msgstr "Ядро команды Tor"
#: templates/people.html:28 msgid "Join Our Team" @@ -1035,7 +1034,7 @@ msgstr "Тема"
#: templates/reports.html:2 msgid "Founding Documents" -msgstr "" +msgstr "Ключевые документы"
#: templates/reports.html:16 msgid "Reports" @@ -1068,6 +1067,10 @@ msgid "" "financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " "educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." msgstr "" +"Спасибо всем людям и организациям, которые сделали возможным работу Tor. Мы " +"благодарим и тех волонтеров, кто сделал неденежный вклад: программистов, " +"тестировщиков, создателей документации, переводчиков, тренеров, " +"исследователей, владельцев Tor-узлов."
#: templates/sponsors.html:5 msgid "Active Sponsors" @@ -1082,12 +1085,15 @@ msgid "" "This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " "in-kind donations, contract, and other data." msgstr "" +"Эта страница о спонсорах основана на общей информации о финансовых и прочих " +"пожертвованиях (без аудита и какой-либо оценки). "
#: templates/sponsors.html:36 msgid "" "Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" " Financial Reports." msgstr "" +"Подробности о финансировании (с аудитом и пр.) можно найти в наших отчетах."
#: templates/thank-you.html:6 msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
tor-commits@lists.torproject.org