commit 01eec0e321757abff241a60f6f62b7e0254715ae Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Jan 17 00:19:34 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+pt-PT.po | 37 +++++++++++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 29 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po index 9b3915903..ef2269e56 100644 --- a/contents+pt-PT.po +++ b/contents+pt-PT.po @@ -964,8 +964,8 @@ msgstr "" #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately." msgstr "" -"Por favor, certifique-se de que o o relógio de seu sistema e seu fuso " -"horário estão corretamente configurados." +"Por favor, certifique-se que o relógio e fuso horário do seu sistema estão " +"corretamente configurados."
#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) @@ -3613,6 +3613,9 @@ msgid "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E..." " relay guidelines</a></mark>" msgstr "" +"* Veja as nossas <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E..." +" de retransmissores de saída</a></mark>"
#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3620,6 +3623,8 @@ msgid "" "Look for a log entry in your /var/log/syslog such as "Self-testing " "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" msgstr "" +"Procure pela entrada no registo em /var/log/syslog algo como "Self-testing " +"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.""
#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3630,6 +3635,9 @@ msgid "" "descriptor" to the directory authorities to let clients know what address, " "ports, keys, etc your relay is using." msgstr "" +"* Quando confirma que está acessível, vai enviar um "descritor do " +"servidor" para o diretório de autoridades para informar os clientes qual é " +"o endereço, porta, chaves, etc. que o seu retransmissor está a utilizar."
#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3638,11 +3646,14 @@ msgid "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." " exit policy</a></mark>." msgstr "" +"Considere se gostaria de mudar para a <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." +" de saída reduzida</a></mark>."
#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-an-exit" -msgstr "" +msgstr "como-executo-um-retransmissor"
#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title) @@ -3662,11 +3673,13 @@ msgstr "* Executar "pkg install tor" (como "root")." #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly." msgstr "" +"* Certifique-se que o relógio, fuso horário e data estão configurados " +"corretamente."
#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Enabling ntpd is suggested." -msgstr "" +msgstr "Sugere-se ativar o ntpd."
#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -3676,23 +3689,25 @@ msgstr "* Edite /usr/local/etc/tor/torrc para parecer-se com o seguinte:" #: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "RunAsDaemon 1" -msgstr "" +msgstr "RunAsDaemon 1"
#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log" -msgstr "" +msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Make sure tor starts on boot by running "sysrc tor_enable=YES" (as root)" msgstr "" +"* Certifique-se que o Tor inicia durante o boot executando o comando "sysrc" +" tor_enable="YES" (como root)"
#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor start" (as root)" -msgstr "" +msgstr "* Execute "service tor start" (como root)"
#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -3700,6 +3715,8 @@ msgid "" "Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as "Self-testing " "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" msgstr "" +"Procure pela entrada no registo em /var/log/syslog algo como "Self-testing " +"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.""
#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -3709,7 +3726,7 @@ msgstr "como-executo-um-retransmissor-intermediario-ou-guarda-em-freebsd" #: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?" -msgstr "" +msgstr "Como é que confirmo que estou a usar os pacotes corretos no Ubuntu ?"
#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -3718,11 +3735,15 @@ msgid "" "updated. If you use them, you will miss important stability and security " "fixes." msgstr "" +"* Não use os pacotes dos repositórios do Ubuntu. Eles não são atualizados de" +" forma confiável. Se os utilizar, irá perder correções importantes de " +"segurança e estabilidade."
#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:" msgstr "" +"* Descubra a versão do Ubuntu que utiliza executando o seguinte comando:"
#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org