commit 17437793adaf2c2ad01bf3c86c746be6bb4f4cfc Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Nov 27 15:24:15 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ar.po | 48 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 40 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index 595ebb42ce..b90e799942 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Tor Messenger" #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Mobile" -msgstr "ُTor للمحمول" +msgstr "Tor للمحمول"
#: https//support.torproject.org/gettor/ #: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) @@ -396,6 +396,12 @@ msgid "" "[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" " to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr "" +" هناك نسخة من متصفّح تور لنظام " +"(https://www.torproject.org/download/#android)%5B%D8%A2%D9%86%D8%AF%D8%B1%D9%...] كما يقدّم " +"(https://guardianproject.info)%5B%D9%85%D8%B4%D8%B1%D9%88%D8%B9 الجاريان] تطبيق " +"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)%5B%D8%...]" +" الذي يعمل على توجيه باقي التطبيقات على جهاز آندرويد الخاص بكم عبر شبكة Tor." +" "
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -405,6 +411,8 @@ msgid "" "There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend [Onion " "Browser](https://onionbrowser.com)." msgstr "" +"ليس هناك نسخة رسميّة من Tor لأنظمة iOS لكنّّا ننصح ب " +"(https://onionbrowser.com)%5B%D9%85%D8%AA%D8%B5%D9%81%D9%91%D8%AD أونيون]."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title) @@ -418,6 +426,9 @@ msgid "" " advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't " "compromise your privacy." msgstr "" +"بشكل عام لا ننصح باستخدام شبكة افتراضية خاصّة مع تور إلّا إذا كنتم في مستوى " +"متقدّم من المعرفة حيث تعلمون كيف تعدّون كلّ من الخدمتين بطريقة لا تنتهك " +"خصوصيّتكم. "
#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -425,16 +436,19 @@ msgid "" "You can find more detailed information about Tor + VPN at [our " "wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)." msgstr "" +"بإمكانكم إيجاد معلومات أكثر عن استخدام Tor مع شبكة افتراضيّة خاصّة في " +"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)%5B%D8%B5%D9%81... الويكي " +"الخاصّة بنا]. "
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is there a backdoor in Tor?" -msgstr "" +msgstr "هل هناك باب خلفي في Tor؟ "
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "There is absolutely no backdoor in Tor." -msgstr "" +msgstr "ليس هناك باب خلفي في Tor. "
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -442,17 +456,22 @@ msgid "" "We know some smart lawyers who say that it's unlikely that anybody will try " "to make us add one in our jurisdiction (U.S.)." msgstr "" +"نعرف بعض المحاميات والمحاميين الأذكياء الذين يقولون بأنّ إرغام السلطة " +"القضائيّة (في الولايات المتّحدة الأمريكيّة) لنا على إضافة باب خلفي هو أمر " +"غير وارد."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If they do ask us, we will fight them, and (the lawyers say) probably win." msgstr "" +"وإن طلبوا منّا ذلك، سنحاربهم وعلى الأرجح وسنربح القضيّة (بحسب المحاميين " +"ذاتهم) . "
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "We will never put a backdoor in Tor." -msgstr "" +msgstr "لن نضع باباً خلفيّاً في Tor أبداً. "
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -460,6 +479,8 @@ msgid "" "We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible " "to our users, and a bad precedent for security software in general." msgstr "" +"نعتقد بأنّ وضع باب خلفي في Tor سيكون بغاية اللامسؤوليّة تجاه مستخدمينا، " +"وسيشكّل سابقة سيئة لبرامج اللأمان بشكل عام. "
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -467,17 +488,19 @@ msgid "" "If we ever put a deliberate backdoor in our security software, it would ruin" " our professional reputations." msgstr "" +"إن وضعنا باباً خلفيّاً بشكل متعمّد في برنامج الأمان الذي طوّرناه، سيدمّر ذلك" +" من سمعتنا المهنيّة. "
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!" -msgstr "" +msgstr "لن يثق أي أحد ببرنامجنا بعد ذلك - وسيكونون على حق في ذلك! "
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try." -msgstr "" +msgstr "مع ذلك، هناك العديد من الهجمات الدّقيقة التي قد يجرّبها البعض. "
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -485,6 +508,7 @@ msgid "" "Somebody might impersonate us, or break into our computers, or something " "like that." msgstr "" +"قد يقوم شخص ما بانتحال شخصيّتنا، أو اقتحام حواسبينا، أو شئ من ذلك القبيل. "
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -492,6 +516,8 @@ msgid "" "Tor is open source, and you should always check the source (or at least the " "diffs since the last release) for suspicious things." msgstr "" +"ُ Tor مفتوح المصدر، وعليكم دائماً تفحّص مصدرها (أو على الأقل الاختلافات به " +"منذ آخر نسخة تمّ إطلاقها) لأي أمور تثيرالشك. "
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -499,6 +525,8 @@ msgid "" "If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " "something funny might be going on." msgstr "" +"إن لم نقم نحن (أو الموزّعين) بمشاركتكم المصدر، فهذه علامة على أنّك هناك ما " +"يثير الرّيبة. "
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -506,13 +534,15 @@ msgid "" "You should also check the [PGP signatures](/tbb/how-to-verify-signature/) on" " the releases, to make sure nobody messed with the distribution sites." msgstr "" +"تأكّدوا دائماً من (/tbb/how-to-verify-signature/)[تواقيع الپي.جي.پي] في " +"النّسخ، للتأكّد من عدم مساس أي شخص بمواقع التوزيع. "
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Also, there might be accidental bugs in Tor that could affect your " "anonymity." -msgstr "" +msgstr "كما قد تكون هناك بعض العيوب في Tor التي قد تؤثّر على مجهوليّتكم. "
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -520,11 +550,13 @@ msgid "" "We periodically find and fix anonymity-related bugs, so make sure you keep " "your Tor versions up-to-date." msgstr "" +"نعمل بشكل دوري على إيحاد وإصلاح العيوب المتعلّقة بالمجهوليّة، لذا تأكّدوا من" +" أنّ نسختكم من Tor محدّثة دائماً. "
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.title) msgid "What programs can I use with Tor?" -msgstr "" +msgstr "ما هي البرامج التي عليّ استخدامها مع Tor؟ "
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org