commit 4280dead8d2b2ca1d15adea17b6c3603f4c74239 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Sep 1 05:17:01 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+my.po | 19 +++++++++++++++++-- 1 file changed, 17 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+my.po b/contents+my.po index 69a5036e41..9af412e56a 100644 --- a/contents+my.po +++ b/contents+my.po @@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) msgid "BRIDGES" -msgstr "" +msgstr "တံတားများ"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) @@ -1017,6 +1017,8 @@ msgid "" "Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of "bridge" " "relays." msgstr "" +"obfs4 ကဲ့သို့ အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာအများစုသည် "တံတား" " +"ကြားခံစက်များကို အသုံးပြုမှုအပေါ် မှီခိုသည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1024,6 +1026,8 @@ msgid "" "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " "of "bridge" relays." msgstr "" +"obfs4 ကဲ့သို့ အများစုသော [အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာများ](/circumvention) " +"သည် "တံတား" ကြားခံစက်များကို အသုံးပြုမှုအပေါ် မှီခိုသည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1032,6 +1036,10 @@ msgid "" "relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " "identify them easily." msgstr "" +"သာမန် Tor ကြားခံစက်များကဲ့သို့ပင် တံတားများကို လုပ်အားပေးသူများက " +"ကိုင်တွယ်လည်ပတ်သည်။ သာမန် ကြားခံစက်များနှင့် မတူသည့်အချက်မှာ ၎င်းတို့ကို " +"လူအများ သိစေရန် ဖော်ပြမထားပါ။ ထို့ကြောင့် အနှောင့်အယှက်သည် တံတားများကို " +"အလွယ်တကူ ခွဲခြားမသိရှိနိုင်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1040,6 +1048,9 @@ msgid "" "fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " "using ordinary Tor relays." msgstr "" +"တံတားများကို အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာများနှင့် တွဲသုံးခြင်းဖြင့် သင် Tor " +"အသုံးပြုနေသည်ကို ဖုံးကွယ်နိုင်သည်။ သို့သော် သာမန် Tor ကြားခံစက်များကို " +"အသုံးပြုခြင်းနှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါက ချိတ်ဆက်မှု မြန်နှုန်းကျနိုင်ပါသည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1048,11 +1059,15 @@ msgid "" "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " "addresses in order to use these transports." msgstr "" +"တုပကိရိယာ (meek) ကဲ့သို့ အခြား အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာများသည် " +"တံတားများပေါ် မမှီခိုသည့် ကွဲပြားသော ဆင်ဆာဖြတ်ကျော်သည့် နည်းလမ်းများကို " +"အသုံးပြုသည်။ ဤအသွင်ပြောင်းကိရိယာများကို အသုံးပြုရန်အတွက် တံတား လိပ်စာများကို" +" ရယူရန် မလိုအပ်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "" +msgstr "### တံတား လိပ်စာများ ရယူခြင်း"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org