commit d1991614872a209d075215af368e936ff93a3096 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Jan 30 20:46:12 2013 +0000
Update translations for liveusb-creator_completed --- pl/pl.po | 407 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 files changed, 407 insertions(+), 0 deletions(-)
diff --git a/pl/pl.po b/pl/pl.po new file mode 100644 index 0000000..0eea380 --- /dev/null +++ b/pl/pl.po @@ -0,0 +1,407 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# EJI ewa.infeld@gmail.com, 2013. +# Eva Infeld ewa.infeld@gmail.com, 2013. +# Piotr Drąg piotrdrag@gmail.com, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 14:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-30 20:39+0000\n" +"Last-Translator: Quaithe ewa.infeld@gmail.com\n" +"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../liveusb/gui.py:80 +#, python-format +msgid "Unknown release: %s" +msgstr "Nieznane wydanie: %s" + +#: ../liveusb/gui.py:84 +#, python-format +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Pobieranie %s..." + +#: ../liveusb/gui.py:197 +#, python-format +msgid "Device is too small: it must be at least %s MiB." +msgstr "Urządzenie jest za małe: musi byc przynajmniej %s MiB," + +#: ../liveusb/gui.py:226 +msgid "" +"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to " +"continue." +msgstr "Błąd: nie można ustawić etykiety lub uzyskać UUID urządzenia. Nie można kontynuować." + +#: ../liveusb/gui.py:276 +#, python-format +msgid "Installation complete! (%s)" +msgstr "Zakończono instalację! (%s)" + +#: ../liveusb/gui.py:281 +msgid "LiveUSB creation failed!" +msgstr "Utworzenie Live USB nie powiodło się." + +#: ../liveusb/gui.py:388 +msgid "" +"Warning: This tool needs to be run as an Administrator. To do this, right " +"click on the icon and open the Properties. Under the Compatibility tab, " +"check the "Run this program as an administrator" box." +msgstr "Ostrzeżenie: to narzędzie musi być uruchamiane jako administrator. Aby to zrobić, należy nacisnąć prawym przyciskiem myszy ikonę i otworzyć Właściwości. W karcie Zgodność należy zaznaczyć pole wyboru "Uruchom ten program jako administrator"." + +#: ../liveusb/gui.py:413 +msgid "Unable to find any USB drive" +msgstr "Nie znaleziono dysku USB" + +#: ../liveusb/gui.py:521 +msgid "" +"Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free space." +" Setting a maximum limit of 8G for the persistent storage." +msgstr "Urządzenie nie jest jeszcze zamontowane, więc nie można określić wielkości wolnego miejsca. Ustawianie maksymalnego ograniczenia do 8G dla pamięci trwałej." + +#: ../liveusb/gui.py:528 +#, python-format +msgid "No free space on device %(device)s" +msgstr "Brak miejsca na urządzeniu %(device)s" + +#: ../liveusb/gui.py:533 +msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G" +msgstr "Partycja to FAT16; ograniczanie rozmiaru warstwy do 2G" + +#: ../liveusb/gui.py:577 +msgid "Persistent Storage" +msgstr "Pamięć trwała" + +#: ../liveusb/gui.py:586 +msgid "Installation complete!" +msgstr "Zakończono instalację!" + +#: ../liveusb/gui.py:587 +msgid "Installation was completed. Press OK to close this program." +msgstr "Zakończono instalację. Nacisnij OK aby zamknąć ten program." + +#: ../liveusb/gui.py:610 +msgid "" +"The Master Boot Record on your device is blank. Pressing 'Create Live USB' " +"again will reset the MBR on this device." +msgstr "Główny sektor startowy (MBR) na urządzeniu jest pusty. Ponowne naciśnięcie "Utwórz Live USB" zresetuje MBR na tym urządzeniu." + +#: ../liveusb/gui.py:624 +msgid "" +"Warning: The Master Boot Record on your device does not match your system's " +"syslinux MBR. If you have trouble booting this stick, try running the " +"liveusb-creator with the --reset-mbr option." +msgstr "Ostrzeżenie: główny sektor startowy (MBR) na urządzeniu nie zgadza się z MBR syslinuksa systemu. Jeśli podczas uruchamiania tego dysku wystąpił błąd, proszę spróbować uruchomić liveusb-creator za pomocą opcji --reset-mbr." + +#: ../liveusb/gui.py:638 +msgid "Unable to mount device" +msgstr "Nie można zamontować urządzenia" + +#: ../liveusb/gui.py:644 +msgid "Warning: All data on the selected drive will be lost." +msgstr "Ostrzeżenie: dane na wybranym dysku zostaną utracone." + +#: ../liveusb/gui.py:646 ../liveusb/gui.py:663 +msgid "Press 'Next' if you wish to continue." +msgstr "Naciśnij "Dalej", aby kontynuować." + +#: ../liveusb/gui.py:648 ../liveusb/gui.py:665 +msgid "Next" +msgstr "Dalej" + +#: ../liveusb/gui.py:658 +msgid "" +"Your device already contains a LiveOS.\n" +"If you continue, this will be overwritten." +msgstr "Urządzenie zawiera już system operacyjny Live.\nW przypadku kontynuacji zostanie on zastąpiony." + +#: ../liveusb/gui.py:661 +msgid "" +"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one." +msgstr "Ostrzeżenie: utworzenie nowej warstwy trwałości usunie istniejącą." + +#: ../liveusb/gui.py:717 +msgid "Download complete!" +msgstr "Pobieranie ukończone." + +#: ../liveusb/gui.py:721 +msgid "Download failed: " +msgstr "Pobieranie nie powiodło się: " + +#: ../liveusb/gui.py:722 +msgid "You can try again to resume your download" +msgstr "Można spróbować ponownie, aby wznowić pobieranie" + +#: ../liveusb/gui.py:728 +msgid "Select Live ISO" +msgstr "Wybór pliku ISO obrazu Live" + +#: ../liveusb/gui.py:731 +msgid "" +"The selected file is unreadable.Please fix its permissions or select another" +" file." +msgstr "nie można odczytac wybranego pliku. Zmień zezwolenia dostępu lub wybierz inny plik." + +#: ../liveusb/gui.py:737 +msgid "" +"Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your " +"ISO to the root of your drive (ie: C:\)" +msgstr "Nie można użyc wybranego pliku. Łatwiej będzie po przeniesieniu pliku ISO do głównego katalogu napędu (np. C:\)" + +#: ../liveusb/gui.py:743 +#, python-format +msgid "%(filename)s selected" +msgstr "Wybrano %(filename)s" + +#: ../liveusb/creator.py:91 +msgid "You must run this application as root" +msgstr "Tę aplikację można uruchomić tylko jako root" + +#: ../liveusb/creator.py:130 +msgid "" +"Source type does not support verification of ISO MD5 checksum, skipping" +msgstr "Typ źródłowy nie umożliwia weryfikacji sumy kontrolnej ISO MD5, zostanie ona pominięta" + +#: ../liveusb/creator.py:132 +msgid "Verifying ISO MD5 checksum" +msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 pliku ISO" + +#: ../liveusb/creator.py:137 +msgid "ISO MD5 checksum verification failed" +msgstr "Sprawdzenie sumy kontrolnej MD5 pliku ISO nie powiodło się" + +#: ../liveusb/creator.py:139 +msgid "ISO MD5 checksum passed" +msgstr "Sprawdzenie sumy kontrolnej MD5 pliku ISO powiodło się" + +#: ../liveusb/creator.py:144 +msgid "Extracting live image to USB device..." +msgstr "Rozpakowywanie obrazu Live na urządzenie USB..." + +#: ../liveusb/creator.py:151 +#, python-format +msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec" +msgstr "Dokonano zapisu na urządzeniu z prędkością %(speed)d MB/sec" + +#: ../liveusb/creator.py:181 +msgid "Setting up OLPC boot file..." +msgstr "Ustawianie pliku startowego OLPC..." + +#: ../liveusb/creator.py:365 +#, python-format +msgid "" +"There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n" +"A more detailed error log has been written to '%(filename)s'." +msgstr "Wystąpił problem podczas wykonywania następującego polecenia: "%(command)s"\nBardziej szczegółowy dziennik błędu został zapisany do pliku "%(filename)s"" + +#: ../liveusb/creator.py:384 +msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..." +msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej SHA1 obrazu Live CD..." + +#: ../liveusb/creator.py:388 +msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..." +msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej SHA256 obrazu Live CD..." + +#: ../liveusb/creator.py:404 +msgid "" +"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with " +"the --noverify argument to bypass this verification check." +msgstr "Błąd: suma kontrolna SHA1 obrazu Live CD jest nieprawidłowa. Można uruchomić ten program za pomocą parametru --noverify, aby obejść to sprawdzanie." + +#: ../liveusb/creator.py:410 +msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification" +msgstr "Nieznany plik ISO, pomijanie sprawdzania sum kontrolnych" + +#: ../liveusb/creator.py:421 +msgid "Not enough free space on device." +msgstr "Niewystarczająca ilość wolnego miejsca na urządzeniu." + +#: ../liveusb/creator.py:428 +#, python-format +msgid "Creating %sMB persistent overlay" +msgstr "Tworzenie %sMB warstw trwałych" + +#: ../liveusb/creator.py:487 +#, python-format +msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s" +msgstr "Nie udalo się skopiować %(infile)s do %(outfile)s: %(message)s" + +#: ../liveusb/creator.py:497 +msgid "Removing existing Live OS" +msgstr "Usuwanie istniejącego systemu operacyjnego Live" + +#: ../liveusb/creator.py:506 ../liveusb/creator.py:517 +#, python-format +msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s" +msgstr "Nie można zmienic praw dostępu do %(file)s: %(message)s" + +#: ../liveusb/creator.py:510 +#, python-format +msgid "Unable to remove file from previous LiveOS: %(message)s" +msgstr "Nie można usunąć poprzedniego systemu operacyjnego Live: %(message)s" + +#: ../liveusb/creator.py:522 +#, python-format +msgid "Unable to remove directory from previous LiveOS: %(message)s" +msgstr "Nie można usunąć katalogu poprzedniego systemu operacyjnego Live: %(message)s" + +#: ../liveusb/creator.py:573 +#, python-format +msgid "Cannot find device %s" +msgstr "Nie można odnaleźć urządzenia %s" + +#: ../liveusb/creator.py:635 +msgid "" +"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the " +"ext4 filesystem" +msgstr "Używasz starej wersji syslinux-extlinux która nie obsługuje systemu plików ext4" + +#: ../liveusb/creator.py:718 +#, python-format +msgid "Unable to write on %(device)s, skipping." +msgstr "Nie można zapisać na %(device)s, pomijam" + +#: ../liveusb/creator.py:737 +#, python-format +msgid "" +"Some partitions of USB device %(device)s are mounted. They will be unmounted" +" before starting the installation process." +msgstr "Wykryto zamontowane partycje na urządzeniu USB %(device)s. Zostaną one zdemontowane przed rozpoczęciem instalacji." + +#: ../liveusb/creator.py:786 ../liveusb/creator.py:886 +msgid "Unknown filesystem. Your device may need to be reformatted." +msgstr "Nieznany system plików. Urządzenie może wymagać ponownego sformatowania." + +#: ../liveusb/creator.py:789 +#, python-format +msgid "" +"Unsupported filesystem: %s\n" +"In case you are trying to upgrade a manually installed Tails system (that is, if it was installed without this installer), this option is not supported: you need to install it anew to start with, e.g. by choosing the "Clone Tails" action instead." +msgstr "Nie obsługiwany system plików: %s\nJeżeli próbujesz zaktualizować system Tails zainstalowany ręcznie (bez pomocy tego instalatora), bedziesz musiał zainstalowac go od nowa na przyklad wybierając opcję 'Clone Tails'." + +#: ../liveusb/creator.py:791 ../liveusb/creator.py:889 +#, python-format +msgid "Unsupported filesystem: %s" +msgstr "Nieobsługiwany system plików: %s" + +#: ../liveusb/creator.py:807 +#, python-format +msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %(message)s" +msgstr "Nieznany wyjątek dbus podczas montowania urządzenia: %(message)s" + +#: ../liveusb/creator.py:811 +#, python-format +msgid "Unable to mount device: %(message)s" +msgstr "Nie można zamontować urządzenia: %(message)s" + +#: ../liveusb/creator.py:823 +msgid "No mount points found" +msgstr "Nie znaleziono punktów instalacji" + +#: ../liveusb/creator.py:834 +#, python-format +msgid "Unmounting %(device)s" +msgstr "Demontowanie %(device)s" + +#: ../liveusb/creator.py:846 +#, python-format +msgid "Mount %s exists after unmounting" +msgstr "%s istnieje mimo demontowania" + +#: ../liveusb/creator.py:883 ../liveusb/creator.py:1203 +msgid "Verifying filesystem..." +msgstr "Sprawdzanie systemu plików..." + +#: ../liveusb/creator.py:907 +#, python-format +msgid "Unable to change volume label: %(message)s" +msgstr "Nie mozna zmienic etykiety: %(message)s" + +#: ../liveusb/creator.py:912 ../liveusb/creator.py:1236 +msgid "Installing bootloader..." +msgstr "Instalowanie programu startowego..." + +#: ../liveusb/creator.py:935 ../liveusb/creator.py:1254 +#, python-format +msgid "Removing %(file)s" +msgstr "Usuwanie %(file)s" + +#: ../liveusb/creator.py:1017 +#, python-format +msgid "%s already bootable" +msgstr "%s jest już startowa" + +#: ../liveusb/creator.py:1037 +msgid "Unable to find partition" +msgstr "Nie można odnaleźć partycji" + +#: ../liveusb/creator.py:1060 +#, python-format +msgid "Formatting %(device)s as FAT32" +msgstr "Formatowanie %(device)s jako FAT32" + +#: ../liveusb/creator.py:1109 +#, python-format +msgid "Resetting Master Boot Record of %s" +msgstr "Reset głównego sektora startowego %s" + +#: ../liveusb/creator.py:1112 +msgid "" +"Unable to reset MBR. You may not have the `syslinux` package installed." +msgstr "Nie można zresetowac głównego sektora startowego (MBR). Być może nie masz zainstalowanej paczki 'syslinux'." + +#: ../liveusb/creator.py:1115 +msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset" +msgstr "Napęd jest urządzeniem loopback, pomijanie przywracania MBR" + +#: ../liveusb/creator.py:1119 ../liveusb/creator.py:1382 +#, python-format +msgid "Calculating the SHA1 of %s" +msgstr "Obliczanie sumy kontrolnej SHA1 pliku %s" + +#: ../liveusb/creator.py:1143 +msgid "Synchronizing data on disk..." +msgstr "Synchronizowanie danych na dysku..." + +#: ../liveusb/creator.py:1195 +msgid "Error probing device" +msgstr "Błąd podczas wykrywania urządzenia" + +#: ../liveusb/creator.py:1197 +msgid "Unable to find any removable device" +msgstr "Nie znaleziono urządzeń wymiennych" + +#: ../liveusb/creator.py:1207 +msgid "" +"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem" +msgstr "Proszę upewnić się, że klucz USB jest podłączony i sformatowany w systemie plików FAT" + +#: ../liveusb/creator.py:1210 +#, python-format +msgid "" +"Unsupported filesystem: %s\n" +"Please backup and format your USB key with the FAT filesystem." +msgstr "Nieobsługiwany system plików: %s\nProszę wykonać kopię zapasową i sformatować klucz USB w systemie plików FAT." + +#: ../liveusb/creator.py:1277 +msgid "" +"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results" +msgstr "Nie można uzyskać Win32_LogicalDisk; zapytanie win32com nie zwróciło żadnych wyników" + +#: ../liveusb/creator.py:1330 +msgid "Cannot find" +msgstr "Nie znaleziono" + +#: ../liveusb/creator.py:1331 +msgid "" +"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this" +" program." +msgstr "Proszę upewnić się, że rozpakowano cały plik ZIP liveusb-creator przed uruchomieniem tego programu."
tor-commits@lists.torproject.org