commit 178f2b9472134791042463686a3e2dbfd8f03899 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Sep 30 03:48:51 2018 +0000
Update translations for support-portal --- contents+ko.po | 21 ++++++++++++++++++--- 1 file changed, 18 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po index 93f8f5d70..11b2d3c6d 100644 --- a/contents+ko.po +++ b/contents+ko.po @@ -34,6 +34,8 @@ msgid "" "private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to" " do something that you intended to do in Tor Browser." msgstr "" +"그러나 다른 브라우저는 활동을 비공개로 유지하지 않으므로 Tor 브라우저에서 하려했던 작업을 실수로 공개된 브라우저를 사용하여 수행 할 " +"수도 있습니다."
#: http//localhost/misc/misc-4/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -63,11 +65,13 @@ msgid "" "relay on the other side of the world, your account may be locked or " "suspended)." msgstr "" +"은행 및 기타 민감한 웹 사이트의 경우 지역에 기반을 차단을 하는 것이 일반적입니다 (은행이 보통 특정 국가에서 서비스에 접근하는 것을 " +"알고 있고 갑자기 다른 지역의 출구 릴레이에서 연결하는 경우). 계정이 잠기거나 일시 중지 될 수 있습니다."
#: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit." -msgstr "" +msgstr "Tor는 도청하는 사람이 귀하가 방문하는 사이트를 학습하는 것을 방지합니다."
#: http//localhost/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) @@ -108,13 +112,15 @@ msgid "" " route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause" " latency." msgstr "" +"Tor 네트워크는 일일 사용자가 백만 명이 넘고 모든 트래픽을 라우팅하는 데 6000 개가 넘는 릴레이가 있으며 각 서버의 부하로 인해 " +"대기 시간이 발생할 수 있습니다."
#: http//localhost/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels " "both block Javascript on HTTP sites." -msgstr "" +msgstr "낮은/기본 설정은 자바 스크립트를 허용하지만 중간 및 높은 수준 모두 자바 스크립트를 HTTP 사이트에서 차단합니다."
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -158,6 +164,7 @@ msgid "" " you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct" " permissions for." msgstr "" +"Tor 브라우저의 다른 인스턴스가 이미 실행 중이며 사용자가 올바른 권한을 가진 위치에 Tor 브라우저를 추출했는지 확인하십시오."
#: http//localhost/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) @@ -180,6 +187,8 @@ msgid "" " we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor " "Browser Onion menu under "Security Settings")." msgstr "" +"기본적으로 모든 HTTP 사이트에서 Javascript를 사용하지 않으려는 사용자의 경우 Tor 브라우저의 보안 슬라이더를 변경하는 것이" +" 좋습니다 (Tor 브라우저의 Onion 메뉴에서 "Security Settings" 아래에 있음)."
#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "faq" @@ -191,12 +200,14 @@ msgid "" "These services use the special-use tld .onion (instead of " ".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network." msgstr "" +"이 서비스는 .com, .net, .org 등이 아닌 특수 용도의 .onion을 사용하며 Tor 네트워크를 통해서만 접근 할 수 " +"있습니다."
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) #: http//localhost/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "" +msgstr "내가 접속하려는 웹 사이트가 Tor를 통한 접근을 차단하고 있습니다."
#: http//localhost/misc/misc-6/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title) @@ -230,6 +241,8 @@ msgid "" "For sharing files through Tor, <mark><a " "href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark> is a good option." msgstr "" +"Tor를 통해 파일을 공유하려면 <mark><a " +"href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark>가 좋은 선택입니다."
#: http//localhost/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -435,6 +448,8 @@ msgid "" "you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're " "doing when you get there." msgstr "" +"그러나 서비스 제공 업체 또는 네트워크 관리자는 귀하가 Tor 네트워크에 연결하고 있음은 볼 수 있지만 귀하가 접속 했을 때 무엇을 하고" +" 있는지 알 수는 없습니다."
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org