commit f9df97319e55cddaf8c3d7f288c3b6d9eaf9d419 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Aug 25 22:17:53 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es-AR.po | 45 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 42 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 5bc8290cf1..a15db263b2 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -5893,6 +5893,8 @@ msgid "" "Some options will have no effect as Tor Browser overrides them with command " "line options when it starts Tor." msgstr "" +"Algunas opciones no tendrán efecto, ya que el Navegador Tor las pasa por " +"alto con opciones de línea de comando cuando se inicia Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -5901,6 +5903,9 @@ msgid "" "`torrc`](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)" " file for hints on common configurations." msgstr "" +"Dale una mirada al archivo [`torrc` de " +"muestra](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)" +" por pistas sobre configuraciones comunes."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -5908,6 +5913,8 @@ msgid "" "For other configuration options you can use, see the [Tor manual " "page](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en)." msgstr "" +"Por otras opciones de configuración que podés usar, mirá la [página de " +"manual de Tor](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -5915,6 +5922,8 @@ msgid "" "Remember, all lines beginning with `#` in torrc are treated as comments and " "have no effect on Tor's configuration." msgstr "" +"Recordá, todas las líneas empezando con `#` en torrc son tratadas como " +"comentarios, y no tienen efecto sobre la configuración de Tor."
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -5927,6 +5936,8 @@ msgid "" "No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor " "Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)." msgstr "" +"No. Luego de once lanzamientos beta, discontinuamos el soporte del " +"[mensajero Tor](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -5969,6 +5980,11 @@ msgid "" "network, however only Tor Browser for Android is needed to browse the web " "with Tor." msgstr "" +"El Guardian Project provee la aplicación " +"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)," +" la cual puede ser usada para enrutar otras aplicaciones en tu dispositivo " +"Android sobre la red Tor, sin embargo, solo se necesita el Navegador Tor " +"para Android para navegar la web con Tor."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -5982,6 +5998,9 @@ msgid "" "Android. More info can be found on the [Guardian Project's " "website](https://guardianproject.info/)." msgstr "" +"El Guardian Project mantiene Orbot (y otras aplicaciones de privacidad) en " +"Android. Más información puede ser encontrada en el sitio web del [Guardian " +"Project](https://guardianproject.info/)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title) @@ -6043,7 +6062,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "What happened to Orfox?" -msgstr "" +msgstr "¿Que pasó con Orfox?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -6061,6 +6080,7 @@ msgstr "" #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Do I need both Tor Browser for Android and Orbot, or only one?" msgstr "" +"¿Necesito ambos, el Navegador Tor para Android y Orbot, o solamente uno?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -6068,6 +6088,8 @@ msgid "" "While both Tor Browser for Android and Orbot are great, they serve different" " purposes." msgstr "" +"Mientras que tanto el Navegador Tor para Android como Orbot son bárbaros, " +"sirven a propósitos diferentes."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -6076,6 +6098,9 @@ msgid "" "device. It is a one stop browser that uses the Tor network and tries to be " "as anonymous as possible." msgstr "" +"El Navagador Tor para Android es como el Navegador Tor de escritorio, pero " +"en tu dispositivo móvil. Es el único navegador que vas a necesitar que usa " +"la red Tor y trata de ser lo más anónimo que sea posible."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -6085,6 +6110,11 @@ msgid "" "through the tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor " "Browser for Android, and is what enables it to connect to the Tor network." msgstr "" +"Por otro lado, Orbot es un proxy que te habilitará para enviar los datos " +"desde tus otras aplicaciones (clientes de correo electrónico, aplicaciones " +"de mensagería instantánea, etc.) a través de la red tor; una versión de " +"Orbot también está dentro del Navegador Tor para Android, y es lo que lo " +"habilita para conectarse a la red Tor."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -6092,6 +6122,8 @@ msgid "" "That version, however, does not enable you to send other apps outside of the" " Tor Browser for Android through it." msgstr "" +"Esa versión, sin embargo, no te habilita a enviar a otras aplicaciones a " +"través de ella, fuera del Navegador Tor para Android."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -6099,16 +6131,18 @@ msgid "" "Depending on how you want to use the tor network, either one or both of " "these could be a great option." msgstr "" +"Dependiendo de cómo querés usar a la red tor, cualquiera de estos, o ambos, " +"podría ser una gran opción."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/ #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is Tor Browser available on F-Droid?" -msgstr "" +msgstr "¿El Navegador Tor está disponible en F-Droid?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/ #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "It will be, _soon_." -msgstr "" +msgstr "Lo estará, _pronto_."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/ #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -6117,6 +6151,9 @@ msgid "" "enabling the [Guardian Project's " "Repository](https://guardianproject.info/fdroid/)." msgstr "" +"Mientras tanto podés usar F-Droid para descargar al Navegador Tor para " +"Android, habilitando el [Repositorio del Guardian " +"Project](https://guardianproject.info/fdroid/)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/ #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -6124,6 +6161,8 @@ msgid "" "[Learn how to add a repository to F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials" "/add-repo/)." msgstr "" +"[Aprendé cómo agregar un repositorio a " +"F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials/add-repo/)."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
tor-commits@lists.torproject.org