commit 7816de1e4f28a5f2894b743d87e90f74c569d6fd Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Feb 19 22:45:11 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es.po | 174 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 146 insertions(+), 28 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index d9be7e3cf7..074ce7ad54 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -4,7 +4,6 @@ # Anatoli Pena djanatoli@gmail.com, 2019 # vareli ehespinosa@ya.com, 2020 # Fred Shen niclored@hotmail.com, 2020 -# Zuhualime Akoochimoya, 2020 # Gus, 2020 # Emma Peel, 2020 # strel, 2020 @@ -13,6 +12,7 @@ # cacu carlosm2@riseup.net, 2020 # Dylan Boren dylanmboren@gmail.com, 2020 # Burro Moro burromoro@riseup.net, 2021 +# Zuhualime Akoochimoya, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-05 12:55+EST\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n" -"Last-Translator: Burro Moro burromoro@riseup.net, 2021\n" +"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2021\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Algunas ideas de proyectos para GSoC."
#: https//community.torproject.org/gsoc/ (content/gsoc/contents+en.lrpage.cta) msgid "Get coding" -msgstr "" +msgstr "Empezá a programar"
#: https//community.torproject.org/gsoc/ #: (content/gsoc/contents+en.lrpage.body) @@ -90,6 +90,12 @@ msgid "" "[contact us](mailto:gso+c@torproject.org) to discuss your plans rather than " "sending blind applications." msgstr "" +"Puede ser que algunos de estos proyectos sean buenas ideas para el Google " +"Summer of Code. Hemos etiquetado cada una con cuál de nuestros " +"desarrolladores principales sería un buen mentor para ella. Si una o más de " +"estas ideas te parecen prometedoras, por favor " +"[contactanos](mailto:gso+c@torproject.org) para discutir tus planes, en vez " +"de enviar solicitudes en vano."
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.title) @@ -204,7 +210,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.title) msgid "Relay Operations" -msgstr "" +msgstr "Operación de Repetidores"
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -918,6 +924,11 @@ msgid "" "even lead to imprisonment, physical assaults, large fines, threats, " "placement on government watch lists, and targeting for surveillance." msgstr "" +"Sin embargo, en algunos países y en ciertas circunstancias, es posible que " +"simplemente una reunón de defensores de los derechos humanos pudiera ser " +"riesgosa, ilegal o incluso someter a alguien a encarcelamiento, asaltos " +"físicos, grandes multas, amenazas, inclusión en listas gubernamentales de " +"observación y ser hecho objeto de vigilancia."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -955,6 +966,9 @@ msgid "" "surveillance, for example, might attract more attention when reaching out to" " other activists to run a digital security training." msgstr "" +"1. **Tu modelo de amenaza.** Un activista de alto perfil que ya está bajo un" +" montón de vigilancia, por ejemplo, podría atraer más atención al contactar " +"a otros activistas para realizar un entrenamiento en seguridad digital."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -985,6 +999,9 @@ msgid "" "but teaching how to circumvent government censorship could be a serious " "felony." msgstr "" +"Por ejemplo, hablar acerca de la privacidad en la era digital pudiera ser " +"apreciado, pero enseñar cómo evadir a la censura gubernamental podría ser un" +" delito serio."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -994,6 +1011,10 @@ msgid "" "leaked documents about government corruption, you might need to take extra " "care to reach out to them in a private way." msgstr "" +"4. **La audiencia.** Reunir a estudiantes universitarios podría no llamar la" +" atención, pero si estuvieras juntando a un grupo de periodistas trabajando " +"con documentos filtrados acerca de la corrupción gubernamental, podrías " +"necesitar ser extra cuidadoso sobre cómo contactarlos en forma privada."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -1019,6 +1040,8 @@ msgid "" "If the space isn't private, check before the training to find out if " "participants are comfortable with revealing their identity to a third party." msgstr "" +"Si dicho espacio no lo es, comprobá antes del entrenamiento si los " +"participantes están cómodos revelando sus identidades a un tercero."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -1187,6 +1210,9 @@ msgid "" "* I read and agree with the Tor Project [Code of " "Coduct](https://community.torproject.org/training/code-of-conduct/)" msgstr "" +"* Leí y estoy de acuerdo con el [Código de " +"Coducta](https://community.torproject.org/training/code-of-conduct/) del Tor" +" Project"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) @@ -1194,11 +1220,13 @@ msgid "" "* I read the Training [Best " "Practices](https://community.torproject.org/training/best-practices/)" msgstr "" +"* Leí las [Mejores Prácticas](https://community.torproject.org/training" +"/best-practices/) para Entrenamiento"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "* I have an agenda for the training" -msgstr "" +msgstr "* Tengo una agenda para el entrenamiento"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) @@ -1206,6 +1234,8 @@ msgid "" "* I reviewed my [training " "slides](https://community.torproject.org/training/resources/)" msgstr "" +"* Revisé mis [diapositivas de " +"entrenamiento](https://community.torproject.org/training/resources/)"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) @@ -1218,6 +1248,8 @@ msgid "" "* I already contacted my organization and told them that I'm organizing this" " training" msgstr "" +"* Ya contacté a mi organización y les dije que estoy organizando este " +"entrenamiento"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) @@ -1225,6 +1257,8 @@ msgid "" "* I shared a contact to whom my organization should call if something " "happens" msgstr "" +"* Compartí el contacto de a quién debiera llamar mi organización si pasa " +"algo"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) @@ -1234,17 +1268,17 @@ msgstr "## Sobre el Lugar" #: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "* The venue has enough tables and chairs for everyone" -msgstr "" +msgstr "* El lugar tiene suficientes mesas y sillas para todos"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "* The venue has an internet connection and I know the wifi password" -msgstr "" +msgstr "* El lugar tiene conexión a Internet, y sé la contraseña del WiFi"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "* There is a projector or TV available and works with my computer" -msgstr "" +msgstr "* Tiene un proyector disponible y funciona con mi computadora"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) @@ -1255,17 +1289,19 @@ msgstr "## Audiencia y Comunicación" #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "* I shared the venue address, date and time to all participants" msgstr "" +"* Compartí la dirección del lugar, la fecha y la hora con todos los " +"participantes"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "" "* I asked all participants to bring the necessary equipment to the training" -msgstr "" +msgstr "* Les solicité que traigan el equipamiento necesario al entrenamiento"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "* I have confirmed participants for the training" -msgstr "" +msgstr "* He confirmado a los participantes para el entrenamiento"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) @@ -1280,22 +1316,22 @@ msgstr "Antes de iniciar la formación, asegúrese:" #: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "* Make an agreement about taking or not taking photos" -msgstr "" +msgstr "* Acordar si se tomarán o no fotos"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "* Present the agenda" -msgstr "" +msgstr "* Presentar la agenda"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "* Introduce yourself and ask people to introduce themselves" -msgstr "" +msgstr "* Presentarte y solicitar a la gente que se presente"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "* "All questions are welcome"" -msgstr "" +msgstr "* "Todas las preguntas son bienvenidas""
#: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) @@ -1305,22 +1341,22 @@ msgstr "## Después de la formación" #: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "* Collect participants' feedback" -msgstr "" +msgstr "* Recopilar comentarios de los participantes"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "* Leave an e-mail for further contact and support" -msgstr "" +msgstr "* Dejar un correo electrónico para contacto y soporte ulterior"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "* Make an evaluation about the training" -msgstr "" +msgstr "* Hacer una evaluación acerca del entrenamiento"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "* Report to Community and UX team" -msgstr "" +msgstr "* Informar a los equipos Comunitario y de Experiencia de Usuario"
#: https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/ #: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.title) @@ -1425,6 +1461,9 @@ msgid "" "Translations](https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=as...)" " because maybe it is already reported." msgstr "" +"Antes de abrir un tique, mirá los [tiques abiertos para " +"Traducciones](https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=as...)," +" porque puede ser que ya haya sido informado."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body) @@ -1442,6 +1481,10 @@ msgid "" "touch/#irc-help), on the #tor-l10n channel on the oftc network (you may need" " to be registered to log in)." msgstr "" +"* Podés informar sobre tales cuestiones en " +"[irc](https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-help), o en el canal " +"#tor-l10n en la red oftc (podrías necesitar estar registrado para iniciar " +"sesión)."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/ #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.title) @@ -1536,6 +1579,10 @@ msgid "" " may be most helpful, take a look at the translation progress for the Tor " "ecosystem of tools so far:" msgstr "" +"Queremos que nuestras herramientas estén disponibles y adaptadas localmente " +"para cualquiera que quiera usarlas, y apreciamos tu ayuda al respecto. Para " +"saber dónde puede ser más útil tu conocimiento, dale una mirada al progreso " +"de traducción para el ecosistema de herramientas Tor hasta el momento:º"
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/ #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body) @@ -1544,6 +1591,9 @@ msgid "" "most critical needs are Tor Browser, the Tor Browser User Manual, and our " "Support portal:" msgstr "" +"Si bien valoraríamos tu contribución a cualquiera de los proyectos de " +"arriba, los más críticos son el Navegador Tor, el Manual de Usuario del " +"Navegador Tor y nuestro portal de Soporte:"
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/ #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body) @@ -1565,6 +1615,11 @@ msgid "" "[translate](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-" "portal/tbmanual-contentspot/) to help." msgstr "" +"* El Manual de Usuario del Navegador Tor es un recurso muy útil para " +"usuarios nuevos que no hablan Inglés, mirá las [estadísticas de traducción " +"del Manual de Usuario del Navegador Tor](https://torpat.ch/manual-locales) o" +" [traducí](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-" +"portal/tbmanual-contentspot/) para ayudar."
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/ #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body) @@ -1575,6 +1630,11 @@ msgid "" "[translate](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-" "portal/support-portal/) to help." msgstr "" +"* El [portal de Soporte](https://support.torproject.org/) también es un " +"recurcso valioso para todos los usuarios de Tor, mirá las [estadísticas de " +"traducción del portal de Soporte de Tor](https://torpat.ch/support-locales) " +"o [traducí](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-" +"portal/support-portal/) para ayudar."
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/ #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body) @@ -1584,6 +1644,10 @@ msgid "" "[translate](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-" "portal/communitytpo-contentspot/) it." msgstr "" +"* El [portal Comunitario](https://community.torproject.org/) es este sitio " +"web, donde podés encontrar maneras de contribuir a Tor. Ayudanos a " +"[traducirlo](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-" +"portal/communitytpo-contentspot/)."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.title) @@ -1609,12 +1673,12 @@ msgstr "Gracias por interesarte en ayudarnos con las traducciones." #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) msgid "# Localization mailing list" -msgstr "" +msgstr "# Lista de correo de adaptación local"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) msgid "<a name="tor-l10n" />" -msgstr "" +msgstr "<a name="tor-l10n" />"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -1625,11 +1689,17 @@ msgid "" "source strings, etc. Please introduce yourself and ask any questions you may" " have after following up this instructions." msgstr "" +"Para comunicarte con otros traductores, por favor unite a la [lista de " +"correo de adaptación local de Tor](https://lists.torproject.org/cgi-" +"bin/mailman/listinfo/tor-l10n), donde organizamos las traducciones, tomamos " +"decisiones, informamos errores en el material original, etc. Por favor, " +"presentate y hacé cualquier pregunta que pudieras tener después de seguir " +"estas instrucciones."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) msgid "# Translation platform" -msgstr "" +msgstr "# Plataforma de traducción"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -1638,6 +1708,9 @@ msgid "" "Hub](https://www.localizationlab.org/) on Transifex, a third-party " "translation platform." msgstr "" +"La mayoría de nuestros esfuerzos de adaptación local están alojados en la " +"[página de Localization Lab](https://www.localizationlab.org/) en Transifex," +" una plataforma de traducción tercerizada."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -1651,7 +1724,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) msgid "## Signing Up On Transifex" -msgstr "" +msgstr "## Registrarse En Transifex"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -1721,6 +1794,8 @@ msgid "" "<img style="display:block" src="/static/images/localization/tr3.png" " "alt="Join Team">" msgstr "" +"<img style="display:block" src="/static/images/localization/tr3.png" " +"alt="Join Team">"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -1736,6 +1811,8 @@ msgid "" "<img style="display:block" src="/static/images/localization/tr4.png" " "alt="Choose Language">" msgstr "" +"<img style="display:block" src="/static/images/localization/tr4.png" " +"alt="Choose Language">"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -1750,6 +1827,8 @@ msgid "" "<img style="display:block" src="/static/images/localization/tr5.png" " "alt="Request Submitted">" msgstr "" +"<img style="display:block" src="/static/images/localization/tr5.png" " +"alt="Request Submitted">"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -1772,12 +1851,12 @@ msgstr "Después de que tu membresía sea aprobada, estarás listo para empezar. #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) msgid "#IRC channel" -msgstr "" +msgstr "#Canal de IRC"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) msgid "We hang out in the #tor-l10n channel on the oftc IRC network." -msgstr "" +msgstr "Nos podés envontrar en el canal #tor-l10n en la red IRC de oftc."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -1785,6 +1864,8 @@ msgid "" "Please [join us to talk about localization](https://support.torproject.org" "/get-in-touch/#irc-help) (l10n)!" msgstr "" +"Por favor, [acercate para hablar acerca de adaptación " +"local](https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-help) (l10n)!"
#: https//community.torproject.org/relay/getting-help/ #: (content/relay-operations/getting-help/contents+en.lrpage.title) @@ -2335,6 +2416,9 @@ msgid "" "Click below on type of relay do you want to host and don't forget to read " "[Relay post-install and good practices](/relay/setup/post-install/)." msgstr "" +"Cliqueá abajo en qué tipo de repetidor querés alojar, y no te olvidés de " +"leer [Postinstalación de un repetidor y buenas prácticas](/relay/setup/post-" +"install/)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.title) @@ -2424,6 +2508,8 @@ msgid "" "If you have less than 10 Mbit/s but at least 1 Mbit/s we recommend you run a" " [bridge with obfs4 support](/relay/setup/bridge/)." msgstr "" +"Si tenés menos que 10 Mbit/s pero al menos 1 Mbit/s, te recomendamos que " +"corras un [puente con soporte obfs4](relay/setup/bridge)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) @@ -2819,6 +2905,8 @@ msgid "" "The exit relay is the final relay in a Tor circuit, the one that sends " "traffic out to its destination." msgstr "" +"El repetidor de salida es el repetidor final en un circuito Tor, el que " +"manda al tráfico hacia su destino."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -2827,6 +2915,9 @@ msgid "" "provider, etc) will see the IP address of the exit relay instead of the real" " IP address of the Tor user." msgstr "" +"Los servicios a los que se están conectando los clientes Tor (sitio web, " +"servicio de chat, proveedor de correo electrónico, etc.) verán la dirección " +"IP del repetidor de salida en vez de la dirección IP real del usuario Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -2845,6 +2936,11 @@ msgid "" "notice](https://www.dmca.com/Solutions/view.aspx?ID=712f28a5-93f2-467b-" "ba92-3d58c8345a32&?ref=sol08a2)." msgstr "" +"Por ejemplo, si un usuario descarga un material bajo derecho de autor " +"mientras está usando tu repetidor de salida, vos como operador podrías " +"recibir una [misiva " +"DMCA](https://www.dmca.com/Solutions/view.aspx?ID=712f28a5-93f2-467b-" +"ba92-3d58c8345a32&?ref=sol08a2)."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -2861,6 +2957,9 @@ msgid "" "Generally, most complaints can be handled pretty easily through template " "letters, which we'll discuss further in the legal considerations section." msgstr "" +"Generalmente, la mayoría de las quejas pueden ser manejadas bastante " +"fácilmente a través de cartas modelo, a las cuales discutiremos más en la " +"sección de consideraciones legales."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -2922,6 +3021,9 @@ msgid "" "However, one of the ways Tor can be blocked by governments or ISPs is by " "blocklisting the IP addresses of these public Tor nodes." msgstr "" +"Sin embargo, una de las maneras en que Tor puede ser bloqueado por gobiernos" +" o ISPs, es incluyendo en una lista de bloqueo las direcciones IP de estos " +"nodos Tor públicos."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -2929,6 +3031,8 @@ msgid "" "Tor bridges are nodes in the network that are not listed in the public Tor " "directory, which makes it harder for ISPs and governments to block them." msgstr "" +"Los puentes Tor son nodos en la red que no están listados en el directorio " +"público Tor, lo cual hace más difícil bloquearlos para los ISPs y gobiernos."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -2958,6 +3062,9 @@ msgid "" "special kind of bridge, address this by adding an additional layer of " "obfuscation." msgstr "" +"Los [transportes conectables](https://tb-" +"manual.torproject.org/circumvention/), una clase especial de puente, encaran" +" esto añadiendo una capa adicional de ofuscación."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -3434,6 +3541,8 @@ msgid "" "* There is also more info about running a relay at the [Tor " "FAQ](https://support.torproject.org/operators/)." msgstr "" +"* También hay más información acerca de correr un repetidor en las [PMF de " +"Tor](https://support.torproject.org/operators/)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -3449,12 +3558,12 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.title) msgid "Organize a Tor meetup" -msgstr "" +msgstr "Organizá una reunión Tor"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "Learn how to organize a Tor meetup with your friends." -msgstr "" +msgstr "Aprendé cómo organizar una reunión Tor con tus amigos."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body) @@ -3462,17 +3571,21 @@ msgid "" "Organized by the community, meetups are a great way to find and strengthen " "the privacy supporters community in your local area." msgstr "" +"Organizadas por la comunidad, las reuniones son una manera genial para " +"encontrar y fortalecer a la comunidad de entusiastas de la privacidad en tu " +"zona local."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body) msgid "### Step 1" -msgstr "" +msgstr "### Paso 1"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Connect with a local space that will allow you to meet for an hour or two." msgstr "" +"Relacionate con un espacio local que te permita reunirte por una hora o dos."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body) @@ -3480,11 +3593,14 @@ msgid "" "A public library, a social center, a hackerspace or a room in a university " "are some spaces that you can usually host your event." msgstr "" +"Una biblioteca pública, un centro social, un espacio de hackeo o una sala en" +" una universidad son algunos de los espacios en los que usualmente podés " +"realizar tu evento."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body) msgid "### Step 2" -msgstr "" +msgstr "### Paso 2"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body) @@ -3492,6 +3608,8 @@ msgid "" "Choose a date and time that is convenient for your group and the local " "space." msgstr "" +"Elegí una fecha y hora que sean convenientes para tu grupo, y el espacio " +"local."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org