commit 704ff4051830f7bbd695403ad9da7e3a74e34623 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Dec 24 13:48:20 2016 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- ca/ca.po | 25 +++++++++++++++++++++++-- pt_BR/pt_BR.po | 10 ++++++++++ 2 files changed, 33 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/ca/ca.po b/ca/ca.po index b503007..0928b71 100644 --- a/ca/ca.po +++ b/ca/ca.po @@ -77,6 +77,10 @@ msgid "" " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <link xref" "="managing-identities#new-identity">New Identity</link> is requested)." msgstr "" +"Per defecte, el navegador Tor no desa l'historial de navegació. Les galetes " +"només són vàlides per la sessió en marxa (fins que el navegador Tor es " +"tanqui o <link xref="managing-identities#new-identity"Nova " +"identitat</link> es sol·licitada)."
#: about-tor-browser.page:50 msgid "How Tor works" @@ -90,6 +94,11 @@ msgid "" " last relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out " "onto the public Internet." msgstr "" +"Tor és una xarxa de túnels virtuals que permeten incrementar la privacitat i" +" la seguretat a Internet. Tor funciona enviant el tràfic de dades a 3 " +"servidors aleatòris (també anomenats com <em>relés</em>) a la xarxa Tor. " +"L'últim relé del circuit (el relé de sortida) envia la informació al " +"Internet públic."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -101,6 +110,8 @@ msgid "" "external ref='media/how-tor-works.png' " "md5='6fe4151a88b7a518466f0582e40ccc8c'" msgstr "" +"external ref='media/how-tor-works.png' " +"md5='6fe4151a88b7a518466f0582e40ccc8c'"
#: about-tor-browser.page:60 msgid "" @@ -109,14 +120,18 @@ msgid "" "three keys represent the layers of encryption between the user and each " "relay." msgstr "" +"La imatge superior mostra un navegador d'usuari amb diferents webs " +"mitjançant Tor. L'ordinador verd del centre representa el relé en la xarxa " +"Tor, mentre que les 3 claus representen les capes d'encriptació entre " +"l'usuari i el relé."
#: bridges.page:6 msgid "Learn what bridges are and how to get them" -msgstr "" +msgstr "Aprengui sobre que són els ponts i com aconseguir-los."
#: bridges.page:10 msgid "Bridges" -msgstr "" +msgstr "Ponts"
#: bridges.page:12 msgid "" @@ -127,6 +142,12 @@ msgid "" " in combination with pluggable transports helps to disguise the fact that " "you are using Tor." msgstr "" +"La majoria <link xref="transports">Transports connectors</link>, com obfs3" +" i obfs4, utilitzen els relés de "pont". Com el relés estàndard de Tor, " +"els ponts són usuaris voluntaris; a diferència els relés tradicionals, " +"independentment, no estan llistat, d'aquesta manera no poden ser fàcilment " +"identificats. La utilització de ponts en combinació amb els transports " +"connectors ajuden a disfressar la utilització de Tor."
#: bridges.page:21 msgid "" diff --git a/pt_BR/pt_BR.po b/pt_BR/pt_BR.po index c3c2cd8..fb73e57 100644 --- a/pt_BR/pt_BR.po +++ b/pt_BR/pt_BR.po @@ -1436,6 +1436,10 @@ msgid "" "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " "be blocked than obfs3 bridges." msgstr "" +"obfs4 faz com que o tráfego do Tor pareça aleatório, assim como obfs3. Além " +"disso, ele impede que censores encontrem pontes por meio de uma varredura na" +" Internet. Pontes obfs4 têm menos chances de serem bloqueadas do que pontes " +"obfs3."
#: transports.page:56 msgid "Scramblesuit" @@ -1455,6 +1459,8 @@ msgid "" "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " "(HTTP) traffic." msgstr "" +"FTE (format-transforming encryption) mascara o tráfego do Tor, que aparece " +"como tráfego de rede comum (HTTP)."
#: transports.page:82 msgid "meek" @@ -1467,6 +1473,10 @@ msgid "" "Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " "site; and meek-google makes it look like you are using Google search." msgstr "" +"Todos esses transportadores fazem com que pareça que você está acessando um " +"dos grandes sites da web, e não que você usa Tor. meek-amazon faz com que " +"pareça que você utiliza Amazon; meek-azure, Microsoft; e meek-google faz " +"parecer que você está usando a pesquisa do Google."
#: troubleshooting.page:6 msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
tor-commits@lists.torproject.org