commit cdfc28bc9ba464161ce7ebba4c2f1c5986808049 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Mar 26 13:17:22 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+hr.po | 26 +++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 23 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+hr.po b/contents+hr.po index f0e47ff8ab..27b2ca078b 100644 --- a/contents+hr.po +++ b/contents+hr.po @@ -2,9 +2,9 @@ # Translators: # erinm, 2019 # Josip Domšić josip.domsic@gmail.com, 2019 -# Emma Peel, 2020 # Gus, 2021 # milotype mail@milotype.de, 2021 +# Emma Peel, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-02 09:17+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: milotype mail@milotype.de, 2021\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n" "Language-Team: Croatian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/hr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -363,6 +363,9 @@ msgid "" "in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, " "(without quotation marks) depending on your operating system." msgstr "" +"Pošalji email na [gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) i u " +"sadrćaj poruke samo napiši „windows”, „osx” ili „linux” (bez navodnika), " +"ovisno o tvom operacijskom sustavu."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -392,6 +395,9 @@ msgid "" "message to [gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) with the " "words "linux zh" in it." msgstr "" +"Za dobvanje poveznice za preuzimanje Tor preglednika na kineskom za Linux, " +"pošalji poruku na [gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) s " +"riječima „linux zh”."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) @@ -545,7 +551,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "`./start-tor-browser.desktop`" -msgstr "" +msgstr "`./start-tor-browser.desktop`"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -1044,6 +1050,9 @@ msgid "" "* Visit [https://bridges.torproject.org/%5D(https://bridges.torproject.org) " "and follow the instructions, or" msgstr "" +"* Posjetite " +"[https://bridges.torproject.org/%5D(https://bridges.torproject.org) i pratite " +"instrukcije, ili"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1051,6 +1060,8 @@ msgid "" "* Email [bridges@torproject.org](mailto:bridges@torproject.org) from a " "Gmail, or Riseup email address" msgstr "" +"* pošalji e-mail na [bridges@torproject.org](mailto:bridges@torproject.org) " +"koristeći Gmail ili Riseup e-mail adresu"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1096,6 +1107,8 @@ msgid "" "Complete the Captcha and click "Submit." Click "Connect" to save your " "settings." msgstr "" +"Riješi Captcha i pritisni „Pošalji”. Pritisni „Poveži se” kako bi se " +"postavke spremile."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1114,6 +1127,8 @@ msgid "" "Complete the Captcha and click "Submit." Your setting will automatically " "be saved once you close the tab." msgstr "" +"Riješi Captcha i pritisni „Pošalji”. Tvoje će se postavke automatski " +"spremiti kad zatvoriš karticu. "
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1452,6 +1467,8 @@ msgid "" "Onion services (formerly known as "hidden services") are services (like " "websites) that are only accessible through the Tor network." msgstr "" +"Onion usluge (prethodno poznate kao „skrivene usluge”) su usluge (poput web " +"mjesta) koje su dostupne jedino kroz Tor mrežu."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1504,6 +1521,9 @@ msgid "" "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and " "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by ".onion"." msgstr "" +"Kao i sa bilo kojom drugom stranicom, morate znati adresu onion usluge kako " +"bi se spojili na nju. Onion usluga je niz od šesnaest (a u V3 formatu, 56) " +"uglavnom nasumičnih slova i brojeva, koje prati ".onion"."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org