commit d92d875c6aca60140842f1f6f29b688400a4592d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Jun 30 06:18:17 2017 +0000
Update translations for tails-greeter-2 --- cs/cs.po | 41 +++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 23 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/cs/cs.po b/cs/cs.po index 122bc5f..1967b8f 100644 --- a/cs/cs.po +++ b/cs/cs.po @@ -138,24 +138,24 @@ msgstr "_Časové pásmo"
#: ../data/greeter.ui.h:29 msgid "Encrypted _Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Šifrované _Trvalé úložiště"
#: ../data/greeter.ui.h:30 msgid "Show Passphrase" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit heslo"
#: ../data/greeter.ui.h:31 msgid "Configure Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Konfigurace Trvalého úložiště"
#: ../data/greeter.ui.h:32 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage" -msgstr "" +msgstr "Pro odemknutí trvalého uložiště zadejte heslo"
#: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:478 #: ../tailsgreeter/gui.py:528 msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Odemknout"
#: ../data/greeter.ui.h:34 msgid "Relock Persistent Storage" @@ -163,23 +163,23 @@ msgstr ""
#: ../data/greeter.ui.h:35 msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again." -msgstr "" +msgstr "Trvalé úložiště je odemčeno. Restart Tails ho znovu uzamkne."
#: ../data/greeter.ui.h:36 msgid "_Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "_Další nastavení"
#: ../data/greeter.ui.h:37 msgid "Save Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "Uložit Další nastavení"
#: ../data/greeter.ui.h:38 msgid "Add an additional setting" -msgstr "" +msgstr "Přidat další nastavení"
#: ../data/greeter.ui.h:39 msgid "Network Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfigurace sítě"
#: ../data/greeter.ui.h:40 msgid "" @@ -187,14 +187,17 @@ msgid "" "configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can" " disable all networking." msgstr "" +"Pokud je vaše internetové připojení cenzurováno, filtrováno nebo využívá " +"proxy, můžete nakonfigurovat přemostění Tor nebo místní proxy. Chcete-li " +"pracovat zcela offline, můžete zakázat všechna síťová připojení."
#: ../data/greeter.ui.h:41 msgid "Connect directly to the Tor network (default)" -msgstr "" +msgstr "Připojit se přímo k síti Tor (výchozí)"
#: ../data/greeter.ui.h:42 msgid "Configure a Tor bridge or local proxy" -msgstr "" +msgstr "Konfigurace přemostění TOR nebo místní proxy"
#: ../data/greeter.ui.h:43 msgid "Disable all networking" @@ -205,14 +208,16 @@ msgid "" "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, " "press the "+" button below." msgstr "" +"Výchozí nastavení je ve většině situací bezpečné. Chcete-li přidat vlastní " +"nastavení, stiskněte níže tlačítko "+"."
#: ../data/greeter.ui.h:45 msgid "_Administration Password" -msgstr "" +msgstr "_Heslo pro správu"
#: ../data/greeter.ui.h:46 msgid "Off (default)" -msgstr "" +msgstr "Vypnuto (výchozí)"
#: ../data/greeter.ui.h:47 msgid "_MAC Address Spoofing" @@ -220,19 +225,19 @@ msgstr ""
#: ../data/greeter.ui.h:48 msgid "On (default)" -msgstr "" +msgstr "Zapnuto (výchozí)"
#: ../data/greeter.ui.h:49 msgid "_Network Connection" -msgstr "" +msgstr "_Síťová připojení"
#: ../data/greeter.ui.h:50 ../tailsgreeter/gui.py:385 msgid "Direct (default)" -msgstr "" +msgstr "Přímo (výchozí)"
#: ../data/greeter.ui.h:51 msgid "_Windows Camouflage" -msgstr "" +msgstr "_Windows Kamufláž"
#: ../tailsgreeter/gui.py:391 msgid "Bridge & Proxy"
tor-commits@lists.torproject.org