commit 7a1e96faf8e381c072f464338bbb941ded2f40c3 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Nov 7 10:47:49 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+de.po | 58 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 49 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 0afbcba7df..bb894d947b 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -18,8 +18,8 @@ # Philipp . Kuschat@gmx.de, 2021 # erinm, 2021 # Ettore Atalan atalanttore@googlemail.com, 2021 -# Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2021 # Emma Peel, 2021 +# Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-30 12:55+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n" +"Last-Translator: Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2021\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -13989,6 +13989,8 @@ msgstr "" msgid "" "1. Add `TestSocks 1` to your [torrc file](../../tbb/tbb-editing-torrc/)." msgstr "" +"1. Füge `TestSocks 1` zu deiner [torrc-Datei](../../tbb/tbb-editing-torrc/) " +"hinzu."
#: https//support.torproject.org/misc/check-socks-dns-leaks/ #: (content/misc/check-socks-dns-leaks/contents+en.lrquestion.description) @@ -14171,12 +14173,12 @@ msgstr "RPM Repository" #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "Alternate Designs" -msgstr "" +msgstr "Alternative Designs"
#: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "little-t-tor" -msgstr "" +msgstr "little-t-tor"
#: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) @@ -14809,6 +14811,8 @@ msgstr "### Registriere deinen Spitznamen" msgid "" "1. Log onto #tor. See [How can I chat with Tor Project teams?](../irc-help/)" msgstr "" +"1. Melde dich bei #tor an. Siehe [Wie kann ich mit Tor Project-Gruppen " +"chatten?](../irc-help/)"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -15366,7 +15370,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/ #: (content/apt/tor-ubuntu/contents+en.lrquestion.description) msgid "Instead, please use [Tor Debian repository](../tor-deb-repo/)." -msgstr "" +msgstr "Verwende stattdessen bitte [Tor Debian Repository](../tor-deb-repo)."
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.title) @@ -15825,6 +15829,8 @@ msgid "" "Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit policies" "](../../relay-operators/exit-policies/)." msgstr "" +"Letztens, denk bitte dran, dass Tor-Relays [individuelle Exit-Richtlinien" +"](../../relay-operators/exit-policies/) haben."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -16123,6 +16129,8 @@ msgid "" "Some fans have suggested that we redesign Tor to include a " "[backdoor](../../about/backdoor/)." msgstr "" +"Einige Fans haben vorgeschlagen, dass wir Tor so umgestalten, dass es eine " +"[Hintertür](../../about/backdoor) enthält."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ #: (content/abuse/help-trace-tor-user/contents+en.lrquestion.description) @@ -16584,6 +16592,11 @@ msgid "" "evil — they attempt to strong-arm network administrators on policy, service," " and routing issues, and then extract ransoms from victims." msgstr "" +"Obwohl [Tor für Spamming nicht nützlich ist](/../what-about-spammers/), " +"scheinen einige übereifrige Blocklister zu denken, dass alle offenen " +"Netzwerke wie Tor böse sind - sie versuchen, die Netzwerkadministratoren in " +"Bezug auf Richtlinien, Dienste und Routing-Fragen unter Druck zu setzen und " +"dann Lösegeld von den Opfern zu erpressen."
#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/ #: (content/abuse/nodes-banned-from-mail-server/contents+en.lrquestion.description) @@ -17326,6 +17339,8 @@ msgid "" "**Please follow the right instructions to verify [Tor Browser's " "signature](../../tbb/how-to-verify-signature/).**" msgstr "" +"**Bitte folge den richtigen Anweisungen, um [die Signatur des Tor " +"Browser](../../tbb/how-to-verify-signature/) zu überprüfen.**"
#: https//support.torproject.org/little-t-tor/verify-little-t-tor/ #: (content/little-t-tor/verify-little-t-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -17553,6 +17568,8 @@ msgstr "" #: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.title) msgid "Exit policies should be able to block websites, not just IP addresses." msgstr "" +"Exit-Richtlinien sollten in der Lage sein, Websites zu sperren, nicht nur " +"IP-Adressen."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/ #: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description) @@ -17562,16 +17579,20 @@ msgid "" "learn all the IP address space that could be covered by the site (and then " "also blocking other sites at those IP addresses)." msgstr "" +"Es wäre schön, wenn Relay-Betreiber in ihren Exit-Richtlinien Dinge wie " +"`www.slashdot.org ablehnen` sagen könnten, anstatt von ihnen zu verlangen, " +"den gesamten IP-Adressraum zu lernen, der von der Site abgedeckt werden " +"könnte (und dann auch andere Sites an diesen IP-Adressen zu blockieren)."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/ #: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description) msgid "There are two problems, though." -msgstr "" +msgstr "Es gibt da aber zwei Probleme."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/ #: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description) msgid "First, users could still get around these blocks." -msgstr "" +msgstr "Erstens konnten die Nutzer diese Sperren immer noch umgehen."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/ #: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description) @@ -17579,6 +17600,8 @@ msgid "" "For example, they could request the IP address rather than the hostname when" " they exit from the Tor network." msgstr "" +"Sie konnten zum Beispiel die IP-Adresse statt des Hostnamens anfordern, wenn" +" sie das Tor-Netzwerk verlassen."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/ #: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description) @@ -17586,6 +17609,8 @@ msgid "" "This means operators would still need to learn all the IP addresses for the " "destinations in question." msgstr "" +"Das bedeutet, dass die Betreiber immer noch alle IP-Adressen für die " +"fraglichen Zielorte lernen müssen."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/ #: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description) @@ -17593,6 +17618,8 @@ msgid "" "The second problem is that it would allow remote attackers to censor " "arbitrary sites." msgstr "" +"Das zweite Problem ist, dass es aussenstehenden Angreifern erlauben würde, " +"beliebige Seiten zu zensieren."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/ #: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description) @@ -17602,21 +17629,28 @@ msgid "" "resolve to the IP address for a major news site, then suddenly that Tor " "relay is blocking the news site." msgstr "" +"Wenn zum Beispiel ein Tor-Betreiber www1.slashdot.org blockiert und dann ein" +" Angreifer das DNS des Tor-Relays manipuliert oder den Hostnamen so ändert, " +"dass er auf die IP-Adresse einer großen Nachrichtenseite aufgelöst wird, " +"dann blockiert der Tor-Relay plötzlich die Nachrichtenseite."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/ #: (content/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/contents+en.lrquestion.title) msgid "You should let the network pick the path, not the client." -msgstr "" +msgstr "Du solltest das Netzwerk den Pfad auswählen lassen, nicht den Client."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/ #: (content/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, you cannot trust the network to pick the path." msgstr "" +"Nein, du kannst dich nicht darauf verlassen, dass das Netz den Pfad " +"auswählt."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/ #: (content/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/contents+en.lrquestion.description) msgid "Malicious relays could route you through their colluding friends." msgstr "" +"Böswillige Relays könnten dich über ihre konspirativen Freunde weiterleiten."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/ #: (content/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/contents+en.lrquestion.description) @@ -17624,11 +17658,13 @@ msgid "" "This would give an adversary the ability to watch all of your traffic end to" " end." msgstr "" +"Dies würde einem Gegner die Möglichkeit geben, deinen gesamten Datenverkehr " +"von Anfang bis Ende zu überwachen."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/ #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.title) msgid "You should make every Tor user be a relay." -msgstr "" +msgstr "Du solltest jeden Tor-Benutzer dazu bringen, ein Relay zu sein."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/ #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description) @@ -17637,6 +17673,10 @@ msgid "" "to handle all our users, and [running a Tor relay may help your anonymity" "](../../relay-operators/better-anonymity)." msgstr "" +"Wenn jeder Tor-Benutzer ein Relay sein wäre, würde das helfen, das Netzwerk " +"zu skalieren, um alle unsere Benutzer zu bedienen, und [ein Tor-Relay zu " +"betreiben kann deine Anonymität verbessern](../../relay-operators/better-" +"anonymity)."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/ #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org