commit f0d492b9c16b408f2807ce49c23965d836b62905 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon May 27 18:50:48 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+fr.po | 35 +++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 17 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 2e645ed35..9e79e6c0b 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -301,7 +301,7 @@ msgid "" msgstr "" "Plus de précisions sur Tor + RPV se trouvent dans <mark><a " "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN%5C%22%3Enotre " -"wiki</a></mark>." +"wiki</a></mark> (page en anglais)."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title) @@ -5783,9 +5783,8 @@ msgid "" "["little-t tor"](#little-t-tor)." msgstr "" "Cet ensemble de relais exploités par des bénévoles s’appelle le réseau Tor. " -"Parfois, le logiciel associé à ce réseau est appelé « Core Tor » (noyau " -"Tor), et parfois encore [« little-t tor » (tor avec un t " -"minuscule)](#little-t-tor)." +"Parfois, le logiciel associé à ce réseau est appelé noyau Tor, et parfois " +"encore [« little-t tor » (tor avec un t minuscule)](#little-t-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5834,8 +5833,8 @@ msgid "" msgstr "" "Les opérateurs des sites Web et des services que vous utilisez, et quiconque" " les surveille, verront une connexion en provenance du réseau Tor au lieu de" -" votre (adresse IP)(#adresse IP) réelle, et ne sauront pas qui vous êtes, " -"sauf si vous vous identifiez explicitement." +" votre [(adresse (IP))(#adresse IP)] réelle, et ne sauront pas qui vous " +"êtes, sauf si vous vous identifiez explicitement."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6018,8 +6017,8 @@ msgid "" "options." msgstr "" "Son menu vous offre les options « [Nouvelle identité](#new-identity) », « " -"Paramètres de sécurité… », « Vérifier les mises à jour du Navigateur Tor… » " -"et « Vérifier les mises à jour du [Navigateur Tor](#tor-browser)… »." +"Paramètres de sécurité… », et « Vérifier les mises à jour du [Navigateur Tor" +"](#tor-browser)… »."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6167,7 +6166,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### website mirror" -msgstr "### miroir de site Web" +msgstr "### site Web miroir"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6175,7 +6174,7 @@ msgid "" "A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under" " other web addresses." msgstr "" -"Un site Web miroir est la copie biunivoque d’un site Web que vous pouvez " +"Un site Web miroir est la copie biunivoque d’un site Web, que vous pouvez " "trouver sous d’autres adresses Web."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -6320,7 +6319,7 @@ msgid "" "you." msgstr "" "De plus, utiliser des chemins plus longs que 3 pourrait nuire à l’anonymat. " -"En premier lieu parce que cela facilite les attaques par <mark><a " +"En premier lieu, car cela facilite les attaques par <mark><a " "href="https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa%5C%22%3Ed%C3%A9ni de " "sécurité</a></mark> (page en anglais), et en second lieu parce que cela " "pourrait servir à vous identifier si seulement quelques utilisateurs ont la " @@ -6346,7 +6345,7 @@ msgid "" "BitTorrent in specific is <mark><a href="https://blog.torproject.org" "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">not anonymous over Tor</a></mark>." msgstr "" -"En particulier, BitTorrent <mark><a href="https://blog.torproject.org" +"BitTorrent, en particulier, <mark><a href="https://blog.torproject.org" "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">n’est pas anonyme avec Tor</a></mark> " "(page en anglais)."
@@ -6356,8 +6355,8 @@ msgid "" "For sharing files through Tor, <mark><a " "href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark> is a good option." msgstr "" -"<mark><a href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark> est une " -"bonne option pour partager des fichiers avec Tor." +"<mark><a href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark> (site en " +"anglais) est une bonne option pour partager des fichiers avec Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title) @@ -6373,7 +6372,7 @@ msgid "" msgstr "" "Notre <mark><a " "href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3Epage sur " -"le bénévolat</a></mark> explique comment s’impliquer." +"le bénévolat</a></mark> (en anglais) explique comment vous impliquer."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title) @@ -6408,9 +6407,9 @@ msgid "" "Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from" " censoring things, even us." msgstr "" -"Tor est conçu pour défendre les droits de la personne et la vie privée en " -"empêchant quiconque de censurer quoi que ce soit, ce qui s’applique aussi à " -"nous." +"Tor est conçu pour défendre les droits de la personne et les droits à la vie" +" privée en empêchant quiconque de censurer quoi que ce soit, ce qui " +"s’applique aussi à nous."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org