commit a0dde374fbba5d19323f4a0a6d7721bd635c9765 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Oct 28 10:49:11 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed --- contents+es.po | 3511 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------- contents+hu.po | 3275 ++++++++++++++++++++++++------------------------- contents+pt-BR.po | 2833 +++++++++++++++++++++--------------------- contents+tr.po | 3489 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- contents.pot | 3208 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 5 files changed, 8165 insertions(+), 8151 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 87f80dbb32..0fe1a31a50 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -2,23 +2,24 @@ # Translators: # Edward Navarro, 2019 # Martus Translations translations@martus.org, 2019 +# de1ca222968aa9b5291789e94a1b3b8a_f1329af, 2019 # eulalio barbero espinosa eulaliob@gmail.com, 2019 # IDRASSI Mounir mounir.idrassi@idrix.fr, 2019 # Carlos Guerra contacto@guerracarlos.com, 2019 # Nicolas Sera-Leyva nseraleyva@internews.org, 2019 # walking walking@i2pmail.org, 2021 -# erinm, 2021 # David Figuera dfb@fastmail.com, 2021 # strel, 2021 -# de1ca222968aa9b5291789e94a1b3b8a_f1329af, 2021 # Zuhualime Akoochimoya, 2021 +# erinm, 2021 +# Gus, 2021 # Emma Peel, 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-28 09:02+UTC\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-08 13:14+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" "Last-Translator: Emma Peel, 2021\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)%5Cn" @@ -28,60 +29,83 @@ msgstr "" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: (dynamic) -msgid "" -"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "" -"Defiéndete de la vigilancia de red y el análisis de tráfico. Elude la " -"censura." +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) +msgid "Anonymity Online" +msgstr "Anonimato en línea"
-#: (dynamic) -msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" -msgstr "El Proyecto Tor | Privacidad & Libertad en línea" +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section) +msgid "home" +msgstr "página principal"
-#: (dynamic) -msgid "Tor Project" -msgstr "Tor Project" +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "###### ABOUT US ######" +msgstr "###### ACERCA DE NOSOTROS ######"
-#: (dynamic) -msgid "Close banner" -msgstr "Cerrar banner" +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy." +msgstr "Creemos que todos deberían poder explorar Internet con privacidad."
-#: (dynamic) -msgid "Privacy is a human right" -msgstr "" +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "We are the Tor Project, a 501(c)(3) US nonprofit." +msgstr "Somos el Proyecto Tor, una ONG 501(c)(3) US"
-#: (dynamic) -msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $150,000." +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We advance human rights and defend your privacy online through free software" +" and open networks. [Meet our team](about/people)." msgstr "" +"Promovemos los derechos humanos y defendemos tu privacidad en línea a través" +" del software libre y las redes abiertas. [Conoce nuestro " +"equipo](about/people)"
-#: (dynamic) -msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000." -msgstr "A tu donación la emparejará Amigos de Tor hasta $100.000." +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.title) +msgid "Contact" +msgstr "Contacta"
-#: (dynamic) -msgid "Donate now" -msgstr "" +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section) +msgid "The Tor Project" +msgstr "El Tor Project"
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate" -msgstr "Donar" +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) +msgid "### Get Support" +msgstr "### Obtén soporte"
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate Now" -msgstr "Dona Ahora" +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for " +"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" +" censorship, using onion services, and more." +msgstr "" +"¿Necesitas ayuda? Visita nuestro [Portal de " +"soporte](https://support.torproject.org/es/) para encontrar respuestas a las" +" preguntas más frecuentes sobre la conexión a Tor, eludir la censura, el uso" +" de servicios "onion", y más."
-#: (dynamic) -msgid "Menu" -msgstr "Menú" +#: https//www.torproject.org/download/ +#: (content/download/contents+en.lrpage.title) +#: (content/download/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/languages/ +#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/tor/ +#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section) +msgid "Download" +msgstr "Descarga"
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrpage.section) https//www.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/membership/ -#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title) +msgid "Sponsors" +msgstr "Patrocinadores" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section) #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section) #: https//www.torproject.org/about/trademark/ @@ -90,820 +114,757 @@ msgstr "Menú" #: (content/about/history/contents+en.lrpage.section) #: https//www.torproject.org/about/people/ #: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section) -#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section) #: https//www.torproject.org/about/sponsors/ #: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section) +#: https//www.torproject.org/about/reports/ +#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section) +#: https//www.torproject.org/about/membership/ +#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.section) #: https//www.torproject.org/about/jobs/ #: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section) msgid "About" msgstr "Acerca de"
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Documentation" +msgstr "Documentación" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Press" +msgstr "Prensa" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) msgid "Support" msgstr "Ayuda"
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Community" -msgstr "Comunidad" +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Jobs" +msgstr "Empleo"
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) msgid "Blog" msgstr "Blog"
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Documentation" -msgstr "Documentación" +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Donate" +msgstr "Donar"
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Jobs" -msgstr "Empleo" +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Donate Now" +msgstr "Dona Ahora"
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.title) -msgid "Contact" -msgstr "Contacta" +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Trademark" +msgstr "Marca registrada"
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Press" -msgstr "Prensa" +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Community" +msgstr "Comunidad"
-#: (dynamic) -msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Descargar Tor Browser" +#: https//www.torproject.org/releases/ +#: (content/releases/contents+en.lrpage.title) +msgid "Releases" +msgstr "Versiones"
-#: (dynamic) -msgid "Browse Privately." -msgstr "Navega con Privacidad." +#: https//www.torproject.org/releases/ +#: (content/releases/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.section) +msgid "What is new" +msgstr "Novedades"
-#: (dynamic) -msgid "Explore Freely." -msgstr "Explora libremente." +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title) +msgid "Success" +msgstr "Finalizado con éxito"
-#: (dynamic) -msgid "Block Trackers" -msgstr "Bloquear rastreadores" +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "You're equipped to browse freely." +msgstr "Estás equipado/a para navegar libremente."
-#: (dynamic) -msgid "BLOCK TRACKERS" -msgstr "BLOQUEAR RASTREADORES" +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online." +msgstr "" +"Tor es la herramienta más fuerte para la privacidad y la libertad en línea."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads " -"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." -" So will your browsing history." +"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " +"community of volunteers worldwide." msgstr "" -"El Navegador Tor aísla cada sitio web que visitas de manera que rastreadores" -" de terceros y publicidad no te puedan seguir. Las cookies se borran " -"automáticamente cuando terminas la navegación. Como así también tu historial" -" de navegación." +"Es software libre y de código abierto mantenido por el Proyecto Tor y una " +"comunidad de voluntarios en todo el mundo."
-#: (dynamic) -msgid "Defend Against Surveillance" -msgstr "Defiéndete de la vigilancia" +#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title) +msgid "History" +msgstr "Historia"
-#: (dynamic) -msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" -msgstr "DEFIÉNDETE DE LA VIGILANCIA" +#: https//www.torproject.org/privchat/ +#: (content/privchat/contents+en.lrpage.title) +msgid "PrivChat" +msgstr "PrivChat" + +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title) +msgid "Download Tor Browser Alpha" +msgstr "Descargar Tor Browser Alpha"
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what " -"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " -"that you're using Tor." +"Before we release a stable version of our software, we release an alpha " +"version to test features and find bugs." msgstr "" -"El Navegador Tor impide que alguien mirando tu conexión conozca qué sitios " -"web visitas. Todo lo que se puede ver es que estás usando Tor." - -#: (dynamic) -msgid "Resist Fingerprinting" -msgstr "Resistir la identificación unívoca" - -#: (dynamic) -msgid "RESIST FINGERPRINTING" -msgstr "RESISTIR LA IDENTIFICACIÓN UNÍVOCA" +"Antes de lanzar una versión estable de nuestro software, lanzamos una " +"versión alfa para probar características y encontrar errores. "
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for " -"you to be fingerprinted based on your browser and device information." +"Please only download an alpha if you are okay with some things not working " +"properly, want to help us find and [report " +"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not " +"putting yourself at risk." msgstr "" -"El Navegador Tor intenta que todos los usuarios parezcan iguales, haciendo " -"más difícil que puedas ser identificado por la información de tu navegador y" -" dispositivo." - -#: (dynamic) -msgid "Multi-layered Encryption" -msgstr "Cifrado en múltiples capas" +"Descarga una versión alfa solamente si estás de acuerdo con que algunas " +"cosas no funcionen correctamente, deseas ayudarnos a encontrar e [informar " +"de errores](https://support.torproject.org/es/misc/bug-or-feedback/), y no " +"eres una persona en situación de riesgo."
-#: (dynamic) -msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" -msgstr "CIFRADO DE MÚLTIPLES CAPAS" +#: https//www.torproject.org/download/languages/ +#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) +msgid "Download Tor Browser in your language" +msgstr "Descargar Tor Browser en tu idioma"
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/download/languages/ +#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor " -"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " -"known as Tor relays." +"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " +"Browser is now available in 36 different languages, and we are working to " +"add more. Want to help us translate? [See " +"here](https://community.torproject.org/localization/)" msgstr "" -"Tu tráfico se reenvía y cifra tres veces al pasar por la red Tor. La red " -"está comprendida por miles de servidores, ejecutados por voluntarios, " -"conocidos como repetidores Tor." - -#: (dynamic) -msgid "Browse Freely" -msgstr "Explora libremente." +"Queremos que todos puedan disfrutar del Navegador Tor en su propio idioma. " +"Tor ahora está disponible en 36 idiomas diferentes, y estamos trabajando " +"para agregar más. ¿Quieres ayudarnos a traducir? [Mira " +"aquí](https://community.torproject.org/localization/)"
-#: (dynamic) -msgid "BROWSE FREELY" -msgstr "NAVEGA LIBREMENTE" +#: https//www.torproject.org/download/tor/ +#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title) +msgid "Download Tor Source Code" +msgstr "Descargar el código fuente de Tor"
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ +#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) msgid "" -"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " -"blocked." +"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon" +" as possible." msgstr "" -"Con Navegador Tor, eres libre de acceder sitios que tu red local haya " -"bloqueado." +"Esta versión corrige muchas vulnerabilidades de seguridad. Deberías " +"actualizar tan pronto como te sea posible."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ +#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) msgid "" -"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " -"surveillance, or censorship." +"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation " +"methods for Tails." msgstr "" -"Descarga Navegador Tor para experimentar navegación privada real sin " -"rastreo, vigilancia ni censura." - -#: (dynamic) -msgid "Our mission:" -msgstr "Nuestra misión:" +"La mayor noticia para 3.12 es que cambiamos completamente los métodos de " +"instalación de Tails. "
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ +#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary) msgid "" -"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" -" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " -"availability and use, and furthering their scientific and popular " -"understanding." +"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from " +"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual " +"place on the website." msgstr "" -"Promover los derechos humanos y las libertades mediante la creación y " -"despliegue de tecnologías de anonimato y privacidad libres y de código " -"abierto, el apoyo a su disponibilidad y utilización sin restricciones y el " -"fomento de su comprensión científica y popular." - -#: (dynamic) https//www.torproject.org/privchat/ -#: (content/privchat/contents+en.lrpage.title) -msgid "PrivChat" -msgstr "PrivChat" - -#: (dynamic) -msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "Suscríbete a nuestra lista de correo" +"Hay una nueva versión alfa disponible para descargar. Si creas Tor desde el " +"código fuente, puedes descargar dicho código para 0.4.0.1-alpha desde el " +"lugar habitual en el sitio web."
-#: (dynamic) -msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "Recibe noticias mensuales y oportunidades del Proyecto Tor:" +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ +#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary) +msgid "" +"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" +"alpha">Tor Browser Project page</a> and also from our <a " +"href="/dist/torbrowser/8.5a10/">distribution directory</a>." +msgstr "" +"El Navegador Tor 8.5a10 está ahora disponible desde la página <a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" +"alpha">del proyecto</a> y también desde <a " +"href="/dist/torbrowser/8.5a10/">nuestro directorio de distribución</a>."
-#: (dynamic) -msgid "Sign up" -msgstr "Registrarse" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.title) +msgid "Tor Browser 9.5" +msgstr "Navegador Tor 9.5"
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " -"found in our %(link_to_faq)s" +"## This new Tor Browser release is focused on helping users understand onion" +" services." msgstr "" -"Se pueden encontrar, la marca registrada, las notas de derechos de autor, y " -"las reglas de uso por terceras partes, en nuestra %(link_to_faq)s" +"## Esta nueva versión del Navegador Tor intenta ayudar a los usuarios a " +"entender los servicios cebolla."
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) -msgid "Anonymity Online" -msgstr "Anonimato en línea" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Tor's onion routing remains the best way to achieve end-to-end anonymous " +"communication on the Internet." +msgstr "" +"El enrutamiento cebolla de Tor aún es la mejor manera de lograr una " +"comunicación anónima de extremo a extremo en Internet."
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section) -msgid "home" -msgstr "página principal" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"With onion services (.onion addresses), website administrators can provide " +"their users with anonymous connections that are metadata-free or that hide " +"metadata from any third party." +msgstr "" +"Con los servicios cebolla (direcciones .onion), los administradores de " +"sitios web pueden proveer a sus usuarios con conexiones anónimas libres de " +"metadatos, u ocultarlos de terceras partes."
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "###### ABOUT US ######" -msgstr "###### ACERCA DE NOSOTROS ######" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Onion services are also one of the few censorship circumvention technologies" +" that allow users to route around censorship while simultaneously protecting" +" their privacy and identity." +msgstr "" +"Los servicios cebolla también son una de las pocas tecnologías de evasión de" +" la censura que funcionan mientras protegen la privacidad e identidad de los" +" usuarios."
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy." -msgstr "Creemos que todos deberían poder explorar Internet con privacidad." +"For the first time, Tor Browser users will be able to opt-in for using onion" +" sites automatically whenever the websites makes them available." +msgstr "" +"Por primera vez, los usuarios del Navegador Tor serán capaces de optar " +"automáticamente por el uso de sitios cebolla siempre y cuando los sitios web" +" los hagan disponibles."
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "We are the Tor Project, a 501(c)(3) US nonprofit." -msgstr "Somos el Proyecto Tor, una ONG 501(c)(3) US" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"For years, some websites have invisibly used onion services with alternative" +" services, and this continues to be an excellent choice." +msgstr "" +"Por años, algunos sitios web han usado servicios cebolla en forma invisible " +"con servicios alternativos, y esto continúa siendo una opción excelente."
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"We advance human rights and defend your privacy online through free software" -" and open networks. [Meet our team](about/people)." +"Now, there is also an option for websites that want their users to know " +"about their onion service to invite them to opt-in to use their .onion " +"address." msgstr "" -"Promovemos los derechos humanos y defendemos tu privacidad en línea a través" -" del software libre y las redes abiertas. [Conoce nuestro " -"equipo](about/people)" +"Ahora también hay una opción para sitios web que quieren dar a conocer su " +"servicio cebolla a los usuarios, e invitarlos a optar por el uso de su " +"dirección .onion."
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title) -#: (dynamic) -msgid "Sponsors" -msgstr "Patrocinadores" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "### What is new?" +msgstr "### Novedades"
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -#: (dynamic) -msgid "Trademark" -msgstr "Marca registrada" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "**Onion Location**" +msgstr "**Onion Location**"
-#: https//www.torproject.org/releases/ -#: (content/releases/contents+en.lrpage.title) -msgid "Releases" -msgstr "Versiones" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Website publishers now can advertise their onion service to Tor users by " +"adding an HTTP header." +msgstr "" +"Ahora quienes publican sitios web pueden anunciar su servicio cebolla a " +"usuarios de Tor añadiendo un encabezado HTTP."
-#: https//www.torproject.org/releases/ -#: (content/releases/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ -#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ -#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.section) #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.section) -msgid "What is new" -msgstr "Novedades" +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"When visiting a website that has both an .onion address and Onion Location " +"enabled via Tor Browser, users will be prompted about the onion service " +"version of the site and will be asked to opt-in to upgrade to the onion " +"service on their first use." +msgstr "" +"Al visitar un sitio web que tiene tanto una dirección .onion como Onion " +"Location habilitada a través del Navegador Tor, a los usuarios se les " +"anuncia la versión en servicio cebolla del sitio, y se les ofrece optar en " +"favor del servicio cebolla en su primer uso."
-#: (dynamic) -msgid "Chat with us on" -msgstr "Chatea con nosotros en" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-location-" +"propublica@2x.png" alt="Tor Browser 9.5 Onion Location"/>" +msgstr "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-location-" +"propublica@2x.png" alt="Tor Browser 9.5 Onion Location"/>"
-#: (dynamic) -msgid "Ask questions about using Tor." -msgstr "Preguntar acerca del uso de Tor." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "---" +msgstr "---"
-#: (dynamic) -msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"If you are a developer, learn [how to enable onion-location in your onion " +"service.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-" +"location/)" msgstr "" -"Discutir código y protocolos relacionados con Tor. Las ideas son " -"bienvenidas." +"Si eres desarrollador, aprende [cómo habilitar onion-location en tu servicio" +" cebolla](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-" +"location/)."
-#: (dynamic) -msgid "Get in touch with other translators" -msgstr "Ponte en contacto con otros traductores" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "**Onion Authentication**" +msgstr "**Autenticación Onion**"
-#: (dynamic) -msgid "Watch or join publicly logged team meetings." -msgstr "Mirar o unirse a encuentros grupales registrados públicamente." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Onion services administrators who want to add an extra layer of security to " +"their website can now set a pair of keys for access control and " +"authentication." +msgstr "" +"Los administradores de servicios cebolla que quieran agregar una capa extra " +"de seguridad a su sitio web, ahora pueden establecer un par de claves para " +"control de acceso y autenticación."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach." +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth@2x.png" alt="Tor" +" Browser 9.5 Onion Authentication"/>" msgstr "" -"Discutir sobre cuestiones relativas a la organización y a la comunidad: " -"encuentros y participación." +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth@2x.png" alt="Tor" +" Browser 9.5 Onion Authentication"/>"
-#: (dynamic) -msgid "Discuss running a Tor relay." -msgstr "Discutir la ejecución de un repetidor Tor." - -#: (dynamic) -msgid "Talk with Tor's global south community." -msgstr "Hablar con la comunidad global austral de Tor." - -#: (dynamic) -msgid "Talk with us about improvements on our websites." -msgstr "Comenta con nosotros mejoras en nuestro sitio web" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Tor Browser users can save keys and manage them via " +"about:preferences#privacy in the Onion Services Authentication section." +msgstr "" +"Los usuarios del Navegador Tor pueden guardar sus claves y gestionarlas vía " +"about:preferences#privacy en la sección Autenticación de Servicios Cebolla."
-#: (dynamic) -msgid "Discuss UX related ideas." -msgstr "Tratar ideas relacionadas con la experiencia de usuario." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth2@2x.png" " +"alt="Tor Browser 9.5 Onion Authentication"/>" +msgstr "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth2@2x.png" " +"alt="Tor Browser 9.5 Onion Authentication"/>"
-#: (dynamic) -msgid "Find us on Social Media" -msgstr "Encuéntranos en las Redes Sociales" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"If you are a developer, learn [how to secure your onion service using client" +" auth.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/client-" +"auth/)" +msgstr "" +"Si eres un desarrollador, aprende [cómo asegurar tu servicio onion usando " +"autorización de cliente.](https://community.torproject.org/onion-" +"services/advanced/client-auth/)"
-#: (dynamic) -msgid "Volunteer with Tor" -msgstr "Ser voluntario con Tor" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "**Improved URL Bar Security Indicators**" +msgstr "**Indicadores de Seguridad Mejorados en la Barra URL**"
-#: (dynamic) -msgid "Get Involved" -msgstr "Implícate" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Browsers traditionally rendered sites delivered via a secure transport " +"protocol with a green lock icon." +msgstr "" +"Tradicionalmente, los navegadores presentaban los sitios entregados a través" +" de un protocolo de transporte seguro con un ícono de candado verde."
-#: (dynamic) -msgid "Join an email list" -msgstr "Unirse a una lista de correo electrónico" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"But in mid-2019, the formerly green lock icon became gray, intending to de-" +"emphasize the default (safe) connection state and instead of putting more " +"emphasis on broken or insecure connections." +msgstr "" +"Pero a mediados de 2019, el ícono de candado verde se transformó en gris, " +"con la intención de quitar énfasis al estado de conexión por defecto " +"(seguro), y en cambio enfatizar las conexiones comprometidas o inseguras."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are " -"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on " -"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " -"subscribe and just watch, too :)" +"Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a benefit for the" +" entire user base if they deploy familiar experiences for both users." msgstr "" -"Nuestros equipos colaboran en canales abiertos, incluyendo listas de correo " -"electrónico, a las cuales eres bienvenido. Si tienes una pregunta para un " -"equipo específico que no está contestada en nuestro portal de asistencia, " -"puedes hacerla a la lista apropiada. También eres bienvenido a suscribir y " -"sólo mirar, :)" +"Los navegadores principales como Firefox y Chrome entendieron que sería un " +"beneficio para la totalidad de los usuarios si desplegaran experiencias " +"similares a ambos conjuntos de usuarios."
-#: (dynamic) -msgid "Report a bug or give feedback." -msgstr "Reportar un error o hacer un comentario." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We are following Firefox on this decision, and have we updated Tor Browser " +"security indicators to make it easier for users to understand when they are " +"visiting an non-secure website." +msgstr "" +"Seguimos a Firefox en esta decisión, y hemos actualizado los indicadores de " +"seguridad del Navegador Tor para facilitar a los usuarios el entender cuando" +" están visitando un sitio web no seguro."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " -"us improve our software and resources, so your feedback is extremely " -"valuable to us (and to all Tor users)." +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-url-bar-update@2x.png"" +" alt="Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators"/>" msgstr "" -"Tor confía en el soporte de usuarios y voluntarios alrededor del mundo para " -"ayudarnos a mejorar nuestro software y recursos, de manera que tus " -"comentarios son extremadamente valiosos para nosotros (y para todos los " -"usuarios de Tor)." +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-url-bar-update@2x.png"" +" alt="Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators"/>"
-#: (dynamic) -msgid "Tell us about a bad relay." -msgstr "Cuéntanos acerca de un repetidor malicioso." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "**Error pages for onion services**" +msgstr "**Páginas de error para servicios cebolla**"
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "Sometimes users have a hard time reaching onion sites." +msgstr "A veces, a los usuarios les cuesta acceder a sitios cebolla." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" -" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." +"In previous version of Tor Browser, when there was an error connecting to an" +" onion service, users received a standard Firefox error message, with no " +"information about why they were unable to connect to the onion site." msgstr "" -"Si encuentras un repetidor que piensas que es malicioso, está mal " -"configurado, o de otra manera mal implementado, por favor comprueba nuestra " -"página wiki y publicaciones blog acerca de cómo reportarlo." +"En versiones previas del Navegador Tor, cuando había un error conectándose a" +" un servicio cebolla, los usuarios recibían un mensaje de error estándar de " +"Firefox, sin información acerca de por qué no fueron capaces de conectarse " +"al sitio cebolla."
-#: (dynamic) -msgid "Report a security issue." -msgstr "Reportar un problema de seguridad." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In this release, we have improved the way Tor Browser communicates with " +"users about service-, client-, and network-side errors that might happpen " +"when they are trying to visit an onion service." +msgstr "" +"En esta versión, hemos mejorado la manera en que el Navegador Tor se " +"comunica con los usuarios acerca de los errores de servicio, cliente y red " +"que podrían ocurrir cuando están intentando visitar un servicio cebolla."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"If you've found a security issue in one of our projects or in our " -"infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you've " -"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our" +"Tor Browser now displays a simplified diagram of the connection and shows " +"where the error occured." msgstr "" -"Si has encontrado un problema de seguridad en uno de nuestros proyectos o en" -" nuestra infraestructura, por favor envía un correo electrónico a tor-" -"security@lists.torproject.org. Si has encontrado un problema de seguridad en" -" Tor o Tor Browser también lo puedes agregar a nuestro " +"Ahora, el Navegador Tor presenta un diagrama simplificado de la conexión, y " +"muestra dónde ocurrió el error."
-#: (dynamic) -msgid "bug bounty program." -msgstr "programa de bug bounty" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We want these messages to be clear and informative without being " +"overwhelming." +msgstr "" +"Queremos que estos mensajes sean claros e informativos, sin ser abrumadores."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the " -"list by contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool" -".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-error@2x.png" " +"alt="Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites"/>" msgstr "" -"Si quieres cifrar tu correo electrónico, puedes obtener la llave pública GPG" -" para la lista contactando tor-security-sendkey@lists.torproject.org o desde" -" pool.sks-keyservers.net. Aquí está la huella dactilar:" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-error@2x.png" " +"alt="Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites"/>"
-#: (dynamic) -msgid "Email us" -msgstr "Envíanos un correo electrónico" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "**Onion Names**" +msgstr "**Nombres Onion**"
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark " -"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please " -"email frontdesk@torproject.org. For donor-related questions, contact " -"giving@torproject.org" +"Because of cryptographic protections, onion service URLs are not easy for " +"humans to remember (ie, https://torproject.org vs. " +"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)." msgstr "" -"Por preguntas y comentarios acerca de Tor, la organización sin fines de " -"lucro: preguntas sobre marcas registradas, afiliación y coordinación, " -"inquisiciones contractuales, etc, por favor enviar un correo electrónico a " -"frontdesk@torproject.org. Por cuestiones relacionadas con donaciones, " -"contactar giving@torproject.org" - -#: (dynamic) -msgid "Send us Mail" -msgstr "Envíanos Correo" +"Debido a las protecciones criptográficas, los URLs de servicios cebolla no " +"son fáciles de recordar para los seres humanos (ej.: https://torproject.org " +"vs. http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)."
-#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section) -msgid "The Tor Project" -msgstr "El Tor Project" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "This makes it hard for users to discover or return to an onion site." +msgstr "" +"Esto dificulta a los usuarios descubrir o regresar a un sitio cebolla."
-#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) -msgid "### Get Support" -msgstr "### Obtén soporte" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We found that organically, developers have approached this problem in " +"different ways, mostly with solutions tailored for their service." +msgstr "" +"Nos encontramos con que, orgánicamente, los desarrolladores han abordado " +"este problema de maneras diferentes, mayormente con soluciones ajustadas " +"para su servicio."
-#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for " -"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" -" censorship, using onion services, and more." +"Given that there is no solution that works perfectly for all our user " +"groups, we also approached this problem from a broad angle." msgstr "" -"¿Necesitas ayuda? Visita nuestro [Portal de " -"soporte](https://support.torproject.org/es/) para encontrar respuestas a las" -" preguntas más frecuentes sobre la conexión a Tor, eludir la censura, el uso" -" de servicios "onion", y más." +"Dado que no hay una solución que funcione perfectamente para todos nuestros " +"grupos de usuarios, también encaramos este problema desde un ángulo amplio."
-#: (dynamic) -msgid "Defend yourself." -msgstr "Defiéndete." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"For this release, we partnered with Freedom of the Press Foundation (FPF) " +"and the Electronic Frontier Foundation's HTTPS Everywhere to develop the " +"first proof-of-concept human-memorizable names for SecureDrop onion services" +" addresses:" +msgstr "" +"Para esta versión, nos asociamos con Freedom of the Press Foundation (FPF) y" +" HTTPS Everywhere de la Electronic Frontier Foundation para desarrollar la " +"primera prueba de concepto de nombres memorizables por seres humanos para " +"las direcciones de servicios cebolla SecureDrop:"
-#: (dynamic) -msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." -msgstr "Protégete del rastreo, la vigilancia y la censura." - -#: (dynamic) -msgid "Download for" -msgstr "Descarga para" - -#: (dynamic) -msgid "Signature" -msgstr "Firma" - -#: (dynamic) -msgid "Learn how to verify a signature" -msgstr "Aprende cómo verificar una firma digital." - -#: (dynamic) -msgid "Download for Android" -msgstr "Descarga para Android" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "The Intercept:" +msgstr "The Intercept:"
-#: (dynamic) -msgid "Download in another language or platform" -msgstr "Descargar en otro idioma o plataforma" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "theintercept.securedrop.tor.onion" +msgstr "theintercept.securedrop.tor.onion"
-#: (dynamic) -msgid "Download the latest alpha build" -msgstr "Descarga la última versión alfa" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion" +msgstr "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion"
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Source Code" -msgstr "Descargar el código fuente de Tor" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "Lucy Parsons Labs:" +msgstr "Lucy Parsons Labs:"
-#: (dynamic) -msgid "Read the latest release announcements" -msgstr "Leer los anuncios del último lanzamiento." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion" +msgstr "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion"
-#: (dynamic) -msgid "Get Connected" -msgstr "Conéctate" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion" +msgstr "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion"
-#: (dynamic) -msgid "Get connected" -msgstr "Conéctate" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Freedom of the Press Foundation has reached out to a small number of " +"additional media organizations for participation, and Tor and FPF will " +"jointly consider next steps based on feedback on this initial proof-of-" +"concept." +msgstr "" +"La Fundación Freedom of the Press contactó para su participación a un número" +" reducido de organizaciones de medios, y junto con Tor considerará los " +"próximos pasos gracias a las sugerencias sobre esta prueba de concepto " +"inicial."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " -"connect to a bridge during the setup process." +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-names@2x.png" " +"alt="Tor Browser 9.5 Onion Names"/>" msgstr "" -"Si estás en un país donde Tor está bloqueado, puedes configurarlo para " -"conectarse con un puente durante el proceso de inicialización." +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-names@2x.png" " +"alt="Tor Browser 9.5 Onion Names"/>"
-#: (dynamic) -msgid "Select "Tor Network Settings" and "Use a bridge"." -msgstr "Seleccionar "Ajustes de red Tor" y "Usar un puente"." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "**Give Feedback**" +msgstr "**Danos tu opinión**"
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is " -"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly." +"If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this " +"release, [please let us know](https://support.torproject.org/misc/bug-or-" +"feedback/)." msgstr "" -"Si Tor no está censurado, una de las razones más comunes por la cual no " -"conecte es un reloj de sistema incorrecto. Por favor asegúrate que está " -"ajustado correctamente." - -#: (dynamic) -msgid "Support Portal" -msgstr "Portal de Asistencia" +"Si encuentras un error o tienes una sugerencia sobre cómo podríamos mejorar " +"esta versión, [por favor dínoslo](https://support.torproject.org/misc/bug-" +"or-feedback/)."
-#: (dynamic) -msgid "Read other FAQ's at our Support Portal" -msgstr "Leer otras PMF en nuestro Portal de Asistencia" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, who " +"contributed to this release." +msgstr "" +"Gracias a todos los equipos de trabajo en Tor, y a los muchos voluntarios " +"que contribuyeron a esta versión."
-#: (dynamic) -msgid "Stay safe" -msgstr "Permanece seguro" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.title) +msgid "Tor Browser 10.5" +msgstr "Navegador Tor 10.5"
-#: (dynamic) -msgid "Please do not torrent over Tor." -msgstr "No uses torrents con Tor." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "## New Release: Tor Browser 10.5" +msgstr "## Nueva Versión: Navegador Tor 10.5"
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime," -" and others: they can be manipulated into revealing your IP address." +"Tor Browser 10.5 is now available from the Tor Browser download page and our" +" distribution directory." msgstr "" -"El Navegador Tor bloqueará complementos de navegador tales como Flash, " -"RealPlayer, QuickTime, y otros: pueden ser manipulados para revelar tu " -"dirección IP." +"El Navegador Tor 10.5 está ahora disponible en la página del proyecto Tor y" +" también en nuestro directorio de distribución."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor " -"Browser" +"The Android version is also available from Google Play and should be " +"available from F-Droid within the next day." msgstr "" -"No recomendamos instalar adiciones o complementos adicionales en Navegador " -"Tor" +"La versión para Android también está disponible desde Google Play y debería " +"estar disponible desde F-Droid a partir de mañana."
-#: (dynamic) -msgid "" -"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser " -"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " -"your privacy and security." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "This release includes important security updates to Firefox." msgstr "" -"Los complementos o adiciones pueden evitar Tor o comprometer tu privacidad. " -"Navegador Tor ya viene con HTTPS Everywhere, NoScript, y otros parches para " -"proteger tu privacidad y seguridad." +"Esta versión presenta importantes actualizaciones de seguridad para Firefox."
-#: (dynamic) -msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." -msgstr "Echa un vistazo al %s para más información." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"This new Tor Browser release is focussed on improving the internet access of" +" users connecting through Tor in censored contexts." +msgstr "" +"Esta nueva versión del Navegador Tor está enfocada en mejorar el acceso a " +"internet para usuarios que se conectan mediante Tor en contextos con " +"censura."
-#: (dynamic) -msgid "Tor Browser manual" -msgstr "Manual del Tor Browser" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "### What's new?" +msgstr "### ¿Qué novedades hay?"
-#: (dynamic) -msgid "How can I verify Tor Browser signature?" -msgstr "¿Cómo puedo verificar la firma del Navegador Tor?" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "#### V2 Onion Services Deprecation" +msgstr "#### Obsolescencia de Servicios Cebolla V2"
-#: (dynamic) -msgid "Stand up for privacy and freedom online." -msgstr "Apoya la privacidad y la libertad en línea." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"As [we announced last year](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-" +"timeline), v2 onion services will be completely unreachable once Tor Browser" +" moves to Tor 0.4.6.x in October 2021." +msgstr "" +"Como [anunciamos el año pasado](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-" +"timeline), los Servicios Cebolla v2 serán completamente inaccesibles una vez" +" que el Navegador Tor cambie a Tor 0.4.6.x en octubre de 2021."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us " -"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide." +"From now until then, Tor Browser will warn you when visiting a v2 onion site" +" of its upcoming deprecation." msgstr "" -"Somos una organización sin ánimo de lucro y dependemos en colaboradores como" -" tú para ayudarnos a mantener a Tor robusto y seguro para millones de " -"personas alredeor del mundo." +"A partir de ahora hasta entonces, el Navegador Tor te mostrará una " +"advertencia cuando visites un sitio cebolla v2, avisándote de la inminente " +"obsolescencia."
-#: (dynamic) -msgid "Get Tor Browser for Android." -msgstr "Obtener Navegador Tor para Android." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "#### Snowflake is now available as a bridge" +msgstr "#### Snowflake está ahora disponible como puente"
-#: (dynamic) -msgid "Download .apk" -msgstr "Descargar .apk" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"With [Snowflake](https://snowflake.torproject.org), censored users can rely " +"on proxies run by volunteers to connect to the internet." +msgstr "" +"Con [Snowflake](https://snowflake.torproject.org), los usuarios sometidos a " +"censura pueden hacer uso de proxys administrados por voluntarios para " +"conectar a internet."
-#: (dynamic) -msgid "Sig" -msgstr "Firma" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"During Q1 this year, [the UX team ran a survey on Tor Browser Alpha to " +"better understand Snowflake’s user experience](https://blog.torproject.org" +"/snowflake-in-tor-browser-stable)." +msgstr "" +"Durante el primer trimestre de este año, [el equipo de experiencia de " +"usuario llevó a cabo una encuesta sobre el Navegador Tor Alpha para tener un" +" mejor conocimiento de la experiencia de los usuarios con " +"Snowflake](https://blog.torproject.org/snowflake-in-tor-browser-stable)."
-#: (dynamic) -msgid "Go to Google Play" -msgstr "Ir a Google Play" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The survey received 1,795 complete responses, of which 726 participants " +"confirmed they use Snowflake as a pluggable transport." +msgstr "" +"La encuesta recibió 1795 respuestas completas, de las cuales, 726 " +"participantes confirmaron que usaban Snowflake como transporte conectable."
-#: (dynamic) -msgid "Go to F-Droid" -msgstr "Ir a F-Droid" - -#: (dynamic) -msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." -msgstr "¿Usas iOS? Te recomendamos que pruebes Onion Browser." - -#: https//www.torproject.org/download/ -#: (content/download/contents+en.lrpage.title) -#: (content/download/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section) (dynamic) -#: https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section) -msgid "Download" -msgstr "Descarga" - -#: (dynamic) https//www.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrpage.title) -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title) -msgid "History" -msgstr "Historia" - -#: (dynamic) https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) -msgid "People" -msgstr "Personas" - -#: (dynamic) https//www.torproject.org/about/membership/ -#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.title) -msgid "Membership" -msgstr "Membresía" - -#: (dynamic) -msgid "Reports" -msgstr "Informes" - -#: (dynamic) -msgid "" -"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." -msgstr "" -"Necesitamos tu ayuda para mantener a Tor seguro y protegido para millones de" -" personas en todo el mundo." - -#: (dynamic) -msgid "Donate Now!" -msgstr "¡Dona ahora!" - -#: (dynamic) -msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." -msgstr "¿Quieres unirte a nuestra comunidad? Involucrarse con Tor es fácil." - -#: (dynamic) -msgid "" -"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " -"organization and community." -msgstr "" -"Regístrate con Tor News y obtiene actualizaciones y oportunidades de la " -"organización y la comunidad." - -#: (dynamic) -msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." -msgstr "Ejecuta un repetidor para hacer la red más rápida y descentralizada." - -#: (dynamic) -msgid "Use your skills to volunteer." -msgstr "Usa tus habilidades y ofrécete como voluntario." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title) -msgid "Success" -msgstr "Finalizado con éxito" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "You're equipped to browse freely." -msgstr "Estás equipado/a para navegar libremente." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online." -msgstr "" -"Tor es la herramienta más fuerte para la privacidad y la libertad en línea." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " -"community of volunteers worldwide." -msgstr "" -"Es software libre y de código abierto mantenido por el Proyecto Tor y una " -"comunidad de voluntarios en todo el mundo." - -#: (dynamic) -msgid "Do you need help?" -msgstr "¿Necesitas ayuda?" - -#: (dynamic) -msgid "Get in Touch" -msgstr "Contacta con nosotros" - -#: (dynamic) -msgid "Contributors to this page:" -msgstr "Personas que han contribuido a esta página:" - -#: (dynamic) -msgid "Back to previous page:" -msgstr "" - -#: (dynamic) -msgid "Edit this page" -msgstr "Edita esta página" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ -#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.title) -msgid "Tor Browser 10.5" -msgstr "Navegador Tor 10.5" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ -#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) -msgid "## New Release: Tor Browser 10.5" -msgstr "## Nueva Versión: Navegador Tor 10.5" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ -#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Tor Browser 10.5 is now available from the Tor Browser download page and our" -" distribution directory." -msgstr "" -"El Navegador Tor 10.5 está ahora disponible en la página del proyecto Tor y" -" también en nuestro directorio de distribución." - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ -#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Android version is also available from Google Play and should be " -"available from F-Droid within the next day." -msgstr "" -"La versión para Android también está disponible desde Google Play y debería " -"estar disponible desde F-Droid a partir de mañana." - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ -#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) -msgid "This release includes important security updates to Firefox." -msgstr "" -"Esta versión presenta importantes actualizaciones de seguridad para Firefox." - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ -#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"This new Tor Browser release is focussed on improving the internet access of" -" users connecting through Tor in censored contexts." -msgstr "" -"Esta nueva versión del Navegador Tor está enfocada en mejorar el acceso a " -"internet para usuarios que se conectan mediante Tor en contextos con " -"censura." - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ -#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) -msgid "### What's new?" -msgstr "### ¿Qué novedades hay?" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ -#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### V2 Onion Services Deprecation" -msgstr "#### Obsolescencia de Servicios Cebolla V2" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ -#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"As [we announced last year](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-" -"timeline), v2 onion services will be completely unreachable once Tor Browser" -" moves to Tor 0.4.6.x in October 2021." -msgstr "" -"Como [anunciamos el año pasado](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-" -"timeline), los Servicios Cebolla v2 serán completamente inaccesibles una vez" -" que el Navegador Tor cambie a Tor 0.4.6.x en octubre de 2021." - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ -#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"From now until then, Tor Browser will warn you when visiting a v2 onion site" -" of its upcoming deprecation." -msgstr "" -"A partir de ahora hasta entonces, el Navegador Tor te mostrará una " -"advertencia cuando visites un sitio cebolla v2, avisándote de la inminente " -"obsolescencia." - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ -#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### Snowflake is now available as a bridge" -msgstr "#### Snowflake está ahora disponible como puente" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ -#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"With [Snowflake](https://snowflake.torproject.org), censored users can rely " -"on proxies run by volunteers to connect to the internet." -msgstr "" -"Con [Snowflake](https://snowflake.torproject.org), los usuarios sometidos a " -"censura pueden hacer uso de proxys administrados por voluntarios para " -"conectar a internet." - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ -#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"During Q1 this year, [the UX team ran a survey on Tor Browser Alpha to " -"better understand Snowflake’s user experience](https://blog.torproject.org" -"/snowflake-in-tor-browser-stable)." -msgstr "" -"Durante el primer trimestre de este año, [el equipo de experiencia de " -"usuario llevó a cabo una encuesta sobre el Navegador Tor Alpha para tener un" -" mejor conocimiento de la experiencia de los usuarios con " -"Snowflake](https://blog.torproject.org/snowflake-in-tor-browser-stable)." - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ -#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The survey received 1,795 complete responses, of which 726 participants " -"confirmed they use Snowflake as a pluggable transport." -msgstr "" -"La encuesta recibió 1795 respuestas completas, de las cuales, 726 " -"participantes confirmaron que usaban Snowflake como transporte conectable." - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ -#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The majority of Snowflake users who completed the survey began using Tor " -"Browser several times a week within the past year." -msgstr "" -"La mayoría de usuarios de Snowflake que completaron la encuesta, comenzaron " -"a usar el Navegador Tor varias veces por semana el año pasado." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The majority of Snowflake users who completed the survey began using Tor " +"Browser several times a week within the past year." +msgstr "" +"La mayoría de usuarios de Snowflake que completaron la encuesta, comenzaron " +"a usar el Navegador Tor varias veces por semana el año pasado."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) @@ -1059,34 +1020,6 @@ msgstr "" msgid "#### Give Feedback" msgstr "#### Danos tu opinión"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ -#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ -#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this " -"release, [please let us know](https://support.torproject.org/misc/bug-or-" -"feedback/)." -msgstr "" -"Si encuentras un error o tienes una sugerencia sobre cómo podríamos mejorar " -"esta versión, [por favor dínoslo](https://support.torproject.org/misc/bug-" -"or-feedback/)." - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ -#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ -#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, who " -"contributed to this release." -msgstr "" -"Gracias a todos los equipos de trabajo en Tor, y a los muchos voluntarios " -"que contribuyeron a esta versión." - #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.title) msgid "Tor Browser 10" @@ -1188,531 +1121,474 @@ msgstr "" msgid "Beginning with the 10.5 series, CentOS 6 is not supported." msgstr "Empezando con la serie 10.5, CentOS 6 no será soportado."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ -#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "**Give Feedback**" -msgstr "**Danos tu opinión**" +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title) +msgid "Cy Pres Awards" +msgstr "Premios Cy Pres"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.title) -msgid "Tor Browser 9.5" -msgstr "Navegador Tor 9.5" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"## This new Tor Browser release is focused on helping users understand onion" -" services." +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online" msgstr "" -"## Esta nueva versión del Navegador Tor intenta ayudar a los usuarios a " -"entender los servicios cebolla." +"### Premios Cy Press – privacidad del consumidor y privacidad en línea"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Tor's onion routing remains the best way to achieve end-to-end anonymous " -"communication on the Internet." +"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit " +"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be " +"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, " +"advocacy, and research groups that generally represent the class members. " +"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate " +"individuals and organizations about how to retain their privacy online, " +"advocate for privacy protections, and build important free, open source " +"technologies that prioritize privacy." msgstr "" -"El enrutamiento cebolla de Tor aún es la mejor manera de lograr una " -"comunicación anónima de extremo a extremo en Internet." +"Los premios _Cy pres_ son fondos distribuidos como parte de acuerdos de " +"demanda colectiva en los Estados Unidos. Cuando el total de los fondos no " +"puede ser distribuido a los miembros de la demanda, pueden ser dedicados a " +"entidades sin ánimo de lucro, grupos de interés e instituciones de " +"investigación que en general representan a los miembros de la demanda. Los " +"premios _Cy pres_ pueden ayudar al Proyecto Tor a realizar tareas de " +"formación a individuos y organizaciones sobre como preservar su privacidad " +"en internet, abogar para la protección de la privacidad, y construir " +"importantes tecnologías gratuitas, de código abierto que priorizan la " +"privacidad."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"With onion services (.onion addresses), website administrators can provide " -"their users with anonymous connections that are metadata-free or that hide " -"metadata from any third party." -msgstr "" -"Con los servicios cebolla (direcciones .onion), los administradores de " -"sitios web pueden proveer a sus usuarios con conexiones anónimas libres de " -"metadatos, u ocultarlos de terceras partes." +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "#### About the Tor Project" +msgstr "#### Acerca de Tor Project "
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Onion services are also one of the few censorship circumvention technologies" -" that allow users to route around censorship while simultaneously protecting" -" their privacy and identity." +"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the " +"mission of advancing human rights and freedoms by:" msgstr "" -"Los servicios cebolla también son una de las pocas tecnologías de evasión de" -" la censura que funcionan mientras protegen la privacidad e identidad de los" -" usuarios." +"El Proyecto Tor es una organización 501(c)(3) sin ánimo de lucro fundada en " +"2006 con la misión de promover los derechos humanos y las libertades " +"mediante:"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"For the first time, Tor Browser users will be able to opt-in for using onion" -" sites automatically whenever the websites makes them available." +"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies," msgstr "" -"Por primera vez, los usuarios del Navegador Tor serán capaces de optar " -"automáticamente por el uso de sitios cebolla siempre y cuando los sitios web" -" los hagan disponibles." +"- Creando y desplegando tecnologías de privacidad gratuitas, abiertas, y " +"anónimas,"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"For years, some websites have invisibly used onion services with alternative" -" services, and this continues to be an excellent choice." -msgstr "" -"Por años, algunos sitios web han usado servicios cebolla en forma invisible " -"con servicios alternativos, y esto continúa siendo una opción excelente." +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and" +msgstr "- Respaldando su libre disponibilidad y uso, y"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "- Furthering their scientific and popular understanding." +msgstr "- Promoviendo su comprensión científica y popular. " + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Now, there is also an option for websites that want their users to know " -"about their onion service to invite them to opt-in to use their .onion " -"address." +"The Tor Project and its surrounding community develop and distribute some of" +" the most popular and widely used free, open source privacy technologies: " +"Tor Browser and the Tor network." msgstr "" -"Ahora también hay una opción para sitios web que quieren dar a conocer su " -"servicio cebolla a los usuarios, e invitarlos a optar por el uso de su " -"dirección .onion." - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "### What is new?" -msgstr "### Novedades" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "**Onion Location**" -msgstr "**Onion Location**" +"Tor project y su comunidad circundante desarrollan y distribuyen algunas de " +"las más populares y ampliamente utilizadas tecnologías gratuitas de " +"privacidad de código abierto: Tor Browser y la red Tor. "
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Website publishers now can advertise their onion service to Tor users by " -"adding an HTTP header." +"Beyond developing technology, the organization helps people retain their " +"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, " +"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average " +"internet users about how to protect and retain their privacy online." msgstr "" -"Ahora quienes publican sitios web pueden anunciar su servicio cebolla a " -"usuarios de Tor añadiendo un encabezado HTTP." +"Más allá de desarrollar tecnología, la organización ayuda a la gente a " +"salvaguardar su privacidad en línea. Tor Project ha enseñado a miles de " +"activistas, periodistas, defensores de los derechos humanos, bibliotecarios," +" consumidores y usuarios de internet c'omo proteger y mantener su privacidad" +" en línea."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"When visiting a website that has both an .onion address and Onion Location " -"enabled via Tor Browser, users will be prompted about the onion service " -"version of the site and will be asked to opt-in to upgrade to the onion " -"service on their first use." +"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is " +"[often turned to by the media for information about how individuals and " +"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)." msgstr "" -"Al visitar un sitio web que tiene tanto una dirección .onion como Onion " -"Location habilitada a través del Navegador Tor, a los usuarios se les " -"anuncia la versión en servicio cebolla del sitio, y se les ofrece optar en " -"favor del servicio cebolla en su primer uso." +"Tor Project es reconocido como uno de los principales expertos en privacidad" +" en línea, y es además [a menudo consultado por los medios para obtener " +"información sobre como pueden individuos y consumidores proteger su " +"privacidad](https:/www.torproject.org/es/press/)."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-location-" -"propublica@2x.png" alt="Tor Browser 9.5 Onion Location"/>" +"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy " +"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The " +"organization has more than a decade of experience successfully delivering on" +" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –" +" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; " +"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy " +"Fund." msgstr "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-location-" -"propublica@2x.png" alt="Tor Browser 9.5 Onion Location"/>" +"En el pasado, el Proyecto Tor ha sido galardonado con los premios _Cy pres_ " +"a través de becas de la fundación Rose. La organización posee más de una " +"década de experiencia trabajando en proyectos con socios tan variados como " +"el departamento de estado de EE.UU.; la agencia para la democracia, los " +"derechos humanos y el trabajo; la fundación nacional para la ciencia; la " +"agencia para proyectos avanzados en defensa (DARPA) y el Media Democracy " +"Fund."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "---" -msgstr "---" +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award" +msgstr "#### Contacta a Tor Project sobre las recompensas Cy Pres"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"If you are a developer, learn [how to enable onion-location in your onion " -"service.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-" -"location/)" +"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or " +"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please " +"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at " +"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." msgstr "" -"Si eres desarrollador, aprende [cómo habilitar onion-location en tu servicio" -" cebolla](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-" -"location/)." +"Si desearas hablar con algún miembro de Tor Project acerca de si la " +"organización puede ser apropiada para una recompensa _cy pres_, por favor " +"contacta a Sarah Stevenson, la directora de recaudación de fondos, en " +"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "**Onion Authentication**" -msgstr "**Autenticación Onion**" +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "#### Further Reading" +msgstr "#### Lecturas adicionales"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Onion services administrators who want to add an extra layer of security to " -"their website can now set a pair of keys for access control and " -"authentication." +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)" msgstr "" -"Los administradores de servicios cebolla que quieran agregar una capa extra " -"de seguridad a su sitio web, ahora pueden establecer un par de claves para " -"control de acceso y autenticación." +"- [El Tor Project en los medios](https://www.torproject.org/es/press/)"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth@2x.png" alt="Tor" -" Browser 9.5 Onion Authentication"/>" +"- [The Tor Project Financial " +"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)" msgstr "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth@2x.png" alt="Tor" -" Browser 9.5 Onion Authentication"/>" +"- [Reportes financieros del Tor " +"Project](https://www.torproject.org/es/about/reports/)"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Tor Browser users can save keys and manage them via " -"about:preferences#privacy in the Onion Services Authentication section." +"- [The Tor Project Board Members and " +"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)" msgstr "" -"Los usuarios del Navegador Tor pueden guardar sus claves y gestionarlas vía " -"about:preferences#privacy en la sección Autenticación de Servicios Cebolla." +"- [Miembros de la junta directiva y personal del Tor " +"Project](https://www.torproject.org/es/about/people/)"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth2@2x.png" " -"alt="Tor Browser 9.5 Onion Authentication"/>" +"The Tor Project, Inc, became a 501(c)(3) nonprofit in 2006, but the idea of " +""onion routing" began in the mid 1990s." msgstr "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth2@2x.png" " -"alt="Tor Browser 9.5 Onion Authentication"/>" +"El Proyecto Tor Inc., se convirtió en una ONG 501 (c)(3) sin ánimo de lucro " +"en 2006, pero la idea del "enrutamiento de cebolla" comenzó a mediados de " +"los años noventa."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"If you are a developer, learn [how to secure your onion service using client" -" auth.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/client-" -"auth/)" +"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made" +" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have " +"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " +"have private access to an uncensored web.**" msgstr "" -"Si eres un desarrollador, aprende [cómo asegurar tu servicio onion usando " -"autorización de cliente.](https://community.torproject.org/onion-" -"services/advanced/client-auth/)" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "**Improved URL Bar Security Indicators**" -msgstr "**Indicadores de Seguridad Mejorados en la Barra URL**" +"** Al igual que los usuarios de Tor, los desarrolladores, investigadores y " +"fundadores que han hecho posible Tor son un grupo diverso de personas. Pero " +"todas las personas que han estado involucradas en Tor están unidas por una " +"creencia común: los usuarios de Internet deben tener acceso privado a una " +"web sin censura. **"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Browsers traditionally rendered sites delivered via a secure transport " -"protocol with a green lock icon." +"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be " +"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David " +"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab " +"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections " +"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " +"network." msgstr "" -"Tradicionalmente, los navegadores presentaban los sitios entregados a través" -" de un protocolo de transporte seguro con un ícono de candado verde." +"En la década de los 90, la falta de seguridad en Internet y su capacidad " +"para el seguimiento y la vigilancia se hicieron evidentes, y en 1995, David " +"Goldschlag, Mike Reed y Paul Syverson, del US Naval Research Lab (NRL) se " +"preguntaron si había alguna forma de crear conexiones de Internet que no " +"revelaran quién estaba hablando con quién, ni siquiera a alguien que pudiera" +" monitorear la red."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"But in mid-2019, the formerly green lock icon became gray, intending to de-" -"emphasize the default (safe) connection state and instead of putting more " -"emphasis on broken or insecure connections." +"Their answer was to create and deploy the first research designs and " +"prototypes of onion routing." msgstr "" -"Pero a mediados de 2019, el ícono de candado verde se transformó en gris, " -"con la intención de quitar énfasis al estado de conexión por defecto " -"(seguro), y en cambio enfatizar las conexiones comprometidas o inseguras." +"Su respuesta fue crear y desplegar los primeros diseños de investigación y " +"prototipos de enrutamiento de cebolla."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a benefit for the" -" entire user base if they deploy familiar experiences for both users." +"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much" +" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " +"servers and encrypt it each step of the way." msgstr "" -"Los navegadores principales como Firefox y Chrome entendieron que sería un " -"beneficio para la totalidad de los usuarios si desplegaran experiencias " -"similares a ambos conjuntos de usuarios." +"El objetivo del enrutamiento de cebolla era que hubiera una forma de " +"utilizar Internet con la mayor privacidad posible, y la idea era enrutar el " +"tráfico a través de múltiples servidores y cifrarlo en cada paso del camino."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We are following Firefox on this decision, and have we updated Tor Browser " -"security indicators to make it easier for users to understand when they are " -"visiting an non-secure website." -msgstr "" -"Seguimos a Firefox en esta decisión, y hemos actualizado los indicadores de " -"seguridad del Navegador Tor para facilitar a los usuarios el entender cuando" -" están visitando un sitio web no seguro." +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today." +msgstr "Esta es aún una sencilla explicación de cómo funciona hoy Tor."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-url-bar-update@2x.png"" -" alt="Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators"/>" +"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of " +"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " +"onion routing project with Paul Syverson." msgstr "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-url-bar-update@2x.png"" -" alt="Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators"/>" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "**Error pages for onion services**" -msgstr "**Páginas de error para servicios cebolla**" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "Sometimes users have a hard time reaching onion sites." -msgstr "A veces, a los usuarios les cuesta acceder a sitios cebolla." +"A principios de la década de 2000, Roger Dingledine, un recién graduado del " +"[Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/), comenzó" +" a trabajar en un proyecto de enrutamiento de cebolla NRL con Paul Syverson."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"In previous version of Tor Browser, when there was an error connecting to an" -" onion service, users received a standard Firefox error message, with no " -"information about why they were unable to connect to the onion site." +"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts " +"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which " +"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " +"joined the project soon after." msgstr "" -"En versiones previas del Navegador Tor, cuando había un error conectándose a" -" un servicio cebolla, los usuarios recibían un mensaje de error estándar de " -"Firefox, sin información acerca de por qué no fueron capaces de conectarse " -"al sitio cebolla." +"Para diferenciar este trabajo original en NRL de otros esfuerzos de " +"enrutamiento de cebolla que comenzaban a aparecer en otros lugares, Roger " +"llamó al proyecto Tor, que significaba The Onion Routing. Poco después se " +"unió al proyecto Nick Mathewson, un compañero de clase de Roger en el MIT."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"In this release, we have improved the way Tor Browser communicates with " -"users about service-, client-, and network-side errors that might happpen " -"when they are trying to visit an onion service." +"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a " +"decentralized network. The network needed to be operated by entities with " +"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " +"and open to maximize transparency and decentralization." msgstr "" -"En esta versión, hemos mejorado la manera en que el Navegador Tor se " -"comunica con los usuarios acerca de los errores de servicio, cliente y red " -"que podrían ocurrir cuando están intentando visitar un servicio cebolla." +"Desde su inicio en los 90, el enrutamiento cebolla se concibió basándose en " +"una red descentralizada. La red necesitaba ser operada por entidades con " +"intereses y suposiciones acerca de la confianza diversos, y el software " +"debería ser libre y abierto para maximizar la transparencia y la " +"descentralización."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Tor Browser now displays a simplified diagram of the connection and shows " -"where the error occured." +"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " +"code was released under a free and open software license." msgstr "" -"Ahora, el Navegador Tor presenta un diagrama simplificado de la conexión, y " -"muestra dónde ocurrió el error." +"Es por eso que en octubre de 2002, cuando se implementó inicialmente la red " +"Tor, se publicó su código bajo una licencia de software libre y abierta."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"We want these messages to be clear and informative without being " -"overwhelming." +"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in" +" the U.S., plus one in Germany." msgstr "" -"Queremos que estos mensajes sean claros e informativos, sin ser abrumadores." +"A fines del 2003, la red tenía aproximadamente una docena de nodos " +"voluntarios, principalmente en los EE. UU., además de uno en Alemania."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-error@2x.png" " -"alt="Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites"/>" +"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier " +"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's " +"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)(3) nonprofit " +"organization, was founded to maintain Tor's development." msgstr "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-error@2x.png" " -"alt="Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites"/>" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "**Onion Names**" -msgstr "**Nombres Onion**" +"Reconociendo el beneficio de Tor para los derechos digitales, la [Electronic" +" Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) comenzó a financiar el " +"trabajo de Roger y Nick en Tor en 2004. En 2006 se funda el Tor Project, " +"Inc., una organización 501 (c)(3) sin ánimo de lucro, para mantener el " +"desarrollo de Tor."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Because of cryptographic protections, onion service URLs are not easy for " -"humans to remember (ie, https://torproject.org vs. " -"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)." -msgstr "" -"Debido a las protecciones criptográficas, los URLs de servicios cebolla no " -"son fáciles de recordar para los seres humanos (ej.: https://torproject.org " -"vs. http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)." - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "This makes it hard for users to discover or return to an onion site." +"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to " +"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in " +"order for its users to access the open web." msgstr "" -"Esto dificulta a los usuarios descubrir o regresar a un sitio cebolla." +"En 2007, la organización comenzó a desarrollar puentes con la red Tor para " +"enfrentarse a la censura, como la necesidad de sortear los cortafuegos " +"gubernamentales, y que sus usuarios puedan acceder a la web abierta."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"We found that organically, developers have approached this problem in " -"different ways, mostly with solutions tailored for their service." +"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested" +" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to" +" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy " +"began." msgstr "" -"Nos encontramos con que, orgánicamente, los desarrolladores han abordado " -"este problema de maneras diferentes, mayormente con soluciones ajustadas " -"para su servicio." +"Tor comenzó a ganar popularidad entre los activistas y los usuarios expertos" +" en tecnología interesados en la privacidad, pero aún así era difícil para" +" las personas con menos conocimientos técnicos, por lo que a partir de 2005 " +"comenzó el desarrollo de herramientas más allá del proxy de Tor."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Given that there is no solution that works perfectly for all our user " -"groups, we also approached this problem from a broad angle." +"Development of Tor Browser began in " +"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"talk/2008-January/007837.html)." msgstr "" -"Dado que no hay una solución que funcione perfectamente para todos nuestros " -"grupos de usuarios, también encaramos este problema desde un ángulo amplio." +"El desarrollo del Navegador Tor comenzó en " +"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"talk/2008-January/007837.html)."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"For this release, we partnered with Freedom of the Press Foundation (FPF) " -"and the Electronic Frontier Foundation's HTTPS Everywhere to develop the " -"first proof-of-concept human-memorizable names for SecureDrop onion services" -" addresses:" +"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users " +"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab " +"Spring](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) beginning in late 2010. " +"It not only protected people's identity online but also allowed them to " +"access critical resources, social media, and websites which were blocked." msgstr "" -"Para esta versión, nos asociamos con Freedom of the Press Foundation (FPF) y" -" HTTPS Everywhere de la Electronic Frontier Foundation para desarrollar la " -"primera prueba de concepto de nombres memorizables por seres humanos para " -"las direcciones de servicios cebolla SecureDrop:" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "The Intercept:" -msgstr "The Intercept:" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "theintercept.securedrop.tor.onion" -msgstr "theintercept.securedrop.tor.onion" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion" -msgstr "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "Lucy Parsons Labs:" -msgstr "Lucy Parsons Labs:" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion" -msgstr "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion" -msgstr "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion" +"Al hacer que Tor fuera más accesible para los usuarios y activistas de " +"Internet, el Navegador Tor resultó ser una herramienta instrumental durante " +"la [Primavera árabe](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) desde " +"finales 2010. No sólo protegió la identidad de las personas en línea, sino " +"que también les permitió acceder a recursos críticos, redes sociales y " +"sitios web que estaban bloqueados."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Freedom of the Press Foundation has reached out to a small number of " -"additional media organizations for participation, and Tor and FPF will " -"jointly consider next steps based on feedback on this initial proof-of-" -"concept." +"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a " +"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " +"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-" +"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)." msgstr "" -"La Fundación Freedom of the Press contactó para su participación a un número" -" reducido de organizaciones de medios, y junto con Tor considerará los " -"próximos pasos gracias a las sugerencias sobre esta prueba de concepto " -"inicial." +"La necesidad de herramientas de protección contra la vigilancia masiva se " +"convirtió en una preocupación fundamental gracias a las [revelaciones de " +"Snowden en 2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01" +"/snowden-nsa-files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-names@2x.png" " -"alt="Tor Browser 9.5 Onion Names"/>" +"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of " +"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " +"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." msgstr "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-names@2x.png" " -"alt="Tor Browser 9.5 Onion Names"/>" - -#: (dynamic) -msgid "DEFEND YOURSELF" -msgstr "DEFIÉNDETE" - -#: (dynamic) -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#: (dynamic) -msgid "Windows" -msgstr "Windows" - -#: (dynamic) -msgid "macOS" -msgstr "macOS" - -#: (dynamic) -msgid "GNU/Linux" -msgstr "GNU/Linux" - -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser in your language" -msgstr "Descargar Tor Browser en tu idioma" +"Tor no solo contribuyó a la denuncia de Snowden, sino que el contenido de " +"los documentos también confirmó que, en ese momento, [no pudieron romper a " +"Tor](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " -"Browser is now available in 36 different languages, and we are working to " -"add more. Want to help us translate? [See " -"here](https://community.torproject.org/localization/)" +"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have " +"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " +"freedom." msgstr "" -"Queremos que todos puedan disfrutar del Navegador Tor en su propio idioma. " -"Tor ahora está disponible en 36 idiomas diferentes, y estamos trabajando " -"para agregar más. ¿Quieres ayudarnos a traducir? [Mira " -"aquí](https://community.torproject.org/localization/)" - -#: (dynamic) -msgid "MacOS" -msgstr "MacOS" - -#: (dynamic) -msgid "Tor Browser for Android Alpha" -msgstr "Tor Browser Alpha para Android" - -#: (dynamic) -msgid "Google Play" -msgstr "Google Play" - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser Alpha" -msgstr "Descargar Tor Browser Alpha" +"La conciencia de la gente sobre el seguimiento, vigilancia y censura puede " +"haber aumentado, pero también lo ha hecho la preponderancia de estos " +"obstáculos a la libertad de Internet."
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Before we release a stable version of our software, we release an alpha " -"version to test features and find bugs." +"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)" +" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" +" that keeps Tor users safe." msgstr "" -"Antes de lanzar una versión estable de nuestro software, lanzamos una " -"versión alfa para probar características y encontrar errores. " +"Hoy en día, la red tiene [miles de " +"repetidores](https://metrics.torproject.org) administrados por voluntarios y" +" millones de usuarios en todo el mundo. Y es esta diversidad la que da " +"seguridad a los usuarios de Tor."
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Please only download an alpha if you are okay with some things not working " -"properly, want to help us find and [report " -"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not " -"putting yourself at risk." +"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access " +"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" +" privacy and freedom online." msgstr "" -"Descarga una versión alfa solamente si estás de acuerdo con que algunas " -"cosas no funcionen correctamente, deseas ayudarnos a encontrar e [informar " -"de errores](https://support.torproject.org/es/misc/bug-or-feedback/), y no " -"eres una persona en situación de riesgo." - -#: (dynamic) -msgid "GROW THE NETWORK" -msgstr "EXPANDE LA RED" - -#: (dynamic) -msgid "Tor Source" -msgstr "Código fuente de Tor" - -#: (dynamic) -msgid "Version" -msgstr "Versión" +"Nosotros, en el Proyecto Tor, luchamos todos los días para que todos tengan " +"acceso privado a un Internet sin censura, y Tor se ha convertido en la " +"herramienta más poderosa del mundo para la privacidad y la libertad en " +"línea."
-#: (dynamic) -msgid "Changelog" -msgstr "Registro de cambios" +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an " +"international community of people devoted to human rights. The Tor Project " +"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " +"transparency and the safety of its users." +msgstr "" +"Pero Tor es más que simple software. Es un trabajo de amor producido por una" +" comunidad internacional de personas dedicadas a los derechos humanos. El " +"Proyecto Tor está [profundamente comprometido](https://blog.torproject.org" +"/tor-social-contract) con la transparencia y la seguridad de sus usuarios."
-#: (dynamic) -msgid "sig" -msgstr "firma" +#: https//www.torproject.org/about/people/ +#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) +msgid "People" +msgstr "Personas"
-#: (dynamic) -msgid "Windows Expert Bundle" -msgstr "Paquete Windows para Expertos (Windows Expert Bundle)" +#: https//www.torproject.org/about/people/ +#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body) +msgid "" +"We are an international team who believes everyone should have private " +"access to the uncensored web." +msgstr "" +"Somos un equipo internacional que cree que todo el mundo debería tener " +"acceso privado a la web sin censura."
-#: (dynamic) -msgid "Windows 10, 8, 7, and Windows Server (>= 2008)" -msgstr "Windows 10, 8, 7, y Windows Server (>= 2008)" +#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ +#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body) +msgid "" +"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our " +"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, " +"please email giving(at)torproject.org." +msgstr "" +"La diversidad entre nuestros usuarios significa una diversidad en nuestras " +"fuentes de ingresos. Nuestro objetivo es diversificar nuestra financiación. " +"Para preguntas sobre donaciones por favor escribe a " +"giving(at)torproject.org."
-#: (dynamic) -msgid "Contains just Tor and nothing else." -msgstr "Contiene sólo Tor y nada más." +#: https//www.torproject.org/about/reports/ +#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body) +msgid "" +"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to " +"transparency in its work and reporting." +msgstr "" +"El Proyecto Tor es una organización estadounidense sin fines de lucro " +"dedicada a la transparencia en su trabajo y su comunicación."
-#: (dynamic) -msgid "Green Onion Members" -msgstr "Miembros Green Onion" +#: https//www.torproject.org/about/membership/ +#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.title) +msgid "Membership" +msgstr "Membresía"
#: https//www.torproject.org/about/membership/ #: (content/about/membership/contents+en.lrpage.body) @@ -1728,746 +1604,742 @@ msgstr "" "sin fines de lucro y del sector privado que usen nuestra tecnología o " "quieran apoyar nuestra misión."
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title) -msgid "Cy Pres Awards" -msgstr "Premios Cy Pres" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online" -msgstr "" -"### Premios Cy Press – privacidad del consumidor y privacidad en línea" +#: https//www.torproject.org/privchat/chapter-4/ +#: (content/privchat/chapter-4/contents+en.lrpage.title) +msgid "Privchat chapter 4" +msgstr "Privchat capítulo 4"
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit " -"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be " -"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, " -"advocacy, and research groups that generally represent the class members. " -"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate " -"individuals and organizations about how to retain their privacy online, " -"advocate for privacy protections, and build important free, open source " -"technologies that prioritize privacy." -msgstr "" -"Los premios _Cy pres_ son fondos distribuidos como parte de acuerdos de " -"demanda colectiva en los Estados Unidos. Cuando el total de los fondos no " -"puede ser distribuido a los miembros de la demanda, pueden ser dedicados a " -"entidades sin ánimo de lucro, grupos de interés e instituciones de " -"investigación que en general representan a los miembros de la demanda. Los " -"premios _Cy pres_ pueden ayudar al Proyecto Tor a realizar tareas de " -"formación a individuos y organizaciones sobre como preservar su privacidad " -"en internet, abogar para la protección de la privacidad, y construir " -"importantes tecnologías gratuitas, de código abierto que priorizan la " -"privacidad." +#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/ +#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions" +msgstr "Preguntas frecuentes relativas a la marca comercial Tor"
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### About the Tor Project" -msgstr "#### Acerca de Tor Project " +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 +msgid "Close banner" +msgstr "Cerrar banner"
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the " -"mission of advancing human rights and freedoms by:" +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 +msgid "Use a Mask, Use Tor." msgstr "" -"El Proyecto Tor es una organización 501(c)(3) sin ánimo de lucro fundada en " -"2006 con la misión de promover los derechos humanos y las libertades " -"mediante:"
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies," +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 +msgid "Resist the surveillance pandemic." msgstr "" -"- Creando y desplegando tecnologías de privacidad gratuitas, abiertas, y " -"anónimas," - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and" -msgstr "- Respaldando su libre disponibilidad y uso, y" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- Furthering their scientific and popular understanding." -msgstr "- Promoviendo su comprensión científica y popular. "
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project and its surrounding community develop and distribute some of" -" the most popular and widely used free, open source privacy technologies: " -"Tor Browser and the Tor network." -msgstr "" -"Tor project y su comunidad circundante desarrollan y distribuyen algunas de " -"las más populares y ampliamente utilizadas tecnologías gratuitas de " -"privacidad de código abierto: Tor Browser y la red Tor. " +#: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32 +msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000." +msgstr "A tu donación la emparejará Amigos de Tor hasta $100.000."
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Beyond developing technology, the organization helps people retain their " -"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, " -"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average " -"internet users about how to protect and retain their privacy online." +#: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40 +msgid "DONATE NOW" msgstr "" -"Más allá de desarrollar tecnología, la organización ayuda a la gente a " -"salvaguardar su privacidad en línea. Tor Project ha enseñado a miles de " -"activistas, periodistas, defensores de los derechos humanos, bibliotecarios," -" consumidores y usuarios de internet c'omo proteger y mantener su privacidad" -" en línea."
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is " -"[often turned to by the media for information about how individuals and " -"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)." -msgstr "" -"Tor Project es reconocido como uno de los principales expertos en privacidad" -" en línea, y es además [a menudo consultado por los medios para obtener " -"información sobre como pueden individuos y consumidores proteger su " -"privacidad](https:/www.torproject.org/es/press/)." +#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13 +#: templates/footer.html:22 templates/hero-home.html:13 +#: templates/navbar.html:83 +msgid "Download Tor Browser" +msgstr "Descargar Tor Browser"
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14 msgid "" -"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy " -"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The " -"organization has more than a decade of experience successfully delivering on" -" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –" -" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; " -"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy " -"Fund." +"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " +"surveillance, or censorship." msgstr "" -"En el pasado, el Proyecto Tor ha sido galardonado con los premios _Cy pres_ " -"a través de becas de la fundación Rose. La organización posee más de una " -"década de experiencia trabajando en proyectos con socios tan variados como " -"el departamento de estado de EE.UU.; la agencia para la democracia, los " -"derechos humanos y el trabajo; la fundación nacional para la ciencia; la " -"agencia para proyectos avanzados en defensa (DARPA) y el Media Democracy " -"Fund." +"Descarga Navegador Tor para experimentar navegación privada real sin " +"rastreo, vigilancia ni censura."
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award" -msgstr "#### Contacta a Tor Project sobre las recompensas Cy Pres" +#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer-min.html:9 +#: templates/footer.html:35 +msgid "Our mission:" +msgstr "Nuestra misión:"
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer-min.html:10 +#: templates/footer.html:36 msgid "" -"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or " -"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please " -"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at " -"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." +"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" +" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " +"availability and use, and furthering their scientific and popular " +"understanding." msgstr "" -"Si desearas hablar con algún miembro de Tor Project acerca de si la " -"organización puede ser apropiada para una recompensa _cy pres_, por favor " -"contacta a Sarah Stevenson, la directora de recaudación de fondos, en " -"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." +"Promover los derechos humanos y las libertades mediante la creación y " +"despliegue de tecnologías de anonimato y privacidad libres y de código " +"abierto, el apoyo a su disponibilidad y utilización sin restricciones y el " +"fomento de su comprensión científica y popular."
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### Further Reading" -msgstr "#### Lecturas adicionales" +#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer-min.html:46 +#: templates/footer.html:75 +msgid "Subscribe to our Newsletter" +msgstr "Suscríbete a nuestra lista de correo"
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)" -msgstr "" -"- [El Tor Project en los medios](https://www.torproject.org/es/press/)" +#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer-min.html:47 +#: templates/footer.html:76 +msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" +msgstr "Recibe noticias mensuales y oportunidades del Proyecto Tor:"
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- [The Tor Project Financial " -"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)" -msgstr "" -"- [Reportes financieros del Tor " -"Project](https://www.torproject.org/es/about/reports/)" +#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer-min.html:48 +#: templates/footer.html:77 +msgid "Sign up" +msgstr "Registrarse"
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +#: lego/templates/footer.html:98 templates/footer-min.html:67 +#: templates/footer.html:98 +#, python-format msgid "" -"- [The Tor Project Board Members and " -"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)" +"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " +"found in our %(link_to_faq)s" msgstr "" -"- [Miembros de la junta directiva y personal del Tor " -"Project](https://www.torproject.org/es/about/people/)" +"Se pueden encontrar, la marca registrada, las notas de derechos de autor, y " +"las reglas de uso por terceras partes, en nuestra %(link_to_faq)s"
-#: (dynamic) -msgid "Suggest Feedback" -msgstr "Sugiere cambios" +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 +msgid "Menu" +msgstr "Menú"
-#: (dynamic) -msgid "Permalink" -msgstr "Permalink" +#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 +msgid "Search" +msgstr "Buscar"
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: lego/templates/secure-connections.html:1 msgid "" -"The Tor Project, Inc, became a 501(c)(3) nonprofit in 2006, but the idea of " -""onion routing" began in the mid 1990s." +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" msgstr "" -"El Proyecto Tor Inc., se convirtió en una ONG 501 (c)(3) sin ánimo de lucro " -"en 2006, pero la idea del "enrutamiento de cebolla" comenzó a mediados de " -"los años noventa." +"La siguiente visualización muestra qué información es visible para alguien " +"que esté espiando, tanto si usas el Navegador Tor y el cifrado HTTPS, como " +"si no lo usas:"
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: lego/templates/secure-connections.html:4 msgid "" -"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made" -" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have " -"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " -"have private access to an uncensored web.**" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." msgstr "" -"** Al igual que los usuarios de Tor, los desarrolladores, investigadores y " -"fundadores que han hecho posible Tor son un grupo diverso de personas. Pero " -"todas las personas que han estado involucradas en Tor están unidas por una " -"creencia común: los usuarios de Internet deben tener acceso privado a una " -"web sin censura. **" +"Haz clic en el botón "Tor" para ver qué datos son visibles para los " +"observadores cuando estás usando Tor. El botón se pondrá verde para indicar " +"que Tor está activado."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: lego/templates/secure-connections.html:5 msgid "" -"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be " -"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David " -"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab " -"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections " -"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " -"network." +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." msgstr "" -"En la década de los 90, la falta de seguridad en Internet y su capacidad " -"para el seguimiento y la vigilancia se hicieron evidentes, y en 1995, David " -"Goldschlag, Mike Reed y Paul Syverson, del US Naval Research Lab (NRL) se " -"preguntaron si había alguna forma de crear conexiones de Internet que no " -"revelaran quién estaba hablando con quién, ni siquiera a alguien que pudiera" -" monitorear la red." +"Pulsa el botón "HTTPS" para ver qué datos son visibles a los observadores " +"cuando estás usando HTTPS. El botón se pondrá verde para indicar que HTTPS " +"está activado."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: lego/templates/secure-connections.html:6 msgid "" -"Their answer was to create and deploy the first research designs and " -"prototypes of onion routing." +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." msgstr "" -"Su respuesta fue crear y desplegar los primeros diseños de investigación y " -"prototipos de enrutamiento de cebolla." +"Cuando ambos botones están en verde, verás los datos que son visibles para " +"los observadores cuando estás usando ambas herramientas."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: lego/templates/secure-connections.html:7 msgid "" -"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much" -" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " -"servers and encrypt it each step of the way." +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." msgstr "" -"El objetivo del enrutamiento de cebolla era que hubiera una forma de " -"utilizar Internet con la mayor privacidad posible, y la idea era enrutar el " -"tráfico a través de múltiples servidores y cifrarlo en cada paso del camino." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today." -msgstr "Esta es aún una sencilla explicación de cómo funciona hoy Tor." +"Cuando ambos botones están en gris, verás los datos que son visibles para " +"los observadores cuando no usas ninguna de las dos herramientas."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of " -"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " -"onion routing project with Paul Syverson." -msgstr "" -"A principios de la década de 2000, Roger Dingledine, un recién graduado del " -"[Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/), comenzó" -" a trabajar en un proyecto de enrutamiento de cebolla NRL con Paul Syverson." +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS"
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts " -"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which " -"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " -"joined the project soon after." -msgstr "" -"Para diferenciar este trabajo original en NRL de otros esfuerzos de " -"enrutamiento de cebolla que comenzaban a aparecer en otros lugares, Roger " -"llamó al proyecto Tor, que significaba The Onion Routing. Poco después se " -"unió al proyecto Nick Mathewson, un compañero de clase de Roger en el MIT." +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor"
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a " -"decentralized network. The network needed to be operated by entities with " -"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " -"and open to maximize transparency and decentralization." -msgstr "" -"Desde su inicio en los 90, el enrutamiento cebolla se concibió basándose en " -"una red descentralizada. La red necesitaba ser operada por entidades con " -"intereses y suposiciones acerca de la confianza diversos, y el software " -"debería ser libre y abierto para maximizar la transparencia y la " -"descentralización." +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "DATOS POTENCIALMENTE VISIBLES"
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " -"code was released under a free and open software license." -msgstr "" -"Es por eso que en octubre de 2002, cuando se implementó inicialmente la red " -"Tor, se publicó su código bajo una licencia de software libre y abierta." +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Site.com"
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in" -" the U.S., plus one in Germany." -msgstr "" -"A fines del 2003, la red tenía aproximadamente una docena de nodos " -"voluntarios, principalmente en los EE. UU., además de uno en Alemania." +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "El sitio que estás visitando."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier " -"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's " -"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)(3) nonprofit " -"organization, was founded to maintain Tor's development." -msgstr "" -"Reconociendo el beneficio de Tor para los derechos digitales, la [Electronic" -" Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) comenzó a financiar el " -"trabajo de Roger y Nick en Tor en 2004. En 2006 se funda el Tor Project, " -"Inc., una organización 501 (c)(3) sin ánimo de lucro, para mantener el " -"desarrollo de Tor." +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "usuario / contraseña"
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to " -"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in " -"order for its users to access the open web." -msgstr "" -"En 2007, la organización comenzó a desarrollar puentes con la red Tor para " -"enfrentarse a la censura, como la necesidad de sortear los cortafuegos " -"gubernamentales, y que sus usuarios puedan acceder a la web abierta." +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "Nombre de usuario y contraseña usados para la autentificación."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "datos" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "Datos que se están transmitiendo." + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "ubicación" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 msgid "" -"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested" -" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to" -" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy " -"began." +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." msgstr "" -"Tor comenzó a ganar popularidad entre los activistas y los usuarios expertos" -" en tecnología interesados en la privacidad, pero aún así era difícil para" -" las personas con menos conocimientos técnicos, por lo que a partir de 2005 " -"comenzó el desarrollo de herramientas más allá del proxy de Tor." +"La ubicación de red del ordenador usado para visitar el sitio web (la " +"dirección IP pública)."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Development of Tor Browser began in " -"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"talk/2008-January/007837.html)." +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "Si se está usando Tor o no." + +#: templates/contact.html:8 +msgid "Chat with us on" +msgstr "Chatea con nosotros en" + +#: templates/contact.html:9 +msgid "Ask questions about using Tor." +msgstr "Preguntar acerca del uso de Tor." + +#: templates/contact.html:10 +msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." msgstr "" -"El desarrollo del Navegador Tor comenzó en " -"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"talk/2008-January/007837.html)." +"Discutir código y protocolos relacionados con Tor. Las ideas son " +"bienvenidas."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: templates/contact.html:11 +msgid "Get in touch with other translators" +msgstr "Ponte en contacto con otros traductores" + +#: templates/contact.html:12 +msgid "Watch or join publicly logged team meetings." +msgstr "Mirar o unirse a encuentros grupales registrados públicamente." + +#: templates/contact.html:13 msgid "" -"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users " -"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab " -"Spring](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) beginning in late 2010. " -"It not only protected people's identity online but also allowed them to " -"access critical resources, social media, and websites which were blocked." +"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach." msgstr "" -"Al hacer que Tor fuera más accesible para los usuarios y activistas de " -"Internet, el Navegador Tor resultó ser una herramienta instrumental durante " -"la [Primavera árabe](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) desde " -"finales 2010. No sólo protegió la identidad de las personas en línea, sino " -"que también les permitió acceder a recursos críticos, redes sociales y " -"sitios web que estaban bloqueados." +"Discutir sobre cuestiones relativas a la organización y a la comunidad: " +"encuentros y participación."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: templates/contact.html:14 +msgid "Discuss running a Tor relay." +msgstr "Discutir la ejecución de un repetidor Tor." + +#: templates/contact.html:15 +msgid "Talk with Tor's global south community." +msgstr "Hablar con la comunidad global austral de Tor." + +#: templates/contact.html:16 +msgid "Talk with us about improvements on our websites." +msgstr "Comenta con nosotros mejoras en nuestro sitio web" + +#: templates/contact.html:17 +msgid "Discuss UX related ideas." +msgstr "Tratar ideas relacionadas con la experiencia de usuario." + +#: templates/contact.html:23 +msgid "Find us on Social Media" +msgstr "Encuéntranos en las Redes Sociales" + +#: templates/contact.html:37 +msgid "Volunteer with Tor" +msgstr "Ser voluntario con Tor" + +#: templates/contact.html:41 +msgid "Get Involved" +msgstr "Implícate" + +#: templates/contact.html:47 +msgid "Join an email list" +msgstr "Unirse a una lista de correo electrónico" + +#: templates/contact.html:50 msgid "" -"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a " -"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " -"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-" -"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)." +"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are " +"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on " +"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " +"subscribe and just watch, too :)" msgstr "" -"La necesidad de herramientas de protección contra la vigilancia masiva se " -"convirtió en una preocupación fundamental gracias a las [revelaciones de " -"Snowden en 2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01" -"/snowden-nsa-files-surveillance-revelations-decoded#section/1)." +"Nuestros equipos colaboran en canales abiertos, incluyendo listas de correo " +"electrónico, a las cuales eres bienvenido. Si tienes una pregunta para un " +"equipo específico que no está contestada en nuestro portal de asistencia, " +"puedes hacerla a la lista apropiada. También eres bienvenido a suscribir y " +"sólo mirar, :)"
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: templates/contact.html:63 +msgid "Report a bug or give feedback." +msgstr "Reportar un error o hacer un comentario." + +#: templates/contact.html:64 msgid "" -"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of " -"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " -"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." +"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " +"us improve our software and resources, so your feedback is extremely " +"valuable to us (and to all Tor users)." msgstr "" -"Tor no solo contribuyó a la denuncia de Snowden, sino que el contenido de " -"los documentos también confirmó que, en ese momento, [no pudieron romper a " -"Tor](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." +"Tor confía en el soporte de usuarios y voluntarios alrededor del mundo para " +"ayudarnos a mejorar nuestro software y recursos, de manera que tus " +"comentarios son extremadamente valiosos para nosotros (y para todos los " +"usuarios de Tor)."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: templates/contact.html:70 +msgid "Tell us about a bad relay." +msgstr "Cuéntanos acerca de un repetidor malicioso." + +#: templates/contact.html:71 msgid "" -"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have " -"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " -"freedom." +"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" +" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." msgstr "" -"La conciencia de la gente sobre el seguimiento, vigilancia y censura puede " -"haber aumentado, pero también lo ha hecho la preponderancia de estos " -"obstáculos a la libertad de Internet." +"Si encuentras un repetidor que piensas que es malicioso, está mal " +"configurado, o de otra manera mal implementado, por favor comprueba nuestra " +"página wiki y publicaciones blog acerca de cómo reportarlo."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: templates/contact.html:79 +msgid "Report a security issue." +msgstr "Reportar un problema de seguridad." + +#: templates/contact.html:80 msgid "" -"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)" -" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" -" that keeps Tor users safe." +"If you've found a security issue in one of our projects or in our " +"infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you've " +"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our" msgstr "" -"Hoy en día, la red tiene [miles de " -"repetidores](https://metrics.torproject.org) administrados por voluntarios y" -" millones de usuarios en todo el mundo. Y es esta diversidad la que da " -"seguridad a los usuarios de Tor." +"Si has encontrado un problema de seguridad en uno de nuestros proyectos o en" +" nuestra infraestructura, por favor envía un correo electrónico a tor-" +"security@lists.torproject.org. Si has encontrado un problema de seguridad en" +" Tor o Tor Browser también lo puedes agregar a nuestro "
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: templates/contact.html:80 +msgid "bug bounty program." +msgstr "programa de bug bounty" + +#: templates/contact.html:80 msgid "" -"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access " -"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" -" privacy and freedom online." +"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the " +"list by contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool" +".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:" msgstr "" -"Nosotros, en el Proyecto Tor, luchamos todos los días para que todos tengan " -"acceso privado a un Internet sin censura, y Tor se ha convertido en la " -"herramienta más poderosa del mundo para la privacidad y la libertad en " -"línea." +"Si quieres cifrar tu correo electrónico, puedes obtener la llave pública GPG" +" para la lista contactando tor-security-sendkey@lists.torproject.org o desde" +" pool.sks-keyservers.net. Aquí está la huella dactilar:"
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: templates/contact.html:100 +msgid "Email us" +msgstr "Envíanos un correo electrónico" + +#: templates/contact.html:101 msgid "" -"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an " -"international community of people devoted to human rights. The Tor Project " -"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " -"transparency and the safety of its users." +"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark " +"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please " +"email frontdesk@torproject.org. For donor-related questions, contact " +"giving@torproject.org" msgstr "" -"Pero Tor es más que simple software. Es un trabajo de amor producido por una" -" comunidad internacional de personas dedicadas a los derechos humanos. El " -"Proyecto Tor está [profundamente comprometido](https://blog.torproject.org" -"/tor-social-contract) con la transparencia y la seguridad de sus usuarios." +"Por preguntas y comentarios acerca de Tor, la organización sin fines de " +"lucro: preguntas sobre marcas registradas, afiliación y coordinación, " +"inquisiciones contractuales, etc, por favor enviar un correo electrónico a " +"frontdesk@torproject.org. Por cuestiones relacionadas con donaciones, " +"contactar giving@torproject.org" + +#: templates/contact.html:107 +msgid "Send us Mail" +msgstr "Envíanos Correo" + +#: templates/download-android.html:12 +msgid "Get Tor Browser for Android." +msgstr "Obtener Navegador Tor para Android." + +#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:13 +msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." +msgstr "Protégete del rastreo, la vigilancia y la censura." + +#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:23 +#: templates/download-android.html:26 templates/download-android.html:29 +msgid "Download .apk" +msgstr "Descargar .apk" + +#: templates/download-android.html:21 templates/download-android.html:24 +#: templates/download-android.html:27 templates/download-android.html:30 +msgid "Sig" +msgstr "Firma" + +#: templates/download-android.html:32 +msgid "Go to Google Play" +msgstr "Ir a Google Play" + +#: templates/download-android.html:34 +msgid "Go to F-Droid" +msgstr "Ir a F-Droid" + +#: templates/download-android.html:43 +msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." +msgstr "¿Usas iOS? Te recomendamos que pruebes Onion Browser." + +#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: templates/download-languages.html:12 templates/download-options.html:12 +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +#: templates/download-languages.html:13 +msgid "macOS" +msgstr "macOS" + +#: templates/download-languages.html:14 templates/download-options.html:14 +msgid "GNU/Linux" +msgstr "GNU/Linux" + +#: templates/download-options.html:13 +msgid "MacOS" +msgstr "MacOS" + +#: templates/download-options.html:44 +msgid "Tor Browser for Android Alpha" +msgstr "Tor Browser Alpha para Android"
-#: (dynamic) -msgid "Board of Directors" -msgstr "Junta Directiva" +#: templates/download-options.html:50 +msgid "Google Play" +msgstr "Google Play"
-#: (dynamic) -msgid "Core Tor" -msgstr "Core Tor" +#: templates/download-tor.html:8 +msgid "Tor Source" +msgstr "Código fuente de Tor"
-#: (dynamic) -msgid "Join Our Team" -msgstr "Únete a nuestro equipo" +#: templates/download-tor.html:12 +msgid "Version" +msgstr "Versión"
-#: (dynamic) -msgid "" -"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas " -"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " -"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." -msgstr "" -"Aunque no estemos contratando, puedes contribuir a Tor. Estamos abiertos a " -"ideas y estudios para mejorar el software de Tor. Si eres un desarrollador, " -"te invitamos a que te registres en nuestra lista de correo de desarrollo " -"para que veas qué estamos haciendo." +#: templates/download-tor.html:27 templates/download-tor.html:33 +msgid "Changelog" +msgstr "Registro de cambios"
-#: (dynamic) -msgid "Sign up for tor-dev" -msgstr "Suscríbete a tor-dev" +#: templates/download-tor.html:28 templates/download-tor.html:34 +msgid "sig" +msgstr "firma"
-#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body) -msgid "" -"We are an international team who believes everyone should have private " -"access to the uncensored web." -msgstr "" -"Somos un equipo internacional que cree que todo el mundo debería tener " -"acceso privado a la web sin censura." +#: templates/download-tor.html:28 templates/download-tor.html:34 +#: templates/download-tor.html:51 templates/hero-download.html:52 +msgid "Learn how to verify a signature" +msgstr "Aprende cómo verificar una firma digital."
-#: (dynamic) -msgid "Founding Documents" -msgstr "Documentos fundacionales" +#: templates/download-tor.html:41 +msgid "Windows Expert Bundle" +msgstr "Paquete Windows para Expertos (Windows Expert Bundle)"
-#: (dynamic) -msgid "View PDF" -msgstr "Ver PDF" +#: templates/download-tor.html:46 +msgid "Windows 10, 8, 7, and Windows Server (>= 2008)" +msgstr "Windows 10, 8, 7, y Windows Server (>= 2008)"
-#: (dynamic) -msgid "Year" -msgstr "Año" +#: templates/download-tor.html:47 +msgid "Contains just Tor and nothing else." +msgstr "Contiene sólo Tor y nada más."
-#: (dynamic) -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: templates/download.html:5 +msgid "Get Connected" +msgstr "Conéctate"
-#: (dynamic) -msgid "Title" -msgstr "Título" +#: templates/download.html:7 +msgid "Get connected" +msgstr "Conéctate"
-#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body) +#: templates/download.html:9 msgid "" -"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to " -"transparency in its work and reporting." +"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " +"connect to a bridge during the setup process." msgstr "" -"El Proyecto Tor es una organización estadounidense sin fines de lucro " -"dedicada a la transparencia en su trabajo y su comunicación." +"Si estás en un país donde Tor está bloqueado, puedes configurarlo para " +"conectarse con un puente durante el proceso de inicialización."
-#: (dynamic) +#: templates/download.html:10 +msgid "Select "Tor Network Settings" and "Use a bridge"." +msgstr "Seleccionar "Ajustes de red Tor" y "Usar un puente"." + +#: templates/download.html:13 msgid "" -"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, " -"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-" -"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " -"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." +"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is " +"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly." msgstr "" -"Gracias a todas las personas y grupos que han hecho posible Tor hasta el " -"momento, y gracias especialmente a los voluntarios individuales que han " -"hecho contribuciones no monetarias: programación, pruebas, documentación, " -"traducción, educación, investigación y ejecución de los repetidores que " -"constituyen la red Tor." +"Si Tor no está censurado, una de las razones más comunes por la cual no " +"conecte es un reloj de sistema incorrecto. Por favor asegúrate que está " +"ajustado correctamente."
-#: (dynamic) -msgid "Active Sponsors" -msgstr "Patrocinadores Activos" +#: templates/download.html:14 +msgid "Support Portal" +msgstr "Portal de Asistencia"
-#: (dynamic) -msgid "Past Sponsors" -msgstr "Patrocinadores Pasados" +#: templates/download.html:14 +msgid "Read other FAQ's at our Support Portal" +msgstr "Leer otras PMF en nuestro Portal de Asistencia" + +#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 +msgid "Stay safe" +msgstr "Permanece seguro"
-#: (dynamic) +#: templates/download.html:23 +msgid "Please do not torrent over Tor." +msgstr "No uses torrents con Tor." + +#: templates/download.html:24 msgid "" -"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " -"in-kind donations, contract, and other data." +"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime," +" and others: they can be manipulated into revealing your IP address." msgstr "" -"Esta página de patrocinadores está basada en donaciones financieras y en " -"especie, y datos contractuales y de otro tipo, no sujetos a auditoría ni " -"revisión." +"El Navegador Tor bloqueará complementos de navegador tales como Flash, " +"RealPlayer, QuickTime, y otros: pueden ser manipulados para revelar tu " +"dirección IP."
-#: (dynamic) +#: templates/download.html:27 msgid "" -"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" -" Financial Reports." +"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor " +"Browser" msgstr "" -"Mayores detalles acerca de nuestro financiamiento auditado y revisado pueden" -" leerse en nuestros Reportes Financieros." +"No recomendamos instalar adiciones o complementos adicionales en Navegador " +"Tor"
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ -#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body) +#: templates/download.html:28 msgid "" -"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our " -"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, " -"please email giving(at)torproject.org." +"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser " +"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " +"your privacy and security." msgstr "" -"La diversidad entre nuestros usuarios significa una diversidad en nuestras " -"fuentes de ingresos. Nuestro objetivo es diversificar nuestra financiación. " -"Para preguntas sobre donaciones por favor escribe a " -"giving(at)torproject.org." +"Los complementos o adiciones pueden evitar Tor o comprometer tu privacidad. " +"Navegador Tor ya viene con HTTPS Everywhere, NoScript, y otros parches para " +"proteger tu privacidad y seguridad."
-#: (dynamic) -msgid "Current Openings" -msgstr "Posiciones laborales actuales" +#: templates/download.html:41 +#, python-format +msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." +msgstr "Echa un vistazo al %s para más información."
-#: (dynamic) -msgid "Read more." -msgstr "Leer más." +#: templates/download.html:50 +msgid "How can I verify Tor Browser signature?" +msgstr "¿Cómo puedo verificar la firma del Navegador Tor?"
-#: (dynamic) -msgid "Previous Openings" -msgstr "Posiciones laborales previas" +#: templates/download.html:55 +msgid "Stand up for privacy and freedom online." +msgstr "Apoya la privacidad y la libertad en línea."
-#: (dynamic) +#: templates/download.html:56 msgid "" -"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " -"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." +"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us " +"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide." msgstr "" -"¿Piensas que podrías ayudarnos en una posición laboral que no está listada? " -"También confiamos en una vasta comunidad de contribuidores voluntarios, y " -"muchos han pasado a ser personal pago." +"Somos una organización sin ánimo de lucro y dependemos en colaboradores como" +" tú para ayudarnos a mantener a Tor robusto y seguro para millones de " +"personas alredeor del mundo."
-#: (dynamic) -msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." -msgstr "Te invitamos a unírtenos en IRC para saber cómo puedes involucrarte." +#: templates/hero-download-languages.html:2 +#: templates/hero-download-options.html:2 +msgid "DEFEND YOURSELF" +msgstr "DEFIÉNDETE"
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon" -" as possible." -msgstr "" -"Esta versión corrige muchas vulnerabilidades de seguridad. Deberías " -"actualizar tan pronto como te sea posible." +#: templates/hero-download-tor.html:2 +msgid "GROW THE NETWORK" +msgstr "EXPANDE LA RED"
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation " -"methods for Tails." -msgstr "" -"La mayor noticia para 3.12 es que cambiamos completamente los métodos de " -"instalación de Tails. " +#: templates/hero-download.html:10 +msgid "Defend yourself." +msgstr "Defiéndete."
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ -#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from " -"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual " -"place on the website." -msgstr "" -"Hay una nueva versión alfa disponible para descargar. Si creas Tor desde el " -"código fuente, puedes descargar dicho código para 0.4.0.1-alpha desde el " -"lugar habitual en el sitio web." +#: templates/hero-download.html:50 +msgid "Download for" +msgstr "Descarga para"
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ -#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary) +#: templates/hero-download.html:51 +msgid "Signature" +msgstr "Firma" + +#: templates/hero-download.html:61 +msgid "Download for Android" +msgstr "Descarga para Android" + +#: templates/hero-download.html:67 +msgid "Download in another language or platform" +msgstr "Descargar en otro idioma o plataforma" + +#: templates/hero-download.html:68 +msgid "Download the latest alpha build" +msgstr "Descarga la última versión alfa" + +#: templates/hero-download.html:73 +msgid "Read the latest release announcements" +msgstr "Leer los anuncios del último lanzamiento." + +#: templates/hero-home.html:2 +msgid "Browse Privately." +msgstr "Navega con Privacidad." + +#: templates/hero-home.html:5 +msgid "Explore Freely." +msgstr "Explora libremente." + +#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:6 templates/meta.html:13 msgid "" -"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha">Tor Browser Project page</a> and also from our <a " -"href="/dist/torbrowser/8.5a10/">distribution directory</a>." +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." msgstr "" -"El Navegador Tor 8.5a10 está ahora disponible desde la página <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha">del proyecto</a> y también desde <a " -"href="/dist/torbrowser/8.5a10/">nuestro directorio de distribución</a>." +"Defiéndete de la vigilancia de red y el análisis de tráfico. Elude la " +"censura."
-#: (dynamic) -msgid "Watch" -msgstr "Observa" +#: templates/home.html:7 +msgid "Block Trackers" +msgstr "Bloquear rastreadores"
-#: https//www.torproject.org/privchat/chapter-4/ -#: (content/privchat/chapter-4/contents+en.lrpage.title) -msgid "Privchat chapter 4" -msgstr "Privchat capítulo 4" +#: templates/home.html:11 +msgid "BLOCK TRACKERS" +msgstr "BLOQUEAR RASTREADORES"
-#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/ -#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions" -msgstr "Preguntas frecuentes relativas a la marca comercial Tor" +#: templates/home.html:12 +msgid "" +"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads " +"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." +" So will your browsing history." +msgstr "" +"El Navegador Tor aísla cada sitio web que visitas de manera que rastreadores" +" de terceros y publicidad no te puedan seguir. Las cookies se borran " +"automáticamente cuando terminas la navegación. Como así también tu historial" +" de navegación."
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" +#: templates/home.html:24 +msgid "Defend Against Surveillance" +msgstr "Defiéndete de la vigilancia"
-#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/home.html:28 +msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" +msgstr "DEFIÉNDETE DE LA VIGILANCIA" + +#: templates/home.html:29 msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what " +"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " +"that you're using Tor." msgstr "" -"La siguiente visualización muestra qué información es visible para alguien " -"que esté espiando, tanto si usas el Navegador Tor y el cifrado HTTPS, como " -"si no lo usas:" +"El Navegador Tor impide que alguien mirando tu conexión conozca qué sitios " +"web visitas. Todo lo que se puede ver es que estás usando Tor."
-#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/home.html:41 +msgid "Resist Fingerprinting" +msgstr "Resistir la identificación unívoca" + +#: templates/home.html:45 +msgid "RESIST FINGERPRINTING" +msgstr "RESISTIR LA IDENTIFICACIÓN UNÍVOCA" + +#: templates/home.html:46 msgid "" -"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " -"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +"Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for " +"you to be fingerprinted based on your browser and device information." msgstr "" -"Haz clic en el botón "Tor" para ver qué datos son visibles para los " -"observadores cuando estás usando Tor. El botón se pondrá verde para indicar " -"que Tor está activado." +"El Navegador Tor intenta que todos los usuarios parezcan iguales, haciendo " +"más difícil que puedas ser identificado por la información de tu navegador y" +" dispositivo."
-#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/home.html:58 +msgid "Multi-layered Encryption" +msgstr "Cifrado en múltiples capas" + +#: templates/home.html:62 +msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" +msgstr "CIFRADO DE MÚLTIPLES CAPAS" + +#: templates/home.html:63 msgid "" -"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor " +"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " +"known as Tor relays." msgstr "" -"Pulsa el botón "HTTPS" para ver qué datos son visibles a los observadores " -"cuando estás usando HTTPS. El botón se pondrá verde para indicar que HTTPS " -"está activado." +"Tu tráfico se reenvía y cifra tres veces al pasar por la red Tor. La red " +"está comprendida por miles de servidores, ejecutados por voluntarios, " +"conocidos como repetidores Tor."
-#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/home.html:75 +msgid "Browse Freely" +msgstr "Explora libremente." + +#: templates/home.html:79 +msgid "BROWSE FREELY" +msgstr "NAVEGA LIBREMENTE" + +#: templates/home.html:80 msgid "" -"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " -"when you are using both tools." +"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " +"blocked." msgstr "" -"Cuando ambos botones están en verde, verás los datos que son visibles para " -"los observadores cuando estás usando ambas herramientas." +"Con Navegador Tor, eres libre de acceder sitios que tu red local haya " +"bloqueado."
-#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/jobs.html:2 +msgid "Current Openings" +msgstr "Posiciones laborales actuales" + +#: templates/jobs.html:13 msgid "" -"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." +"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " +"soon, though!" msgstr "" -"Cuando ambos botones están en gris, verás los datos que son visibles para " -"los observadores cuando no usas ninguna de las dos herramientas." - -#: lego/templates/secure-connections.html:11 -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" +"Al momento, no tenemos ninguna posición oficial abierta. ¡Por favor, vuelve " +"a comprobar pronto por si acaso!"
-#: lego/templates/secure-connections.html:15 -#: lego/templates/secure-connections.html:65 -msgid "Tor" -msgstr "Tor" +#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5 +msgid "Previous Openings" +msgstr "Posiciones laborales previas"
-#: lego/templates/secure-connections.html:32 -msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "DATOS POTENCIALMENTE VISIBLES" +#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 +msgid "" +"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " +"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." +msgstr "" +"¿Piensas que podrías ayudarnos en una posición laboral que no está listada? " +"También confiamos en una vasta comunidad de contribuidores voluntarios, y " +"muchos han pasado a ser personal pago."
-#: lego/templates/secure-connections.html:37 -msgid "Site.com" -msgstr "Site.com" +#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 +msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." +msgstr "Te invitamos a unírtenos en IRC para saber cómo puedes involucrarte."
-#: lego/templates/secure-connections.html:40 -msgid "The site being visited." -msgstr "El sitio que estás visitando." +#: templates/membership.html:113 +msgid "Green Onion Members" +msgstr "Miembros Green Onion"
-#: lego/templates/secure-connections.html:44 -msgid "user / pw" -msgstr "usuario / contraseña" +#: templates/meta.html:12 +msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" +msgstr "El Proyecto Tor | Privacidad & Libertad en línea"
-#: lego/templates/secure-connections.html:47 -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "Nombre de usuario y contraseña usados para la autentificación." +#: templates/meta.html:21 +msgid "Tor Project" +msgstr "Tor Project"
-#: lego/templates/secure-connections.html:51 -msgid "data" -msgstr "datos" +#: templates/people.html:3 +msgid "Board of Directors" +msgstr "Junta Directiva"
-#: lego/templates/secure-connections.html:54 -msgid "Data being transmitted." -msgstr "Datos que se están transmitiendo." +#: templates/people.html:4 templates/people.html:17 +msgid "Core Tor" +msgstr "Core Tor"
-#: lego/templates/secure-connections.html:58 -msgid "location" -msgstr "ubicación" +#: templates/people.html:30 +msgid "Join Our Team" +msgstr "Únete a nuestro equipo"
-#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/people.html:31 msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." +"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas " +"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " +"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." msgstr "" -"La ubicación de red del ordenador usado para visitar el sitio web (la " -"dirección IP pública)." - -#: lego/templates/secure-connections.html:68 -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "Si se está usando Tor o no." +"Aunque no estemos contratando, puedes contribuir a Tor. Estamos abiertos a " +"ideas y estudios para mejorar el software de Tor. Si eres un desarrollador, " +"te invitamos a que te registres en nuestra lista de correo de desarrollo " +"para que veas qué estamos haciendo."
-#: templates/jobs.html:13 -msgid "" -"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " -"soon, though!" -msgstr "" -"Al momento, no tenemos ninguna posición oficial abierta. ¡Por favor, vuelve " -"a comprobar pronto por si acaso!" +#: templates/people.html:33 +msgid "Sign up for tor-dev" +msgstr "Suscríbete a tor-dev"
#: templates/press.html:7 msgid "Get support" @@ -2513,6 +2385,12 @@ msgstr "Publicación" msgid "Topic" msgstr "Tema"
+#: templates/privchat-1.html:19 templates/privchat-2.html:19 +#: templates/privchat-3.html:19 templates/privchat-4.html:19 +#: templates/privchat.html:30 +msgid "Watch" +msgstr "Observa" + #: templates/privchat-1.html:43 msgid "Roger Dingledine" msgstr "Roger Dingledine" @@ -2529,18 +2407,131 @@ msgstr "Daniel Kahn Gillmor" msgid "Matt Mitchell " msgstr "Matt Mitchell "
+#: templates/release.html:22 +msgid "Do you need help?" +msgstr "¿Necesitas ayuda?" + +#: templates/release.html:31 +msgid "Get in Touch" +msgstr "Contacta con nosotros" + +#: templates/macros/question.html:12 templates/release.html:43 +msgid "Contributors to this page:" +msgstr "Personas que han contribuido a esta página:" + #: templates/release.html:45 msgid "Back to previous page: " msgstr "Volver a la página anterior:"
+#: templates/macros/question.html:14 templates/release.html:45 +msgid "Edit this page" +msgstr "Edita esta página" + +#: templates/reports.html:2 +msgid "Founding Documents" +msgstr "Documentos fundacionales" + +#: templates/reports.html:16 +msgid "Reports" +msgstr "Informes" + +#: templates/reports.html:22 +msgid "Year" +msgstr "Año" + +#: templates/reports.html:23 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: templates/reports.html:24 +msgid "Title" +msgstr "Título" + #: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34 msgid "Topics" msgstr "Temas"
+#: templates/sponsors.html:2 +msgid "" +"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, " +"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-" +"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " +"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." +msgstr "" +"Gracias a todas las personas y grupos que han hecho posible Tor hasta el " +"momento, y gracias especialmente a los voluntarios individuales que han " +"hecho contribuciones no monetarias: programación, pruebas, documentación, " +"traducción, educación, investigación y ejecución de los repetidores que " +"constituyen la red Tor." + +#: templates/sponsors.html:5 +msgid "Active Sponsors" +msgstr "Patrocinadores Activos" + +#: templates/sponsors.html:17 +msgid "Past Sponsors" +msgstr "Patrocinadores Pasados" + +#: templates/sponsors.html:35 +msgid "" +"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " +"in-kind donations, contract, and other data." +msgstr "" +"Esta página de patrocinadores está basada en donaciones financieras y en " +"especie, y datos contractuales y de otro tipo, no sujetos a auditoría ni " +"revisión." + +#: templates/sponsors.html:36 +msgid "" +"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" +" Financial Reports." +msgstr "" +"Mayores detalles acerca de nuestro financiamiento auditado y revisado pueden" +" leerse en nuestros Reportes Financieros." + +#: templates/thank-you.html:4 +msgid "" +"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." +msgstr "" +"Necesitamos tu ayuda para mantener a Tor seguro y protegido para millones de" +" personas en todo el mundo." + +#: templates/thank-you.html:5 +msgid "Donate Now!" +msgstr "¡Dona ahora!" + +#: templates/thank-you.html:10 +msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." +msgstr "¿Quieres unirte a nuestra comunidad? Involucrarse con Tor es fácil." + +#: templates/thank-you.html:17 +msgid "" +"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " +"organization and community." +msgstr "" +"Regístrate con Tor News y obtiene actualizaciones y oportunidades de la " +"organización y la comunidad." + +#: templates/thank-you.html:21 +msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." +msgstr "Ejecuta un repetidor para hacer la red más rápida y descentralizada." + +#: templates/thank-you.html:25 +msgid "Use your skills to volunteer." +msgstr "Usa tus habilidades y ofrécete como voluntario." + +#: templates/macros/downloads.html:68 +msgid "Tor Browser manual" +msgstr "Manual del Tor Browser" + #: templates/macros/downloads.html:72 msgid "blog post" msgstr "artículo de blog"
+#: templates/macros/jobs.html:11 +msgid "Read more." +msgstr "Leer más." + #: templates/macros/pagination.html:5 templates/macros/pagination.html:45 msgid "Newer" msgstr "Más nuevo" @@ -2548,3 +2539,15 @@ msgstr "Más nuevo" #: templates/macros/pagination.html:59 templates/macros/pagination.html:61 msgid "Older" msgstr "Anteriores" + +#: templates/macros/question.html:15 +msgid "Suggest Feedback" +msgstr "Sugiere cambios" + +#: templates/macros/question.html:16 +msgid "Permalink" +msgstr "Permalink" + +#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19 +msgid "View PDF" +msgstr "Ver PDF" diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po index d2b1bc9051..ce7d219852 100644 --- a/contents+hu.po +++ b/contents+hu.po @@ -3,19 +3,20 @@ # István Dávid istvandavid@icloud.com, 2019 # benewfy benewfy@gmail.com, 2019 # IDRASSI Mounir mounir.idrassi@idrix.fr, 2019 -# erinm, 2020 # AdminLMH lehetmashogy@i2pmail.org, 2021 # Tamas Pajor tpajor17@icloud.com, 2021 -# vargaviktor viktor.varga@gmail.com, 2021 # Emma Peel, 2021 +# vargaviktor viktor.varga@gmail.com, 2021 +# erinm, 2021 +# Gus, 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-28 09:02+UTC\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-08 13:14+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n" +"Last-Translator: Gus, 2021\n" "Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/hu/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,60 +24,85 @@ msgstr "" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: (dynamic) -msgid "" -"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "Védd meg magad a követés és felügyelet ellen. Kerüld meg a cenzúrát." - -#: (dynamic) -msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" -msgstr "The Tor Project | Adatvédelem & Szabadság Online" +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) +msgid "Anonymity Online" +msgstr "Anonimitás online"
-#: (dynamic) -msgid "Tor Project" -msgstr "Tor Projekt" +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section) +msgid "home" +msgstr "tetejére"
-#: (dynamic) -msgid "Close banner" -msgstr "Banner bezárása" +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "###### ABOUT US ######" +msgstr "###### RÓLUNK ######"
-#: (dynamic) -msgid "Privacy is a human right" +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy." msgstr "" +"Hiszünk abban, hogy mindenkinek jár a lehetőség, hogy bizalmasan " +"internetezhessen."
-#: (dynamic) -msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $150,000." +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "We are the Tor Project, a 501(c)(3) US nonprofit." msgstr "" +"Mi vagyunk a Tor Project, aki egy a 501(c)3 US szerinti nonprofit szervezet."
-#: (dynamic) -msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000." +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We advance human rights and defend your privacy online through free software" +" and open networks. [Meet our team](about/people)." msgstr "" -"A támogatásoddal egyező támogatást ad a Friends of Tor, egészen 100 000 " -"dollárig." +"Előre mozdítjuk az emberi jogokat és védjük adatait online ingyenes szoftver" +" és nyílt hálózatok segítségével. [Ismerje meg csapatunkat](about/people)."
-#: (dynamic) -msgid "Donate now" -msgstr "" +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.title) +msgid "Contact" +msgstr "Kapcsolat"
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate" -msgstr "Adományozás" +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section) +msgid "The Tor Project" +msgstr "A Tor Project"
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate Now" -msgstr "Adományozzon most" +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) +msgid "### Get Support" +msgstr "### Támogatás kérése"
-#: (dynamic) -msgid "Menu" -msgstr "Menü" +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for " +"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" +" censorship, using onion services, and more." +msgstr "" +"Szüksége van segítségre? Látogassa meg [Support " +"Portál](https://support.torproject.org)-unkat a gyakorran feltett kérdésekre" +" adott válaszokért, a Tor-hoz csatlakozásról, a cenzúra megkerüléséről, az " +"onion szolgáltatások használatáról és továbbiakról."
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrpage.section) https//www.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/membership/ -#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/ +#: (content/download/contents+en.lrpage.title) +#: (content/download/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/languages/ +#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/tor/ +#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section) +msgid "Download" +msgstr "Letöltés" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title) +msgid "Sponsors" +msgstr "Támogatók" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section) #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section) #: https//www.torproject.org/about/trademark/ @@ -85,701 +111,636 @@ msgstr "Menü" #: (content/about/history/contents+en.lrpage.section) #: https//www.torproject.org/about/people/ #: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section) -#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section) #: https//www.torproject.org/about/sponsors/ #: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section) +#: https//www.torproject.org/about/reports/ +#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section) +#: https//www.torproject.org/about/membership/ +#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.section) #: https//www.torproject.org/about/jobs/ #: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section) msgid "About" msgstr "Névjegy"
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentáció" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Press" +msgstr "Sajtó" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) msgid "Support" msgstr "Támogatás"
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Community" -msgstr "Közösség" +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Jobs" +msgstr "Állások"
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) msgid "Blog" msgstr "Blog"
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentáció" +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Donate" +msgstr "Adományozás"
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Jobs" -msgstr "Állások" +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Donate Now" +msgstr "Adományozzon most"
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.title) -msgid "Contact" -msgstr "Kapcsolat" +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Trademark" +msgstr "Márkavédjegy"
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Press" -msgstr "Sajtó" +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Community" +msgstr "Közösség"
-#: (dynamic) -msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Tor Böngésző letöltése" +#: https//www.torproject.org/releases/ +#: (content/releases/contents+en.lrpage.title) +msgid "Releases" +msgstr "Kiadások"
-#: (dynamic) -msgid "Browse Privately." -msgstr "Privát Böngészés." +#: https//www.torproject.org/releases/ +#: (content/releases/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.section) +msgid "What is new" +msgstr "Mik az újdonságok"
-#: (dynamic) -msgid "Explore Freely." -msgstr "Szabad felfedezés." +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title) +msgid "Success" +msgstr "Siker"
-#: (dynamic) -msgid "Block Trackers" -msgstr "Blokkolja a követőket" +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "You're equipped to browse freely." +msgstr "Fel van szerelve a szabad böngészéshez."
-#: (dynamic) -msgid "BLOCK TRACKERS" -msgstr "BLOKKOLJA A KÖVETŐKET" +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online." +msgstr "A Tor a legerősebb eszköze az online szabadságnak és adatvédelemnek."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads " -"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." -" So will your browsing history." +"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " +"community of volunteers worldwide." msgstr "" -"A Tor Böngésző izolál minden oldalt, így egy harmadik fejlesztő által " -"készített nyomkövető és reklám nem tudja követni. Minden süti automatikusan " -"takarításra kerül, ha végzett a böngészéssel. Ez történik a böngészési " -"előzményekkel is." +"Ingyenes, nyílt forrású a Tor Project által karban tartva és " +"önkénténtesekkel a világ minden tájáról."
-#: (dynamic) -msgid "Defend Against Surveillance" -msgstr "Védekezzen megfigyelés ellen" +#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title) +msgid "History" +msgstr "Előzmények"
-#: (dynamic) -msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" -msgstr "VÉDEKEZZEN MEGFIGYELÉS ELLEN" +#: https//www.torproject.org/privchat/ +#: (content/privchat/contents+en.lrpage.title) +msgid "PrivChat" +msgstr "PrivChat" + +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title) +msgid "Download Tor Browser Alpha" +msgstr "Tor Böngésző Alfa letöltése"
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what " -"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " -"that you're using Tor." +"Before we release a stable version of our software, we release an alpha " +"version to test features and find bugs." msgstr "" -"A Tor Böngésző megóvja attól, hogy valaki a kapcsolatát figyelve megtudja, " -"hogy mely weboldalakat látogatja. Bárki, aki monitorozza a böngészési " -"szokásait csak annyit láthat, hogy Tor-t használ." +"Mielőtt kiadunk egy stabil verziót a szoftverünkből, előtte alfe verziót " +"adunk ki, hogy teszteljük szolgáltatásait és megtaláljuk a hibákat."
-#: (dynamic) -msgid "Resist Fingerprinting" -msgstr "Ujjlenyomatolás állóság" +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Please only download an alpha if you are okay with some things not working " +"properly, want to help us find and [report " +"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not " +"putting yourself at risk." +msgstr "" +"Kérjük csak akkor töltsön le alfa verziót, ha nem okoz problémát, hogy " +"néhány dolog nem működik rendesen, és szeretne segíteni, azzal, hogy " +"megtalálja és [jelenti a hibákat](https://support.torproject.org/misc/bug-" +"or-feedback/) és ezzel nem kerül veszélybe."
-#: (dynamic) -msgid "RESIST FINGERPRINTING" -msgstr "UJJLENYOMATOLÁS ÁLLÓSÁG" +#: https//www.torproject.org/download/languages/ +#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) +msgid "Download Tor Browser in your language" +msgstr "Töltsd le a Tor Böngészőt magyarul"
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/download/languages/ +#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for " -"you to be fingerprinted based on your browser and device information." +"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " +"Browser is now available in 36 different languages, and we are working to " +"add more. Want to help us translate? [See " +"here](https://community.torproject.org/localization/)" msgstr "" -"A Tor Böngésző segít, hogy minden felhasználó ugyanúgy nézzen ki, nehézzé " -"téve az ujjlenyomatolást a böngésző és eszköz információk alapján." - -#: (dynamic) -msgid "Multi-layered Encryption" -msgstr "Több rétegű titkosítás" +"Szeretnénk, ha mindenki képes lenne élvezni saját nyelvén a Tor Böngésző " +"használatát. A Tor böngésző 36 különböző nyelven érhető el és dolgozunk " +"továbbiak hozzáadásán. Szeretne segíteni a fordításban? [lásd " +"itt](https://community.torproject.org/localization/)"
-#: (dynamic) -msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" -msgstr "TÖBB RÉTEGŰ TITKOSÍTÁS" +#: https//www.torproject.org/download/tor/ +#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title) +msgid "Download Tor Source Code" +msgstr "Tor forrás kód letöltése"
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ +#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) msgid "" -"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor " -"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " -"known as Tor relays." +"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon" +" as possible." msgstr "" -"A forgalma relézésre és titkosításra került három alkalommal, amikor átmegy " -"a Tor hálózaton. A hálózat több ezer önkéntes által futtatott Tor reléből " -"áll." - -#: (dynamic) -msgid "Browse Freely" -msgstr "Böngésszen szabadon" - -#: (dynamic) -msgid "BROWSE FREELY" -msgstr "BÖNGÉSSZEN SZABADON" +"Ez a kiadás több biztonsági hibát javít. Frissítenie kell, amilyen hamar " +"csak lehet."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ +#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) msgid "" -"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " -"blocked." +"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation " +"methods for Tails." msgstr "" -"A Tor Böngészővel biztonságosan érhet el oldalakat, amit az otthoni hálózata" -" esetleg blokkol." +"A legnagyobb újdonság a 3.12 verzióban, hogy teljesen megváltozott a Tails " +"telepítésének módja."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ +#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary) msgid "" -"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " -"surveillance, or censorship." +"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from " +"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual " +"place on the website." msgstr "" -"Töltse le a Tor Böngészőt, hogy megtapasztalja a valóban privát böngészést, " -"nyomkövetés, megfigyelés és cenzúra nélkül." - -#: (dynamic) -msgid "Our mission:" -msgstr "Küldetésünk:" +"Van egy új letölthető alfa verzió. Ha a Tor-t forrásból fordítja, le tudja " +"tölteni a forráskódot 0.4.0.1-alpha-hoz a szokásos helyről a weboldalról."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ +#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary) msgid "" -"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" -" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " -"availability and use, and furthering their scientific and popular " -"understanding." +"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" +"alpha">Tor Browser Project page</a> and also from our <a " +"href="/dist/torbrowser/8.5a10/">distribution directory</a>." msgstr "" -"Az emberi jogokért és szabadságért harcolunk, nyílt forráskódú anonimitás és" -" adatvédelmi technológiák fejlesztésével és terjesztésével, támogatva azok " -"korlátlan elérhetőségét és használatát, és támogassuk a tudományos és " -"általános megértésüket." - -#: (dynamic) https//www.torproject.org/privchat/ -#: (content/privchat/contents+en.lrpage.title) -msgid "PrivChat" -msgstr "PrivChat" - -#: (dynamic) -msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "Iratkozzon fel hírlevelünkre" - -#: (dynamic) -msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "Kapjon havi értesítéseket és lehetőségeket a Tor Project-től:" +"A Tor Böngésző 8.5.a10 most már elérhető a <a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" +"alpha">Tor Böngésző projekt oldalon</a> és a <a " +"href="/dist/torbrowser/8.5a10/">terjesztési könyvtárunkból</a>."
-#: (dynamic) -msgid "Sign up" -msgstr "Regisztráció" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.title) +msgid "Tor Browser 9.5" +msgstr "Tor Böngésző 9.5"
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " -"found in our %(link_to_faq)s" +"## This new Tor Browser release is focused on helping users understand onion" +" services." msgstr "" -"A védjegy, a szerzői jogi nyilatkozatok és a harmadik felek által használt " -"szabályok megtalálhatók a %(link_to_faq)s oldalunkon." - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) -msgid "Anonymity Online" -msgstr "Anonimitás online" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section) -msgid "home" -msgstr "tetejére" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "###### ABOUT US ######" -msgstr "###### RÓLUNK ######" +"## Ez az új Tor Böngésző kiadás arra fókuszált, hogy a felhasználókat " +"segítse az onion szolgáltatások megértésében."
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy." +"Tor's onion routing remains the best way to achieve end-to-end anonymous " +"communication on the Internet." msgstr "" -"Hiszünk abban, hogy mindenkinek jár a lehetőség, hogy bizalmasan " -"internetezhessen." +"A Tor onion routing továbbra is a legjobb módja marad a végponttól végpontig" +" történő anonim kommunikációnak az Interneten."
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "We are the Tor Project, a 501(c)(3) US nonprofit." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"With onion services (.onion addresses), website administrators can provide " +"their users with anonymous connections that are metadata-free or that hide " +"metadata from any third party." msgstr "" -"Mi vagyunk a Tor Project, aki egy a 501(c)3 US szerinti nonprofit szervezet." +"Az opnion szolgáltatásokkal (.onion címek), a weboldal adminisztrátorok " +"elláthatják felhasználóikat olyan anonim kapcsolatokkal, amik meta adat " +"mentesek vagy elrejtik a meta adatokat a harmadik felek elől."
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"We advance human rights and defend your privacy online through free software" -" and open networks. [Meet our team](about/people)." +"Onion services are also one of the few censorship circumvention technologies" +" that allow users to route around censorship while simultaneously protecting" +" their privacy and identity." msgstr "" -"Előre mozdítjuk az emberi jogokat és védjük adatait online ingyenes szoftver" -" és nyílt hálózatok segítségével. [Ismerje meg csapatunkat](about/people)." - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title) -#: (dynamic) -msgid "Sponsors" -msgstr "Támogatók" +"Az onion szolgáltatások csak az egyike a néhány cenzúra megkerülő " +"technológiának, amik lehetővé teszik a felhasználóknak, hogy megkerüljék a " +"cenzúrát, miközben ezzel szimultán védik adataikat és identitásukat."
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -#: (dynamic) -msgid "Trademark" -msgstr "Márkavédjegy" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"For the first time, Tor Browser users will be able to opt-in for using onion" +" sites automatically whenever the websites makes them available." +msgstr "" +"Most először, a Tor Böngésző felhasználók képesek arra, hogy automatikusan " +"onion oldalra jussanak, amikor a weboldal elérhetővé teszi számukra azt."
-#: https//www.torproject.org/releases/ -#: (content/releases/contents+en.lrpage.title) -msgid "Releases" -msgstr "Kiadások" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"For years, some websites have invisibly used onion services with alternative" +" services, and this continues to be an excellent choice." +msgstr "" +"Éveken keresztül néhány weboldal láthatatlanul használt onion " +"szolgáltatásokat alternatív szolgáltatásokkal, és ez egy kiváló választás " +"marad továbbra is."
-#: https//www.torproject.org/releases/ -#: (content/releases/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ -#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ -#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.section) #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.section) -msgid "What is new" -msgstr "Mik az újdonságok" +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Now, there is also an option for websites that want their users to know " +"about their onion service to invite them to opt-in to use their .onion " +"address." +msgstr "" +"Most már van egy opció a weboldalak számára, akik szeretnék ha a " +"felhasználóik tudjanak az onion szolgáltatásukról, hogy meghívják őket az " +".onion cím használatára."
-#: (dynamic) -msgid "Chat with us on" -msgstr "Csevegjen velünk" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "### What is new?" +msgstr "### Mik az újdonságok?"
-#: (dynamic) -msgid "Ask questions about using Tor." -msgstr "Tegyen fel kérdéseket a Tor használatáról." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "**Onion Location**" +msgstr "**Onion cím**"
-#: (dynamic) -msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Website publishers now can advertise their onion service to Tor users by " +"adding an HTTP header." msgstr "" -"Beszélgessen Tor-ral kapcsolatos kódolásról, protkollokról. Ötletek szívesen" -" látottak." - -#: (dynamic) -msgid "Get in touch with other translators" -msgstr "Kerüljön kapcsolatba a fordítókkal" +"A weboldalt publikálók most már tudják reklámozni az onion szolgáltatásukat " +"a Tor felhasználók számára, egy HTTP fejléc hozzáadásával."
-#: (dynamic) -msgid "Watch or join publicly logged team meetings." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"When visiting a website that has both an .onion address and Onion Location " +"enabled via Tor Browser, users will be prompted about the onion service " +"version of the site and will be asked to opt-in to upgrade to the onion " +"service on their first use." msgstr "" -"Nézzen bele vagy csatlakozzon a nyilvánosan naplózott " -"csoportmegbeszéléseinhez." +"Ha meglátogat egy weboldalt, aminek van .onion címe és az Onion cím " +"bekapcsolt a Tor Böngészőben, a felhasználónak jelzésre kerül az onion " +"szolgálatás verziója az oldalnak, valamint megkérdezésre kerül első " +"használatkor, hogy szeretné-e az onion szolgáltatáson keresztül használni az" +" oldalt."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach." +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-location-" +"propublica@2x.png" alt="Tor Browser 9.5 Onion Location"/>" msgstr "" -"Beszélgessen szervezettel vagy közösséggel kapcsolatos témákról: meetupok és" -" outreach." +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-location-" +"propublica@2x.png" alt="Tor Browser 9.5 Onion Location"/>"
-#: (dynamic) -msgid "Discuss running a Tor relay." -msgstr "Beszélgessen Tor relé futtatásáról" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "---" +msgstr "---"
-#: (dynamic) -msgid "Talk with Tor's global south community." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"If you are a developer, learn [how to enable onion-location in your onion " +"service.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-" +"location/)" msgstr "" -"Nézzen be vagy csatlakozzon be a publikusan logolt csapat meetingekre." +"Ha fejlesztő, tekintse meg [hogyan engedélyezheti az onion helyet az onion " +"szolgáltatásában.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced" +"/onion-location/)"
-#: (dynamic) -msgid "Talk with us about improvements on our websites." -msgstr "Beszélgessen velünk a weboldalaink fejlesztéséről" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "**Onion Authentication**" +msgstr "**Onion autentikáció**"
-#: (dynamic) -msgid "Discuss UX related ideas." -msgstr "Beszélgessen UX ötletekről" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Onion services administrators who want to add an extra layer of security to " +"their website can now set a pair of keys for access control and " +"authentication." +msgstr "" +"Az onion szolgálatások adminisztrátorai, akik szeretnének extra biztonsági " +"réteget nyújtani, most már beállíthatnak egy kulcspárt a hozzáférés " +"vezérléshez és autentikációhoz."
-#: (dynamic) -msgid "Find us on Social Media" -msgstr "Találjon meg minket a szociális hálózatokon" - -#: (dynamic) -msgid "Volunteer with Tor" -msgstr "Önkénteskedjen a Torral" - -#: (dynamic) -msgid "Get Involved" -msgstr "Vegyen részt" - -#: (dynamic) -msgid "Join an email list" -msgstr "Csatlakozzon egy email listához" - -#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are " -"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on " -"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " -"subscribe and just watch, too :)" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth@2x.png" alt="Tor" +" Browser 9.5 Onion Authentication"/>" msgstr "" -"A csapatunk nyílt csatornákon dolgozik, beleértve az email listákat, amire " -"szívesen vesszük, ha csatlakozik. Ha kérdése van egy bizonyos csapatunkhoz " -"és a támogató portálon nem került megválaszolásra, megkérdezheti a megfelelő" -" listán. Annak is örülünk, ha csak feliratkozik és nézi. :)" - -#: (dynamic) -msgid "Report a bug or give feedback." -msgstr "Jelentsen be hibát, vagy küldjön visszajelzést" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth@2x.png" alt="Tor" +" Browser 9.5 Onion Authentication"/>"
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " -"us improve our software and resources, so your feedback is extremely " -"valuable to us (and to all Tor users)." +"Tor Browser users can save keys and manage them via " +"about:preferences#privacy in the Onion Services Authentication section." msgstr "" -"A Tor függ a felhasználók és az a önkéntesek támogatásától, szerte a " -"világon, hogy javítsuk szoftvereinket és erőforrásainkat, ezért a " -"visszajelzése különösen értékes számunkra (és minden Tor felhasználó " -"számára)." - -#: (dynamic) -msgid "Tell us about a bad relay." -msgstr "Szóljon nekünk egy hibás reléről." +"A Tor Böngésző felhasználók tudnak kulcsokat menteni és kezelni azokat az " +"about:preferences#privacy oldalon az Onion szolgáltatások autentikációs " +"részben."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" -" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth2@2x.png" " +"alt="Tor Browser 9.5 Onion Authentication"/>" msgstr "" -"Ha olyan relét talál, ami gyanús, rosszul konfigurált vagy egyéb módon " -"hibás, akkor tekintse meg wiki oldalunkat és blog bejegyzésünket arról, " -"hogyan jelentse be." - -#: (dynamic) -msgid "Report a security issue." -msgstr "Jelentsen egy biztonsági hibát" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth2@2x.png" " +"alt="Tor Browser 9.5 Onion Authentication"/>"
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"If you've found a security issue in one of our projects or in our " -"infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you've " -"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our" +"If you are a developer, learn [how to secure your onion service using client" +" auth.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/client-" +"auth/)" msgstr "" -"Ha biztonsági problémát talált valamelyik projektünkben vagy az " -"infrastruktúrában kérjük írjon a tor-security@lists.torproject.org címre. Ha" -" egy biztonsági hibát talált Tor-ban vagy a Tor Böngészőben, nyugodtan " -"küldje be azt a " +"Ha fejlesztő, tekintse meg [hogyan teheti biztonságossá az onion " +"szolgáltatást kliens autentikációval.](https://community.torproject.org" +"/onion-services/advanced/client-auth/)"
-#: (dynamic) -msgid "bug bounty program." -msgstr "hibavadász programunk keretében." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "**Improved URL Bar Security Indicators**" +msgstr "**Fejlesztett címsor biztonsági jelzők**"
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the " -"list by contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool" -".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:" +"Browsers traditionally rendered sites delivered via a secure transport " +"protocol with a green lock icon." msgstr "" -"Ha szeretné titkosítani az emailt, beszerezheto a GPG publikus kulcsot a tor-security-sendkey@lists.torproject.org email címre írva vagy pool.sks-keyservers.net címről.\n" -"Az ujjlenyomat:" - -#: (dynamic) -msgid "Email us" -msgstr "Küldjön nekünk emailt" +"A böngészők tradicionálisan zöld lakat ikonnal jelzik a weboldalakat amik " +"biztonságos átviteli protokollon kerültek megnyitásra."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark " -"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please " -"email frontdesk@torproject.org. For donor-related questions, contact " -"giving@torproject.org" +"But in mid-2019, the formerly green lock icon became gray, intending to de-" +"emphasize the default (safe) connection state and instead of putting more " +"emphasis on broken or insecure connections." msgstr "" -"A kérdésekkel és hozzászólásokkal a Tor non-profit szervezetről: márkanév " -"kérdések, kordináció, szerződéses megkeresések, stb. kérjük írjon a " -"frontdesk@torproject.org címre. Donációval kapcsolatos kérdések esetében " -"vegye fel a kapcsolatot a giving@torproject.org címmel." - -#: (dynamic) -msgid "Send us Mail" -msgstr "Küldjön nekünk levelet" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section) -msgid "The Tor Project" -msgstr "A Tor Project" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) -msgid "### Get Support" -msgstr "### Támogatás kérése" +"Azonban 2019 közepétől a korábban zöld lakat ikon szürkévé vált, hogy " +"kevesbé hangsúlyozza az alapértelmezett (biztonságos) kapcsolati állapotot " +"és sokkal erősebben kiemeli a törött vagy nem biztonságos kapcsolatokat."
-#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for " -"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" -" censorship, using onion services, and more." +"Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a benefit for the" +" entire user base if they deploy familiar experiences for both users." msgstr "" -"Szüksége van segítségre? Látogassa meg [Support " -"Portál](https://support.torproject.org)-unkat a gyakorran feltett kérdésekre" -" adott válaszokért, a Tor-hoz csatlakozásról, a cenzúra megkerüléséről, az " -"onion szolgáltatások használatáról és továbbiakról." - -#: (dynamic) -msgid "Defend yourself." -msgstr "Védje meg magát." - -#: (dynamic) -msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." -msgstr "Védje meg magát a követés, megfigyelés és cenzúra ellen." - -#: (dynamic) -msgid "Download for" -msgstr "Letöltés:" - -#: (dynamic) -msgid "Signature" -msgstr "Aláírás" - -#: (dynamic) -msgid "Learn how to verify a signature" -msgstr "Tanulja meg, hogyan ellenőrizheti az aláírást" - -#: (dynamic) -msgid "Download for Android" -msgstr "Letöltés Androidra" - -#: (dynamic) -msgid "Download in another language or platform" -msgstr "Töltsön le egy másik nyelvű vagy platformra készült verziót" - -#: (dynamic) -msgid "Download the latest alpha build" -msgstr "A legutolsó alfa build letöltése." - -#: (dynamic) https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Source Code" -msgstr "Tor forrás kód letöltése" - -#: (dynamic) -msgid "Read the latest release announcements" -msgstr "Olvassa el a legutolsó kiadási bejelentéseket" - -#: (dynamic) -msgid "Get Connected" -msgstr "Maradjunk kapcsolatban" - -#: (dynamic) -msgid "Get connected" -msgstr "Maradjunk kapcsolatban" +"A fő böngésző gyártók, mint a Firefox és a Chrome megértették, hogy a teljes" +" felhasználó bázis előnyére válik, ha hasonló élményt biztosítanak mindkét " +"böngésző felhasználói számára."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " -"connect to a bridge during the setup process." +"We are following Firefox on this decision, and have we updated Tor Browser " +"security indicators to make it easier for users to understand when they are " +"visiting an non-secure website." msgstr "" -"Ha olyan országban tartózkodik, ahol a Tor blokkolva van, akkor beállíthatja" -" a Tor-t, hogy csatlakozzon egy hídhoz a telepítés során." - -#: (dynamic) -msgid "Select "Tor Network Settings" and "Use a bridge"." -msgstr "Válassza a "Tor hálózati beállításokat" és a "Használjon hidakat"." +"Követjük a Firefox döntését, és frissítettük a Tor Böngésző biztonsági " +"jelzéseit, hogy a felhasználók könnyebben megérthessék mikor látogatnak meg " +"egy nem biztonságos weboldalt."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is " -"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly." +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-url-bar-update@2x.png"" +" alt="Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators"/>" msgstr "" -"Ha a Tor nem cenzorált, a leggyakoribb oka ha a Tor nem kapcsolódik, hogy a " -"gépe órája nem pontos. Kérjük állítsa be pontosan." - -#: (dynamic) -msgid "Support Portal" -msgstr "Támogató portál" - -#: (dynamic) -msgid "Read other FAQ's at our Support Portal" -msgstr "Olvassa egy a GYIK-et a Támogató portálon" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-url-bar-update@2x.png"" +" alt="Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators"/>"
-#: (dynamic) -msgid "Stay safe" -msgstr "Maradjon biztonságban" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "**Error pages for onion services**" +msgstr "**Hiba oldalak az onion szolgáltatásokhoz**"
-#: (dynamic) -msgid "Please do not torrent over Tor." -msgstr "Kérjük ne torrentezzen Tor-on keresztül." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "Sometimes users have a hard time reaching onion sites." +msgstr "Néhány felhasználónak nehéz volt elérni az onion oldalakat."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime," -" and others: they can be manipulated into revealing your IP address." +"In previous version of Tor Browser, when there was an error connecting to an" +" onion service, users received a standard Firefox error message, with no " +"information about why they were unable to connect to the onion site." msgstr "" -"A Tor Böngésző blokkolja a böngésző beépülő modulokat, mint a Flash, " -"RealPlayer, QuickTime és hasonlóak: manipulálhatók, hogy felfedjék az IP " -"címét." +"A Tor Böngésző korábbi verzióiban, ha hiba volt egy onion oldal elérésével, " +"a felhasználók egyszerű Firefox hibaüzenetet kaptak, információk nélkül " +"arról, miért nem tudják elérni az onion oldalt."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor " -"Browser" +"In this release, we have improved the way Tor Browser communicates with " +"users about service-, client-, and network-side errors that might happpen " +"when they are trying to visit an onion service." msgstr "" -"Nem ajánljuk, hogy telepítsen kiegészítőket és bővítményeket a Tor böngszőbe" +"Ebben a verzióban fejlesztettük azt, hogyan kommunikálja a Tor Böngésző a " +"felhasználók felé a szolgáltatás-, kliens és hálózati hibákat, amik " +"előfordulnak egy onion szolgáltatás meglátogatásakor."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser " -"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " -"your privacy and security." +"Tor Browser now displays a simplified diagram of the connection and shows " +"where the error occured." msgstr "" -"A bővítmények és kiegészítők kikerülhetik a Tor-t vagy kompromitálhatják " -"adatvédelmét A Tor Böngésző telepítéskor tartalmazza a HTTPS Everywhere, " -"NoScript és egyéb javításokat, hogy megvédje adatait és biztonságát." - -#: (dynamic) -msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." -msgstr "Tekintse meg %s oldalt további hibaelhárítási tippekért." - -#: (dynamic) -msgid "Tor Browser manual" -msgstr "Tor Böngésző útmutató" - -#: (dynamic) -msgid "How can I verify Tor Browser signature?" -msgstr "Hogyan tudjom ellenőrizni a Tor Böngésző aláírását?" - -#: (dynamic) -msgid "Stand up for privacy and freedom online." -msgstr "Álljon fel az adatvédelemért és az online szabadságért." +"A Tor Böngésző most már megjelenít egy egyszerűsített diagrammot a " +"kapcsolatról, ami megmutatja, hol következett be a hiba."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us " -"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide." +"We want these messages to be clear and informative without being " +"overwhelming." msgstr "" -"Nonprofit szervezet vagyunk, és olyan támogatóktól függünk, mint Ön, hogy " -"segítsen a Tor-t robosztusnak és biztonságosnak megtartani milliók számára " -"világszerte." - -#: (dynamic) -msgid "Get Tor Browser for Android." -msgstr "Szerezze be a Tor Böngészőt Androidra." - -#: (dynamic) -msgid "Download .apk" -msgstr ".apk letöltése" - -#: (dynamic) -msgid "Sig" -msgstr "Aláírás" - -#: (dynamic) -msgid "Go to Google Play" -msgstr "Ugrás a Google Play-re" - -#: (dynamic) -msgid "Go to F-Droid" -msgstr "Ugrás az F-Droid-ra" +"Szeretnénk ha ezek az üzenetek világosak és informatívak lennének a nélkül, " +"hogy túl sokat mondanának."
-#: (dynamic) -msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-error@2x.png" " +"alt="Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites"/>" msgstr "" -"Ön egy iOS felhasználó? Javasoljuk, hogy próbálja ki az Onion Browser-t." - -#: https//www.torproject.org/download/ -#: (content/download/contents+en.lrpage.title) -#: (content/download/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section) (dynamic) -#: https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section) -msgid "Download" -msgstr "Letöltés" - -#: (dynamic) https//www.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrpage.title) -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title) -msgid "History" -msgstr "Előzmények" - -#: (dynamic) https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) -msgid "People" -msgstr "Személyek" - -#: (dynamic) https//www.torproject.org/about/membership/ -#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.title) -msgid "Membership" -msgstr "Tagság" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-error@2x.png" " +"alt="Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites"/>"
-#: (dynamic) -msgid "Reports" -msgstr "Riportok" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "**Onion Names**" +msgstr "**Onion nevek**"
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." +"Because of cryptographic protections, onion service URLs are not easy for " +"humans to remember (ie, https://torproject.org vs. " +"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)." msgstr "" -"Szükségünk van a segítségére, hogy a Tor-t biztonságosnak tarthassuk milliók" -" számára szerte a világban." +"A kriptográfiai védelem miatt az onion szolgáltatás címek nem jegyezhetők " +"meg könnyen az emberek számára (pl. https://torproject.org a " +"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/ címmel szemben)."
-#: (dynamic) -msgid "Donate Now!" -msgstr "Adományozzon most!" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "This makes it hard for users to discover or return to an onion site." +msgstr "" +"Ez nehézzé teszi a felhasználóknak, hogy megtalálják, vagy visszatérjenek " +"egy onion oldalra."
-#: (dynamic) -msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." -msgstr "Szeretne csatlakozni a közösségünkhöz? Kapcsolódni a Tor-hoz könnyű." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We found that organically, developers have approached this problem in " +"different ways, mostly with solutions tailored for their service." +msgstr "" +"Úgy találtuk, hogy a fejlesztők különböző módokon közelítették meg ezt a " +"problémát, jellemzően olyan megoldásokkal, amik a szolgáltatásaikra lettek " +"szabva."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " -"organization and community." +"Given that there is no solution that works perfectly for all our user " +"groups, we also approached this problem from a broad angle." msgstr "" -"Íratkozzon fel a Tor hírekre, hogy frissítéseket és lehetőségeket kapjon az " -"egész szervezettől és a közösségről." +"Mivel nincs olyan megoldás, ami minden felhasználói csoport számára " +"tökéletesen megfelel, a problémát nagy látószögből közelítettük meg."
-#: (dynamic) -msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"For this release, we partnered with Freedom of the Press Foundation (FPF) " +"and the Electronic Frontier Foundation's HTTPS Everywhere to develop the " +"first proof-of-concept human-memorizable names for SecureDrop onion services" +" addresses:" msgstr "" -"Futtasson egy relét, hogy a hálózatot gyorsabbá és decentralizálttá tegye." +"Ehhez a kiaádshoz társultunk a Freedom of the Press Foundation (FPF) és az " +"Electronic Frontier Foundation-nek HTTPS Everywhere-jével, hogy kifejlesszük" +" az első koncepcióját az ember által megjegyezhető nevekhez a SecureDrop " +"onion szolgáltatások címeire:"
-#: (dynamic) -msgid "Use your skills to volunteer." -msgstr "Használja tudását, hogy önkénteskedjen." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "The Intercept:" +msgstr "The Intercept:"
-#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title) -msgid "Success" -msgstr "Siker" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "theintercept.securedrop.tor.onion" +msgstr "theintercept.securedrop.tor.onion"
-#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "You're equipped to browse freely." -msgstr "Fel van szerelve a szabad böngészéshez." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion" +msgstr "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion"
-#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online." -msgstr "A Tor a legerősebb eszköze az online szabadságnak és adatvédelemnek." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "Lucy Parsons Labs:" +msgstr "Lucy Parsons Labs:"
-#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion" +msgstr "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion" +msgstr "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " -"community of volunteers worldwide." +"Freedom of the Press Foundation has reached out to a small number of " +"additional media organizations for participation, and Tor and FPF will " +"jointly consider next steps based on feedback on this initial proof-of-" +"concept." msgstr "" -"Ingyenes, nyílt forrású a Tor Project által karban tartva és " -"önkénténtesekkel a világ minden tájáról." - -#: (dynamic) -msgid "Do you need help?" -msgstr "Szüksége van segítségre?" +"A Freedom of the Press Foundation elérte néhány további média szervezetnél, " +"hogy részt vegyen ebben, és a Tor és az FPF közösen gondolkozik a további " +"lépésekről a visszajelzések fényében erről a kezdeti koncepcióról."
-#: (dynamic) -msgid "Get in Touch" -msgstr "Lépjen kapcsolatba" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-names@2x.png" " +"alt="Tor Browser 9.5 Onion Names"/>" +msgstr "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-names@2x.png" " +"alt="Tor Browser 9.5 Onion Names"/>"
-#: (dynamic) -msgid "Contributors to this page:" -msgstr "Közreműködők ebben az oldalban:" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "**Give Feedback**" +msgstr "**Visszajelzés küldése**"
-#: (dynamic) -msgid "Back to previous page:" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this " +"release, [please let us know](https://support.torproject.org/misc/bug-or-" +"feedback/)." msgstr "" +"Ha hibát talál vagy javaslata van, hogyan tudnánk fejleszteni ezt a kiadást," +" [tudassa velünk](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/)."
-#: (dynamic) -msgid "Edit this page" -msgstr "Az oldal szerkesztése" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, who " +"contributed to this release." +msgstr "" +"Köszönjük minden Tor csapatnak és a sok önkéntesnek, aki hozzájárult ehhez a" +" kiadáshoz."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.title) @@ -1051,42 +1012,15 @@ msgstr "" msgid "#### Give Feedback" msgstr "#### Visszajelzés küldése"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ -#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.title) +msgid "Tor Browser 10" +msgstr "Tor Böngésző 10" + #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this " -"release, [please let us know](https://support.torproject.org/misc/bug-or-" -"feedback/)." -msgstr "" -"Ha hibát talál vagy javaslata van, hogyan tudnánk fejleszteni ezt a kiadást," -" [tudassa velünk](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/)." - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ -#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ -#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, who " -"contributed to this release." -msgstr "" -"Köszönjük minden Tor csapatnak és a sok önkéntesnek, aki hozzájárult ehhez a" -" kiadáshoz." - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ -#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.title) -msgid "Tor Browser 10" -msgstr "Tor Böngésző 10" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ -#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) -msgid "## New Release: Tor Browser 10" -msgstr "## Új kiadás: Tor Browser 10" +msgid "## New Release: Tor Browser 10" +msgstr "## Új kiadás: Tor Browser 10"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) @@ -1177,1277 +1111,1216 @@ msgstr "" msgid "Beginning with the 10.5 series, CentOS 6 is not supported." msgstr "A 10.5 sorozattal kezdve a CentOS 6 nem támogatott."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ -#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "**Give Feedback**" -msgstr "**Visszajelzés küldése**" +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title) +msgid "Cy Pres Awards" +msgstr "Cy Pres díjak"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.title) -msgid "Tor Browser 9.5" -msgstr "Tor Böngésző 9.5" +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online" +msgstr "### Cy Pres Awards – Fogyasztói és online adatvédelem"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"## This new Tor Browser release is focused on helping users understand onion" -" services." +"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit " +"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be " +"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, " +"advocacy, and research groups that generally represent the class members. " +"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate " +"individuals and organizations about how to retain their privacy online, " +"advocate for privacy protections, and build important free, open source " +"technologies that prioritize privacy." msgstr "" -"## Ez az új Tor Böngésző kiadás arra fókuszált, hogy a felhasználókat " -"segítse az onion szolgáltatások megértésében." +"A _Cy pres_ díjak olyan pénzeszközök, amelyeket az Egyesült Államok " +"csoportos peres eljárásainak részeként osztanak szét. Ha az alapok " +"összességét nem lehet felosztani az osztály tagjai számára, azokat szét " +"lehet osztani nonprofit, érdekképviseleti és kutatócsoportoknak, amelyek " +"általában az osztály tagjait képviselik. A fogyasztói adatvédelmi _cy pres_ " +"díjak segíthetnek a Tor projektnek abban, hogy oktassa az egyéneket és " +"szervezeteket arról, hogyan lehet online megőrizni a magánéletüket, " +"tanácsokat adhat az adatvédelemről, és fontos, ingyenes, nyílt forráskódú " +"technológiákat fejleszthet, amelyek kiemelten kezelik az adatvédelmet."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "#### About the Tor Project" +msgstr "#### A Tor Projektről" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Tor's onion routing remains the best way to achieve end-to-end anonymous " -"communication on the Internet." +"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the " +"mission of advancing human rights and freedoms by:" msgstr "" -"A Tor onion routing továbbra is a legjobb módja marad a végponttól végpontig" -" történő anonim kommunikációnak az Interneten." +"A Tor Project egy amerikai bázisú 501(c)3 nonprofit, amit 2006-ban " +"alapítottak, azal a céllal, hogy növelje az emberi jogokat és szabadságot a " +"következőkkel:"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"With onion services (.onion addresses), website administrators can provide " -"their users with anonymous connections that are metadata-free or that hide " -"metadata from any third party." +"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies," msgstr "" -"Az opnion szolgáltatásokkal (.onion címek), a weboldal adminisztrátorok " -"elláthatják felhasználóikat olyan anonim kapcsolatokkal, amik meta adat " -"mentesek vagy elrejtik a meta adatokat a harmadik felek elől." +"- Ingyenes és nyílt anonimitás és adatvédelmi technológiák létrehozása és " +"bevetése."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and" +msgstr "- korlátlan elérésük és használatuk támogatása, és" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "- Furthering their scientific and popular understanding." +msgstr "- tudományos és általános megértésük elősegítése." + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Onion services are also one of the few censorship circumvention technologies" -" that allow users to route around censorship while simultaneously protecting" -" their privacy and identity." +"The Tor Project and its surrounding community develop and distribute some of" +" the most popular and widely used free, open source privacy technologies: " +"Tor Browser and the Tor network." msgstr "" -"Az onion szolgáltatások csak az egyike a néhány cenzúra megkerülő " -"technológiának, amik lehetővé teszik a felhasználóknak, hogy megkerüljék a " -"cenzúrát, miközben ezzel szimultán védik adataikat és identitásukat." +"A Tor projekt és az azt körül vevő közösség fejleszti és terjeszti a " +"legismertebb és széles körben használt ingyenes, nyílt forrású adatvédelmi " +"technológiát: a Tor Böngészőt és a Tor hálózatot."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"For the first time, Tor Browser users will be able to opt-in for using onion" -" sites automatically whenever the websites makes them available." +"Beyond developing technology, the organization helps people retain their " +"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, " +"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average " +"internet users about how to protect and retain their privacy online." msgstr "" -"Most először, a Tor Böngésző felhasználók képesek arra, hogy automatikusan " -"onion oldalra jussanak, amikor a weboldal elérhetővé teszi számukra azt." +"A technológia fejlesztésén túl a szervezet segít az embereknek megőrizni " +"online magánéletüket. A Tor projekt aktivisták, újságírók, emberi jogi " +"jogvédők, könyvtárosok, fogyasztók és átlagos internetfelhasználók ezreit " +"oktatta ki az online magánélet védelmének és megőrzésének módjáról."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"For years, some websites have invisibly used onion services with alternative" -" services, and this continues to be an excellent choice." +"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is " +"[often turned to by the media for information about how individuals and " +"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)." msgstr "" -"Éveken keresztül néhány weboldal láthatatlanul használt onion " -"szolgáltatásokat alternatív szolgáltatásokkal, és ez egy kiváló választás " -"marad továbbra is." +"A Tor projektet az online adatvédelem vezető szakértőjeként ismerik el, és " +"[a média gyakran fordul hozzá információért arról, hogy az egyének és a " +"fogyasztók miként védhetik meg " +"magánéletüket](https://www.torproject.org/press/)."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Now, there is also an option for websites that want their users to know " -"about their onion service to invite them to opt-in to use their .onion " -"address." +"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy " +"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The " +"organization has more than a decade of experience successfully delivering on" +" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –" +" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; " +"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy " +"Fund." msgstr "" -"Most már van egy opció a weboldalak számára, akik szeretnék ha a " -"felhasználóik tudjanak az onion szolgáltatásukról, hogy meghívják őket az " -".onion cím használatára." - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "### What is new?" -msgstr "### Mik az újdonságok?" +"A múltban a Tor Projekt részesült a fogyasztói adatvédelem _cy pres_ " +"díjaiban a Rose Alapítvány Fogyasztói adatvédelmi támogatásai révén. A " +"szervezet több mint egy évtizedes tapasztalattal rendelkezik olyan " +"finanszírozókkal és partnerekkel folytatott projektek sikeres " +"megvalósításában, amelyek változatosak, mint az Egyesült Államok " +"Külügyminisztériuma - Demokrácia, Emberi Jogok és Munkaügyi Iroda; Nemzeti " +"Tudományos Alapítvány (NSF); Védelmi Fejlett Kutatási Projekt Ügynökség " +"(DARPA); és a Médiademokrácia Alap."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "**Onion Location**" -msgstr "**Onion cím**" +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award" +msgstr "#### Vegye fel a kapcsolatot a Tor Projekttel a Cy Pres Award kapcsán"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Website publishers now can advertise their onion service to Tor users by " -"adding an HTTP header." +"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or " +"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please " +"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at " +"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." msgstr "" -"A weboldalt publikálók most már tudják reklámozni az onion szolgáltatásukat " -"a Tor felhasználók számára, egy HTTP fejléc hozzáadásával." +"Ha szeretne valakivel beszélni a Tor Projectnél arról, hogy a szervezet " +"megfelelő-e vagy sem a _cy pres_ djra, vegye fel a kapcsolatot Sarah " +"Stevenson, Adománygyűjtési Igazgatóval, itt: " +"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "#### Further Reading" +msgstr "#### További olvasnivalók" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)" +msgstr "- [A Tor Projekt a médiában](https://www.torproject.org/press/)" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"When visiting a website that has both an .onion address and Onion Location " -"enabled via Tor Browser, users will be prompted about the onion service " -"version of the site and will be asked to opt-in to upgrade to the onion " -"service on their first use." +"- [The Tor Project Financial " +"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)" msgstr "" -"Ha meglátogat egy weboldalt, aminek van .onion címe és az Onion cím " -"bekapcsolt a Tor Böngészőben, a felhasználónak jelzésre kerül az onion " -"szolgálatás verziója az oldalnak, valamint megkérdezésre kerül első " -"használatkor, hogy szeretné-e az onion szolgáltatáson keresztül használni az" -" oldalt." +"- [A Tor Projekt pénzügyi " +"jelentései](https://www.torproject.org/about/reports/)"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-location-" -"propublica@2x.png" alt="Tor Browser 9.5 Onion Location"/>" +"- [The Tor Project Board Members and " +"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)" msgstr "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-location-" -"propublica@2x.png" alt="Tor Browser 9.5 Onion Location"/>" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "---" -msgstr "---" +"- [A Tor Projekt vezetése és " +"stábja](https://www.torproject.org/about/people/)"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"If you are a developer, learn [how to enable onion-location in your onion " -"service.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-" -"location/)" +"The Tor Project, Inc, became a 501(c)(3) nonprofit in 2006, but the idea of " +""onion routing" began in the mid 1990s." msgstr "" -"Ha fejlesztő, tekintse meg [hogyan engedélyezheti az onion helyet az onion " -"szolgáltatásában.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced" -"/onion-location/)" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "**Onion Authentication**" -msgstr "**Onion autentikáció**" +"A Tor Project, Inc, 2006-ban lett 501(c)3 nonprofit, de a hagyma routolás " +"("onion routing") ideája az 1990-es évek közepe óta létezik."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Onion services administrators who want to add an extra layer of security to " -"their website can now set a pair of keys for access control and " -"authentication." +"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made" +" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have " +"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " +"have private access to an uncensored web.**" msgstr "" -"Az onion szolgálatások adminisztrátorai, akik szeretnének extra biztonsági " -"réteget nyújtani, most már beállíthatnak egy kulcspárt a hozzáférés " -"vezérléshez és autentikációhoz." +"**Akárcsak a Tor felhasználók, a fejlesztők, kutató és alapítók akik a Tor-t" +" lehetővé tették egy diverz társaság. Azonban mindenki elkötelezett a Tor " +"közös alapelvében: az internet felhasználóknak privát hozzáférés és " +"cenzúrázatlan web jár.**"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth@2x.png" alt="Tor" -" Browser 9.5 Onion Authentication"/>" +"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be " +"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David " +"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab " +"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections " +"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " +"network." msgstr "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth@2x.png" alt="Tor" -" Browser 9.5 Onion Authentication"/>" +"1990-be az internet biztonság hiánya, és a képessége, hogy kövesse és " +"megfigyelje az embereket tisztává vált, és 1995-ben, David Goldschlag, Mike " +"Reed és Paul Syverson U.S. Naval Research Lab (NRL)-nál feltették a kérdés, " +"hogy lehetséges-e olyan internet kapcsolatot készteni, ami nem árulja el, " +"hogy ki beszél kivel, még annak se aki esetleg lehallgatja a hálózatot."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Tor Browser users can save keys and manage them via " -"about:preferences#privacy in the Onion Services Authentication section." +"Their answer was to create and deploy the first research designs and " +"prototypes of onion routing." msgstr "" -"A Tor Böngésző felhasználók tudnak kulcsokat menteni és kezelni azokat az " -"about:preferences#privacy oldalon az Onion szolgáltatások autentikációs " -"részben." +"A válaszuk a kérdésre az onion routing első kutatási tervei és prototípusai " +"voltak."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth2@2x.png" " -"alt="Tor Browser 9.5 Onion Authentication"/>" +"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much" +" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " +"servers and encrypt it each step of the way." msgstr "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth2@2x.png" " -"alt="Tor Browser 9.5 Onion Authentication"/>" +"Az onion routing célja, hogy a lehető legprivátabb módon érhessük el az " +"internetet, és az ötlet az, hogy routoljuk a forgalmat át több szerveren és " +"titkosítsuk minden lépésben."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"If you are a developer, learn [how to secure your onion service using client" -" auth.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/client-" -"auth/)" +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today." msgstr "" -"Ha fejlesztő, tekintse meg [hogyan teheti biztonságossá az onion " -"szolgáltatást kliens autentikációval.](https://community.torproject.org" -"/onion-services/advanced/client-auth/)" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "**Improved URL Bar Security Indicators**" -msgstr "**Fejlesztett címsor biztonsági jelzők**" +"Ez még mindig egy egyszerű magyarázata annak, hogyan működik a Tor " +"napjainkban."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Browsers traditionally rendered sites delivered via a secure transport " -"protocol with a green lock icon." +"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of " +"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " +"onion routing project with Paul Syverson." msgstr "" -"A böngészők tradicionálisan zöld lakat ikonnal jelzik a weboldalakat amik " -"biztonságos átviteli protokollon kerültek megnyitásra." +"A korai 2000-es években, a friss diplomás Roger Dingledine, végzős a recent " +"[Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) " +"elkezdett dolgozni egy NRL onion routing projekten Paul Syverson-nal."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"But in mid-2019, the formerly green lock icon became gray, intending to de-" -"emphasize the default (safe) connection state and instead of putting more " -"emphasis on broken or insecure connections." +"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts " +"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which " +"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " +"joined the project soon after." msgstr "" -"Azonban 2019 közepétől a korábban zöld lakat ikon szürkévé vált, hogy " -"kevesbé hangsúlyozza az alapértelmezett (biztonságos) kapcsolati állapotot " -"és sokkal erősebben kiemeli a törött vagy nem biztonságos kapcsolatokat." +"Roger, hogy megkülönböztesse ezt az eredeti munkát az NRL-nél a többi onion " +"routing próbálkozástól, amelyek másutt kezdtek felbukkanni, Tor-nak nevezte " +"a projektet, amely a The Onion Routing rövidtése. Nick Mathewson, Roger " +"osztálytársa az MIT-nél hamarosan csatlakozott a projekthez."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a benefit for the" -" entire user base if they deploy familiar experiences for both users." +"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a " +"decentralized network. The network needed to be operated by entities with " +"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " +"and open to maximize transparency and decentralization." msgstr "" -"A fő böngésző gyártók, mint a Firefox és a Chrome megértették, hogy a teljes" -" felhasználó bázis előnyére válik, ha hasonló élményt biztosítanak mindkét " -"böngésző felhasználói számára." +"Az onion rouzing az 1990-es kezdetektől fogva úgy volt elképzelve, hogy " +"decentralizált hálózatra támaszkodik. A hálózatot különféle érdeklődési " +"körrel és bizalmi feltételezésekkel rendelkező szervezeteknek kell " +"működtetniük, a szoftvereknek pedig szabadnak és nyitottnak kellett lenniük " +"a maximális átláthatóság és decentralizáció érdekében."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"We are following Firefox on this decision, and have we updated Tor Browser " -"security indicators to make it easier for users to understand when they are " -"visiting an non-secure website." +"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " +"code was released under a free and open software license." msgstr "" -"Követjük a Firefox döntését, és frissítettük a Tor Böngésző biztonsági " -"jelzéseit, hogy a felhasználók könnyebben megérthessék mikor látogatnak meg " -"egy nem biztonságos weboldalt." +"Ezért aztán 2002 októberében. amikor a tor hálózat létrejött, a kód kiadásra" +" került ingyenesen, nyílt forráskódú licensszel."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-url-bar-update@2x.png"" -" alt="Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators"/>" +"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in" +" the U.S., plus one in Germany." msgstr "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-url-bar-update@2x.png"" -" alt="Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators"/>" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "**Error pages for onion services**" -msgstr "**Hiba oldalak az onion szolgáltatásokhoz**" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "Sometimes users have a hard time reaching onion sites." -msgstr "Néhány felhasználónak nehéz volt elérni az onion oldalakat." +"2003 végére a hálózat egy tucat csomóponttal rendelkezett, főleg az Egyesült" +" Államokban és egy Németországban."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"In previous version of Tor Browser, when there was an error connecting to an" -" onion service, users received a standard Firefox error message, with no " -"information about why they were unable to connect to the onion site." +"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier " +"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's " +"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)(3) nonprofit " +"organization, was founded to maintain Tor's development." msgstr "" -"A Tor Böngésző korábbi verzióiban, ha hiba volt egy onion oldal elérésével, " -"a felhasználók egyszerű Firefox hibaüzenetet kaptak, információk nélkül " -"arról, miért nem tudják elérni az onion oldalt." +"Felismerve a Tor előnyeit a digitális jogok számára, az [Electronic Frontier" +" Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) 2004-ben elkezdte finanszírozni " +"Roger és Nick munkáját a Tor-on. 2006-ban a Tor Project, Inc., egy 501 (c) 3" +" nonprofit szervezet került megalapításra a Tor fejlesztésének fenntartása " +"érdekében."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"In this release, we have improved the way Tor Browser communicates with " -"users about service-, client-, and network-side errors that might happpen " -"when they are trying to visit an onion service." +"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to " +"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in " +"order for its users to access the open web." msgstr "" -"Ebben a verzióban fejlesztettük azt, hogyan kommunikálja a Tor Böngésző a " -"felhasználók felé a szolgáltatás-, kliens és hálózati hibákat, amik " -"előfordulnak egy onion szolgáltatás meglátogatásakor." +"2007-ben kezdte el a szervezet a hidak fejlesztését a Tor hálózat felé, hogy" +" kezelje a cenzúrát, például a kormányzati tűzfalak megkerülésnek igényét, " +"így a felhasználók hozzáférhessenek a nyílt hálózathoz."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Tor Browser now displays a simplified diagram of the connection and shows " -"where the error occured." +"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested" +" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to" +" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy " +"began." msgstr "" -"A Tor Böngésző most már megjelenít egy egyszerűsített diagrammot a " -"kapcsolatról, ami megmutatja, hol következett be a hiba." +"A Tor kezdett egyre népszerűbbé válni a magánélet iránt érdeklődő aktivisták" +" és technikában jártas felhasználók körében, de a technikailag kevésbé " +"hozzáértő emberek számára még mindig nehéz volt őket használni, ezért " +"2005-től kezdődően a Tor proxyján túlmutató eszközök fejlesztése kezdődött " +"el."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"We want these messages to be clear and informative without being " -"overwhelming." +"Development of Tor Browser began in " +"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"talk/2008-January/007837.html)." msgstr "" -"Szeretnénk ha ezek az üzenetek világosak és informatívak lennének a nélkül, " -"hogy túl sokat mondanának." +"A Tor Böngésző fejlesztése megkezdődik " +"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"talk/2008-January/007837.html)-ban."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-error@2x.png" " -"alt="Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites"/>" -msgstr "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-error@2x.png" " -"alt="Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites"/>" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "**Onion Names**" -msgstr "**Onion nevek**" +"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users " +"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab " +"Spring](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) beginning in late 2010. " +"It not only protected people's identity online but also allowed them to " +"access critical resources, social media, and websites which were blocked." +msgstr "" +"Mivel a Tor Böngésző hozzáférhetővé tette a Tor-t a mindennapi internetezők " +"és aktivisták számára, a Tor fontos eszköz volt az [arab " +"tavasz](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) során 2010 végén. Ez " +"nemcsak az emberek identitását védte meg online, de lehetővé tette számukra " +"a kritikus forrásokhoz, a közösségi médiához és a letiltott webhelyekhez " +"való hozzáférést is."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Because of cryptographic protections, onion service URLs are not easy for " -"humans to remember (ie, https://torproject.org vs. " -"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)." +"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a " +"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " +"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-" +"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)." msgstr "" -"A kriptográfiai védelem miatt az onion szolgáltatás címek nem jegyezhetők " -"meg könnyen az emberek számára (pl. https://torproject.org a " -"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/ címmel szemben)." +"A tömeges megfigyelés ellen védő eszközök iránti igény a [Snowden 2013-as " +"leleplezései](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01" +"/snowden-nsa-files-surveillance-revelations-decoded#section/1) révén vált " +"fősodorbeli kérdéssé "
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "This makes it hard for users to discover or return to an onion site." +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of " +"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " +"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." msgstr "" -"Ez nehézzé teszi a felhasználóknak, hogy megtalálják, vagy visszatérjenek " -"egy onion oldalra." +"A Tor nemcsak Snowden szivárogtatásához volt fontos, de a dokumentumok " +"tartalma megerősítette azt is, hogy abban az időben [Tor-t nem lehetett " +"feltörni](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"We found that organically, developers have approached this problem in " -"different ways, mostly with solutions tailored for their service." +"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have " +"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " +"freedom." msgstr "" -"Úgy találtuk, hogy a fejlesztők különböző módokon közelítették meg ezt a " -"problémát, jellemzően olyan megoldásokkal, amik a szolgáltatásaikra lettek " -"szabva." +"Megnőtt az emberek öntudatossága a nyomon követésről, a megfigyelésről és a " +"cenzúráról, de az internetes szabadság ezen akadályainak elterjedése is " +"nőtt."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Given that there is no solution that works perfectly for all our user " -"groups, we also approached this problem from a broad angle." +"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)" +" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" +" that keeps Tor users safe." msgstr "" -"Mivel nincs olyan megoldás, ami minden felhasználói csoport számára " -"tökéletesen megfelel, a problémát nagy látószögből közelítettük meg." +"Ma a hálózat [több ezer relét](https://metrics.torproject.org) tartalmaz, " +"melyeket önkéntesek futtatnak és milliós a felhasználószám világszerte. Ez " +"az a diverzitás, ami a Tor-t biztonságossá teszi."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"For this release, we partnered with Freedom of the Press Foundation (FPF) " -"and the Electronic Frontier Foundation's HTTPS Everywhere to develop the " -"first proof-of-concept human-memorizable names for SecureDrop onion services" -" addresses:" +"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access " +"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" +" privacy and freedom online." msgstr "" -"Ehhez a kiaádshoz társultunk a Freedom of the Press Foundation (FPF) és az " -"Electronic Frontier Foundation-nek HTTPS Everywhere-jével, hogy kifejlesszük" -" az első koncepcióját az ember által megjegyezhető nevekhez a SecureDrop " -"onion szolgáltatások címeire:" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "The Intercept:" -msgstr "The Intercept:" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "theintercept.securedrop.tor.onion" -msgstr "theintercept.securedrop.tor.onion" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion" -msgstr "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "Lucy Parsons Labs:" -msgstr "Lucy Parsons Labs:" +"Mi, a Tor projektnél minden nap azért küzdünk, hogy mindenki privát módon " +"hozzáférhessen a cenzúrázatlan internethez, és a Tor a világ legerősebb " +"eszközévé vált az online magánélet és szabadság védelmében."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion" -msgstr "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion" +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an " +"international community of people devoted to human rights. The Tor Project " +"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " +"transparency and the safety of its users." +msgstr "" +"De a Tor nem csupán szoftver. Szívügye az emberi jogok iránti elkötelezett " +"nemzetközi közösségnek. A Tor projekt [mélységesen " +"elkötelezett](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) az " +"átláthatóság és a felhasználók biztonsága iránt."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion" -msgstr "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion" +#: https//www.torproject.org/about/people/ +#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) +msgid "People" +msgstr "Személyek"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/people/ +#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body) msgid "" -"Freedom of the Press Foundation has reached out to a small number of " -"additional media organizations for participation, and Tor and FPF will " -"jointly consider next steps based on feedback on this initial proof-of-" -"concept." +"We are an international team who believes everyone should have private " +"access to the uncensored web." msgstr "" -"A Freedom of the Press Foundation elérte néhány további média szervezetnél, " -"hogy részt vegyen ebben, és a Tor és az FPF közösen gondolkozik a további " -"lépésekről a visszajelzések fényében erről a kezdeti koncepcióról." +"Egy nemzetközi csapat vagyunk aki hisz abban, hogy mindenkinek privát " +"hozzáférés és cenzúrázatlan web jár. "
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ +#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body) msgid "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-names@2x.png" " -"alt="Tor Browser 9.5 Onion Names"/>" +"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our " +"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, " +"please email giving(at)torproject.org." msgstr "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-names@2x.png" " -"alt="Tor Browser 9.5 Onion Names"/>" +"A diverz felhasználóbázis egyben az is jelenti, hogy diverz finanszírozási " +"forrásaink is vannak. Célunk, hogy folytassuk ezt a diverzifikálást. Ha " +"érdeklődik a támogatás után, kérjük írjon a giving(at)torproject.org címre."
-#: (dynamic) -msgid "DEFEND YOURSELF" -msgstr "VÉDJE MEG MAGÁT" +#: https//www.torproject.org/about/reports/ +#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body) +msgid "" +"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to " +"transparency in its work and reporting." +msgstr "" +"A Tor Project egy a US 501(c)(3) szerinti non-profit, amely elkötelezett az " +"átláthatóság kérdésében a munkájában és jelentéseiben."
-#: (dynamic) -msgid "Language" -msgstr "Nyelv" +#: https//www.torproject.org/about/membership/ +#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.title) +msgid "Membership" +msgstr "Tagság"
-#: (dynamic) -msgid "Windows" -msgstr "Windows" +#: https//www.torproject.org/about/membership/ +#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Community has always been at the heart of Tor's strength. In this spirit, we" +" created the Tor Project's Membership Program. Our goal is to build a " +"supportive relationship between our nonprofit and private sector " +"organizations that use our technology or want to support our mission." +msgstr "" +"A közösség mindig és a szíve volt a Tor erősségének. Ennek kapcsán " +"létrehoztuk a Tor Projekt Tagsági programját. Célunk, hogy támogató " +"kapcsolatot építsünk ki a nonprofit és privát szektor szervezeteivel, akik " +"használják a technológiánkat és szeretnék támogatni a missziónkat."
-#: (dynamic) -msgid "macOS" -msgstr "macOS" +#: https//www.torproject.org/privchat/chapter-4/ +#: (content/privchat/chapter-4/contents+en.lrpage.title) +msgid "Privchat chapter 4" +msgstr "Privchat 4. fejezet"
-#: (dynamic) -msgid "GNU/Linux" -msgstr "GNU/Linux" +#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/ +#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions" +msgstr "Tor márkajelzés Gyakran Ismételt Kérdések"
-#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser in your language" -msgstr "Töltsd le a Tor Böngészőt magyarul" +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 +msgid "Close banner" +msgstr "Banner bezárása"
-#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " -"Browser is now available in 36 different languages, and we are working to " -"add more. Want to help us translate? [See " -"here](https://community.torproject.org/localization/)" +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 +msgid "Use a Mask, Use Tor." msgstr "" -"Szeretnénk, ha mindenki képes lenne élvezni saját nyelvén a Tor Böngésző " -"használatát. A Tor böngésző 36 különböző nyelven érhető el és dolgozunk " -"továbbiak hozzáadásán. Szeretne segíteni a fordításban? [lásd " -"itt](https://community.torproject.org/localization/)"
-#: (dynamic) -msgid "MacOS" -msgstr "MacOS" +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 +msgid "Resist the surveillance pandemic." +msgstr ""
-#: (dynamic) -msgid "Tor Browser for Android Alpha" -msgstr "Tor Böngésző Android Alpha" +#: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32 +msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000." +msgstr "" +"A támogatásoddal egyező támogatást ad a Friends of Tor, egészen 100 000 " +"dollárig."
-#: (dynamic) -msgid "Google Play" -msgstr "Google Play" +#: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40 +msgid "DONATE NOW" +msgstr ""
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser Alpha" -msgstr "Tor Böngésző Alfa letöltése" +#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13 +#: templates/footer.html:22 templates/hero-home.html:13 +#: templates/navbar.html:83 +msgid "Download Tor Browser" +msgstr "Tor Böngésző letöltése"
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) +#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14 msgid "" -"Before we release a stable version of our software, we release an alpha " -"version to test features and find bugs." +"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " +"surveillance, or censorship." msgstr "" -"Mielőtt kiadunk egy stabil verziót a szoftverünkből, előtte alfe verziót " -"adunk ki, hogy teszteljük szolgáltatásait és megtaláljuk a hibákat." +"Töltse le a Tor Böngészőt, hogy megtapasztalja a valóban privát böngészést, " +"nyomkövetés, megfigyelés és cenzúra nélkül."
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) +#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer-min.html:9 +#: templates/footer.html:35 +msgid "Our mission:" +msgstr "Küldetésünk:" + +#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer-min.html:10 +#: templates/footer.html:36 msgid "" -"Please only download an alpha if you are okay with some things not working " -"properly, want to help us find and [report " -"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not " -"putting yourself at risk." +"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" +" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " +"availability and use, and furthering their scientific and popular " +"understanding." msgstr "" -"Kérjük csak akkor töltsön le alfa verziót, ha nem okoz problémát, hogy " -"néhány dolog nem működik rendesen, és szeretne segíteni, azzal, hogy " -"megtalálja és [jelenti a hibákat](https://support.torproject.org/misc/bug-" -"or-feedback/) és ezzel nem kerül veszélybe." - -#: (dynamic) -msgid "GROW THE NETWORK" -msgstr "NÖVELJE A HÁLÓZATOT" - -#: (dynamic) -msgid "Tor Source" -msgstr "Tor forrás" - -#: (dynamic) -msgid "Version" -msgstr "Verzió" - -#: (dynamic) -msgid "Changelog" -msgstr "Változások" - -#: (dynamic) -msgid "sig" -msgstr "sig" - -#: (dynamic) -msgid "Windows Expert Bundle" -msgstr "Windows szakértői csomag" +"Az emberi jogokért és szabadságért harcolunk, nyílt forráskódú anonimitás és" +" adatvédelmi technológiák fejlesztésével és terjesztésével, támogatva azok " +"korlátlan elérhetőségét és használatát, és támogassuk a tudományos és " +"általános megértésüket."
-#: (dynamic) -msgid "Windows 10, 8, 7, and Windows Server (>= 2008)" -msgstr "Windows 10, 8, 7 és Windows Server (>= 2008)" +#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer-min.html:46 +#: templates/footer.html:75 +msgid "Subscribe to our Newsletter" +msgstr "Iratkozzon fel hírlevelünkre"
-#: (dynamic) -msgid "Contains just Tor and nothing else." -msgstr "Csak a Tor-t és semmi mást nem tartalmaz." +#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer-min.html:47 +#: templates/footer.html:76 +msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" +msgstr "Kapjon havi értesítéseket és lehetőségeket a Tor Project-től:"
-#: (dynamic) -msgid "Green Onion Members" -msgstr "Zöld Onion tagok" +#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer-min.html:48 +#: templates/footer.html:77 +msgid "Sign up" +msgstr "Regisztráció"
-#: https//www.torproject.org/about/membership/ -#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.body) +#: lego/templates/footer.html:98 templates/footer-min.html:67 +#: templates/footer.html:98 +#, python-format msgid "" -"Community has always been at the heart of Tor's strength. In this spirit, we" -" created the Tor Project's Membership Program. Our goal is to build a " -"supportive relationship between our nonprofit and private sector " -"organizations that use our technology or want to support our mission." +"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " +"found in our %(link_to_faq)s" msgstr "" -"A közösség mindig és a szíve volt a Tor erősségének. Ennek kapcsán " -"létrehoztuk a Tor Projekt Tagsági programját. Célunk, hogy támogató " -"kapcsolatot építsünk ki a nonprofit és privát szektor szervezeteivel, akik " -"használják a technológiánkat és szeretnék támogatni a missziónkat." +"A védjegy, a szerzői jogi nyilatkozatok és a harmadik felek által használt " +"szabályok megtalálhatók a %(link_to_faq)s oldalunkon."
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title) -msgid "Cy Pres Awards" -msgstr "Cy Pres díjak" +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 +msgid "Menu" +msgstr "Menü"
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online" -msgstr "### Cy Pres Awards – Fogyasztói és online adatvédelem" +#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 +msgid "Search" +msgstr "Keresés"
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +#: lego/templates/secure-connections.html:1 msgid "" -"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit " -"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be " -"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, " -"advocacy, and research groups that generally represent the class members. " -"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate " -"individuals and organizations about how to retain their privacy online, " -"advocate for privacy protections, and build important free, open source " -"technologies that prioritize privacy." +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" msgstr "" -"A _Cy pres_ díjak olyan pénzeszközök, amelyeket az Egyesült Államok " -"csoportos peres eljárásainak részeként osztanak szét. Ha az alapok " -"összességét nem lehet felosztani az osztály tagjai számára, azokat szét " -"lehet osztani nonprofit, érdekképviseleti és kutatócsoportoknak, amelyek " -"általában az osztály tagjait képviselik. A fogyasztói adatvédelmi _cy pres_ " -"díjak segíthetnek a Tor projektnek abban, hogy oktassa az egyéneket és " -"szervezeteket arról, hogyan lehet online megőrizni a magánéletüket, " -"tanácsokat adhat az adatvédelemről, és fontos, ingyenes, nyílt forráskódú " -"technológiákat fejleszthet, amelyek kiemelten kezelik az adatvédelmet." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### About the Tor Project" -msgstr "#### A Tor Projektről" +"Az alábbi vizualizáció bemutatja, hogy milyen információk láthatók a " +"lehallgatók számára Tor Böngészővel és a nélkül és HTTPS kapcsolattal:"
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +#: lego/templates/secure-connections.html:4 msgid "" -"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the " -"mission of advancing human rights and freedoms by:" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." msgstr "" -"A Tor Project egy amerikai bázisú 501(c)3 nonprofit, amit 2006-ban " -"alapítottak, azal a céllal, hogy növelje az emberi jogokat és szabadságot a " -"következőkkel:" +"Kattintson a “Tor” gombra, hogy lássa mely adatok láthatók a megfigyelők " +"számára a Tor használata során. A gomb zöldre fog váltani, hogy jelezze, a " +"Tor bekapcsolt."
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +#: lego/templates/secure-connections.html:5 msgid "" -"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies," +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." msgstr "" -"- Ingyenes és nyílt anonimitás és adatvédelmi technológiák létrehozása és " -"bevetése." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and" -msgstr "- korlátlan elérésük és használatuk támogatása, és" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- Furthering their scientific and popular understanding." -msgstr "- tudományos és általános megértésük elősegítése." +"Kattintson a “HTTPS” gombra, hogy lássa mely adatok láthatók a megfigyelők " +"számára a HTTPS használata során. A gomb zöldre fog váltani, hogy jelezze, a" +" HTTPS bekapcsolt."
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +#: lego/templates/secure-connections.html:6 msgid "" -"The Tor Project and its surrounding community develop and distribute some of" -" the most popular and widely used free, open source privacy technologies: " -"Tor Browser and the Tor network." +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." msgstr "" -"A Tor projekt és az azt körül vevő közösség fejleszti és terjeszti a " -"legismertebb és széles körben használt ingyenes, nyílt forrású adatvédelmi " -"technológiát: a Tor Böngészőt és a Tor hálózatot." +"Ha mindkét gomb zöld, akkor azt láthatja, mely adatok láthatók a megfigyelők" +" számára, ha mindkettő eszközt használja."
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +#: lego/templates/secure-connections.html:7 msgid "" -"Beyond developing technology, the organization helps people retain their " -"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, " -"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average " -"internet users about how to protect and retain their privacy online." +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." msgstr "" -"A technológia fejlesztésén túl a szervezet segít az embereknek megőrizni " -"online magánéletüket. A Tor projekt aktivisták, újságírók, emberi jogi " -"jogvédők, könyvtárosok, fogyasztók és átlagos internetfelhasználók ezreit " -"oktatta ki az online magánélet védelmének és megőrzésének módjáról." +"Ha mindkét gomb szürke, akkor azt láthatja, hogy az adatok láthatók a " +"megfigyelők számára, ha egyik eszközt sem használja."
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is " -"[often turned to by the media for information about how individuals and " -"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)." -msgstr "" -"A Tor projektet az online adatvédelem vezető szakértőjeként ismerik el, és " -"[a média gyakran fordul hozzá információért arról, hogy az egyének és a " -"fogyasztók miként védhetik meg " -"magánéletüket](https://www.torproject.org/press/)." +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS"
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy " -"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The " -"organization has more than a decade of experience successfully delivering on" -" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –" -" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; " -"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy " -"Fund." -msgstr "" -"A múltban a Tor Projekt részesült a fogyasztói adatvédelem _cy pres_ " -"díjaiban a Rose Alapítvány Fogyasztói adatvédelmi támogatásai révén. A " -"szervezet több mint egy évtizedes tapasztalattal rendelkezik olyan " -"finanszírozókkal és partnerekkel folytatott projektek sikeres " -"megvalósításában, amelyek változatosak, mint az Egyesült Államok " -"Külügyminisztériuma - Demokrácia, Emberi Jogok és Munkaügyi Iroda; Nemzeti " -"Tudományos Alapítvány (NSF); Védelmi Fejlett Kutatási Projekt Ügynökség " -"(DARPA); és a Médiademokrácia Alap." +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor"
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award" -msgstr "#### Vegye fel a kapcsolatot a Tor Projekttel a Cy Pres Award kapcsán" +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "POTENCIÁLISAN LÁTHATÓ ADAT"
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or " -"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please " -"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at " -"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." -msgstr "" -"Ha szeretne valakivel beszélni a Tor Projectnél arról, hogy a szervezet " -"megfelelő-e vagy sem a _cy pres_ djra, vegye fel a kapcsolatot Sarah " -"Stevenson, Adománygyűjtési Igazgatóval, itt: " -"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Site.com"
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### Further Reading" -msgstr "#### További olvasnivalók" +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "Korábban meglátogatott webhely."
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)" -msgstr "- [A Tor Projekt a médiában](https://www.torproject.org/press/)" +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "user / pw"
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- [The Tor Project Financial " -"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)" -msgstr "" -"- [A Tor Projekt pénzügyi " -"jelentései](https://www.torproject.org/about/reports/)" +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "A hitelesítéshez használt felhasználónév és jelszó."
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- [The Tor Project Board Members and " -"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)" -msgstr "" -"- [A Tor Projekt vezetése és " -"stábja](https://www.torproject.org/about/people/)" +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "adatok"
-#: (dynamic) -msgid "Suggest Feedback" -msgstr "Visszajelzés javaslása" +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "Az adat átvitelre kerül."
-#: (dynamic) -msgid "Permalink" -msgstr "Permalink" +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "helyszín"
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: lego/templates/secure-connections.html:61 msgid "" -"The Tor Project, Inc, became a 501(c)(3) nonprofit in 2006, but the idea of " -""onion routing" began in the mid 1990s." +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." msgstr "" -"A Tor Project, Inc, 2006-ban lett 501(c)3 nonprofit, de a hagyma routolás " -"("onion routing") ideája az 1990-es évek közepe óta létezik." +"A használt számítógép hálózat címe kerül használatra a weboldal " +"megtekintéséhez (a publikus email cím)."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made" -" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have " -"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " -"have private access to an uncensored web.**" -msgstr "" -"**Akárcsak a Tor felhasználók, a fejlesztők, kutató és alapítók akik a Tor-t" -" lehetővé tették egy diverz társaság. Azonban mindenki elkötelezett a Tor " -"közös alapelvében: az internet felhasználóknak privát hozzáférés és " -"cenzúrázatlan web jár.**" +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "A Tor használatban van-e vagy sem."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be " -"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David " -"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab " -"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections " -"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " -"network." -msgstr "" -"1990-be az internet biztonság hiánya, és a képessége, hogy kövesse és " -"megfigyelje az embereket tisztává vált, és 1995-ben, David Goldschlag, Mike " -"Reed és Paul Syverson U.S. Naval Research Lab (NRL)-nál feltették a kérdés, " -"hogy lehetséges-e olyan internet kapcsolatot készteni, ami nem árulja el, " -"hogy ki beszél kivel, még annak se aki esetleg lehallgatja a hálózatot." +#: templates/contact.html:8 +msgid "Chat with us on" +msgstr "Csevegjen velünk"
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Their answer was to create and deploy the first research designs and " -"prototypes of onion routing." -msgstr "" -"A válaszuk a kérdésre az onion routing első kutatási tervei és prototípusai " -"voltak." +#: templates/contact.html:9 +msgid "Ask questions about using Tor." +msgstr "Tegyen fel kérdéseket a Tor használatáról."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much" -" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " -"servers and encrypt it each step of the way." +#: templates/contact.html:10 +msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." msgstr "" -"Az onion routing célja, hogy a lehető legprivátabb módon érhessük el az " -"internetet, és az ötlet az, hogy routoljuk a forgalmat át több szerveren és " -"titkosítsuk minden lépésben." +"Beszélgessen Tor-ral kapcsolatos kódolásról, protkollokról. Ötletek szívesen" +" látottak."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today." -msgstr "" -"Ez még mindig egy egyszerű magyarázata annak, hogyan működik a Tor " -"napjainkban." +#: templates/contact.html:11 +msgid "Get in touch with other translators" +msgstr "Kerüljön kapcsolatba a fordítókkal"
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of " -"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " -"onion routing project with Paul Syverson." +#: templates/contact.html:12 +msgid "Watch or join publicly logged team meetings." msgstr "" -"A korai 2000-es években, a friss diplomás Roger Dingledine, végzős a recent " -"[Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) " -"elkezdett dolgozni egy NRL onion routing projekten Paul Syverson-nal." +"Nézzen bele vagy csatlakozzon a nyilvánosan naplózott " +"csoportmegbeszéléseinhez."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: templates/contact.html:13 msgid "" -"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts " -"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which " -"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " -"joined the project soon after." +"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach." msgstr "" -"Roger, hogy megkülönböztesse ezt az eredeti munkát az NRL-nél a többi onion " -"routing próbálkozástól, amelyek másutt kezdtek felbukkanni, Tor-nak nevezte " -"a projektet, amely a The Onion Routing rövidtése. Nick Mathewson, Roger " -"osztálytársa az MIT-nél hamarosan csatlakozott a projekthez." +"Beszélgessen szervezettel vagy közösséggel kapcsolatos témákról: meetupok és" +" outreach."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a " -"decentralized network. The network needed to be operated by entities with " -"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " -"and open to maximize transparency and decentralization." -msgstr "" -"Az onion rouzing az 1990-es kezdetektől fogva úgy volt elképzelve, hogy " -"decentralizált hálózatra támaszkodik. A hálózatot különféle érdeklődési " -"körrel és bizalmi feltételezésekkel rendelkező szervezeteknek kell " -"működtetniük, a szoftvereknek pedig szabadnak és nyitottnak kellett lenniük " -"a maximális átláthatóság és decentralizáció érdekében." +#: templates/contact.html:14 +msgid "Discuss running a Tor relay." +msgstr "Beszélgessen Tor relé futtatásáról"
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " -"code was released under a free and open software license." +#: templates/contact.html:15 +msgid "Talk with Tor's global south community." msgstr "" -"Ezért aztán 2002 októberében. amikor a tor hálózat létrejött, a kód kiadásra" -" került ingyenesen, nyílt forráskódú licensszel." +"Nézzen be vagy csatlakozzon be a publikusan logolt csapat meetingekre."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in" -" the U.S., plus one in Germany." -msgstr "" -"2003 végére a hálózat egy tucat csomóponttal rendelkezett, főleg az Egyesült" -" Államokban és egy Németországban." +#: templates/contact.html:16 +msgid "Talk with us about improvements on our websites." +msgstr "Beszélgessen velünk a weboldalaink fejlesztéséről"
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier " -"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's " -"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)(3) nonprofit " -"organization, was founded to maintain Tor's development." -msgstr "" -"Felismerve a Tor előnyeit a digitális jogok számára, az [Electronic Frontier" -" Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) 2004-ben elkezdte finanszírozni " -"Roger és Nick munkáját a Tor-on. 2006-ban a Tor Project, Inc., egy 501 (c) 3" -" nonprofit szervezet került megalapításra a Tor fejlesztésének fenntartása " -"érdekében." +#: templates/contact.html:17 +msgid "Discuss UX related ideas." +msgstr "Beszélgessen UX ötletekről"
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to " -"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in " -"order for its users to access the open web." -msgstr "" -"2007-ben kezdte el a szervezet a hidak fejlesztését a Tor hálózat felé, hogy" -" kezelje a cenzúrát, például a kormányzati tűzfalak megkerülésnek igényét, " -"így a felhasználók hozzáférhessenek a nyílt hálózathoz." +#: templates/contact.html:23 +msgid "Find us on Social Media" +msgstr "Találjon meg minket a szociális hálózatokon"
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested" -" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to" -" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy " -"began." -msgstr "" -"A Tor kezdett egyre népszerűbbé válni a magánélet iránt érdeklődő aktivisták" -" és technikában jártas felhasználók körében, de a technikailag kevésbé " -"hozzáértő emberek számára még mindig nehéz volt őket használni, ezért " -"2005-től kezdődően a Tor proxyján túlmutató eszközök fejlesztése kezdődött " -"el." +#: templates/contact.html:37 +msgid "Volunteer with Tor" +msgstr "Önkénteskedjen a Torral"
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Development of Tor Browser began in " -"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"talk/2008-January/007837.html)." -msgstr "" -"A Tor Böngésző fejlesztése megkezdődik " -"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"talk/2008-January/007837.html)-ban." +#: templates/contact.html:41 +msgid "Get Involved" +msgstr "Vegyen részt"
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: templates/contact.html:47 +msgid "Join an email list" +msgstr "Csatlakozzon egy email listához" + +#: templates/contact.html:50 msgid "" -"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users " -"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab " -"Spring](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) beginning in late 2010. " -"It not only protected people's identity online but also allowed them to " -"access critical resources, social media, and websites which were blocked." +"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are " +"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on " +"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " +"subscribe and just watch, too :)" msgstr "" -"Mivel a Tor Böngésző hozzáférhetővé tette a Tor-t a mindennapi internetezők " -"és aktivisták számára, a Tor fontos eszköz volt az [arab " -"tavasz](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) során 2010 végén. Ez " -"nemcsak az emberek identitását védte meg online, de lehetővé tette számukra " -"a kritikus forrásokhoz, a közösségi médiához és a letiltott webhelyekhez " -"való hozzáférést is." +"A csapatunk nyílt csatornákon dolgozik, beleértve az email listákat, amire " +"szívesen vesszük, ha csatlakozik. Ha kérdése van egy bizonyos csapatunkhoz " +"és a támogató portálon nem került megválaszolásra, megkérdezheti a megfelelő" +" listán. Annak is örülünk, ha csak feliratkozik és nézi. :)"
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: templates/contact.html:63 +msgid "Report a bug or give feedback." +msgstr "Jelentsen be hibát, vagy küldjön visszajelzést" + +#: templates/contact.html:64 msgid "" -"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a " -"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " -"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-" -"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)." +"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " +"us improve our software and resources, so your feedback is extremely " +"valuable to us (and to all Tor users)." msgstr "" -"A tömeges megfigyelés ellen védő eszközök iránti igény a [Snowden 2013-as " -"leleplezései](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01" -"/snowden-nsa-files-surveillance-revelations-decoded#section/1) révén vált " -"fősodorbeli kérdéssé " +"A Tor függ a felhasználók és az a önkéntesek támogatásától, szerte a " +"világon, hogy javítsuk szoftvereinket és erőforrásainkat, ezért a " +"visszajelzése különösen értékes számunkra (és minden Tor felhasználó " +"számára)."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: templates/contact.html:70 +msgid "Tell us about a bad relay." +msgstr "Szóljon nekünk egy hibás reléről." + +#: templates/contact.html:71 msgid "" -"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of " -"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " -"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." +"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" +" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." msgstr "" -"A Tor nemcsak Snowden szivárogtatásához volt fontos, de a dokumentumok " -"tartalma megerősítette azt is, hogy abban az időben [Tor-t nem lehetett " -"feltörni](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." +"Ha olyan relét talál, ami gyanús, rosszul konfigurált vagy egyéb módon " +"hibás, akkor tekintse meg wiki oldalunkat és blog bejegyzésünket arról, " +"hogyan jelentse be."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: templates/contact.html:79 +msgid "Report a security issue." +msgstr "Jelentsen egy biztonsági hibát" + +#: templates/contact.html:80 msgid "" -"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have " -"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " -"freedom." +"If you've found a security issue in one of our projects or in our " +"infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you've " +"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our" msgstr "" -"Megnőtt az emberek öntudatossága a nyomon követésről, a megfigyelésről és a " -"cenzúráról, de az internetes szabadság ezen akadályainak elterjedése is " -"nőtt." +"Ha biztonsági problémát talált valamelyik projektünkben vagy az " +"infrastruktúrában kérjük írjon a tor-security@lists.torproject.org címre. Ha" +" egy biztonsági hibát talált Tor-ban vagy a Tor Böngészőben, nyugodtan " +"küldje be azt a "
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: templates/contact.html:80 +msgid "bug bounty program." +msgstr "hibavadász programunk keretében." + +#: templates/contact.html:80 msgid "" -"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)" -" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" -" that keeps Tor users safe." +"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the " +"list by contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool" +".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:" msgstr "" -"Ma a hálózat [több ezer relét](https://metrics.torproject.org) tartalmaz, " -"melyeket önkéntesek futtatnak és milliós a felhasználószám világszerte. Ez " -"az a diverzitás, ami a Tor-t biztonságossá teszi." +"Ha szeretné titkosítani az emailt, beszerezheto a GPG publikus kulcsot a tor-security-sendkey@lists.torproject.org email címre írva vagy pool.sks-keyservers.net címről.\n" +"Az ujjlenyomat:"
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: templates/contact.html:100 +msgid "Email us" +msgstr "Küldjön nekünk emailt" + +#: templates/contact.html:101 msgid "" -"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access " -"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" -" privacy and freedom online." +"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark " +"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please " +"email frontdesk@torproject.org. For donor-related questions, contact " +"giving@torproject.org" msgstr "" -"Mi, a Tor projektnél minden nap azért küzdünk, hogy mindenki privát módon " -"hozzáférhessen a cenzúrázatlan internethez, és a Tor a világ legerősebb " -"eszközévé vált az online magánélet és szabadság védelmében." +"A kérdésekkel és hozzászólásokkal a Tor non-profit szervezetről: márkanév " +"kérdések, kordináció, szerződéses megkeresések, stb. kérjük írjon a " +"frontdesk@torproject.org címre. Donációval kapcsolatos kérdések esetében " +"vegye fel a kapcsolatot a giving@torproject.org címmel."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an " -"international community of people devoted to human rights. The Tor Project " -"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " -"transparency and the safety of its users." +#: templates/contact.html:107 +msgid "Send us Mail" +msgstr "Küldjön nekünk levelet" + +#: templates/download-android.html:12 +msgid "Get Tor Browser for Android." +msgstr "Szerezze be a Tor Böngészőt Androidra." + +#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:13 +msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." +msgstr "Védje meg magát a követés, megfigyelés és cenzúra ellen." + +#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:23 +#: templates/download-android.html:26 templates/download-android.html:29 +msgid "Download .apk" +msgstr ".apk letöltése" + +#: templates/download-android.html:21 templates/download-android.html:24 +#: templates/download-android.html:27 templates/download-android.html:30 +msgid "Sig" +msgstr "Aláírás" + +#: templates/download-android.html:32 +msgid "Go to Google Play" +msgstr "Ugrás a Google Play-re" + +#: templates/download-android.html:34 +msgid "Go to F-Droid" +msgstr "Ugrás az F-Droid-ra" + +#: templates/download-android.html:43 +msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." msgstr "" -"De a Tor nem csupán szoftver. Szívügye az emberi jogok iránti elkötelezett " -"nemzetközi közösségnek. A Tor projekt [mélységesen " -"elkötelezett](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) az " -"átláthatóság és a felhasználók biztonsága iránt." +"Ön egy iOS felhasználó? Javasoljuk, hogy próbálja ki az Onion Browser-t." + +#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11 +msgid "Language" +msgstr "Nyelv" + +#: templates/download-languages.html:12 templates/download-options.html:12 +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +#: templates/download-languages.html:13 +msgid "macOS" +msgstr "macOS" + +#: templates/download-languages.html:14 templates/download-options.html:14 +msgid "GNU/Linux" +msgstr "GNU/Linux"
-#: (dynamic) -msgid "Board of Directors" -msgstr "Igazgató tanács" +#: templates/download-options.html:13 +msgid "MacOS" +msgstr "MacOS"
-#: (dynamic) -msgid "Core Tor" -msgstr "Tor mag" +#: templates/download-options.html:44 +msgid "Tor Browser for Android Alpha" +msgstr "Tor Böngésző Android Alpha"
-#: (dynamic) -msgid "Join Our Team" -msgstr "Csatlakozzon csapatunkhoz" +#: templates/download-options.html:50 +msgid "Google Play" +msgstr "Google Play"
-#: (dynamic) -msgid "" -"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas " -"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " -"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." -msgstr "" -"Attól, hogy épp nincs felvétel, még hozzájárulhat a Tor-hoz. Nyitottak " -"vagyunk az ötletekre és tanlmányokra, amik javítják a Tor szoftvert. Ha " -"fejlesztő, örömmel vesszük, ha feliratkozik fejlesztői listánkra, hogy lássa" -" mit készül." +#: templates/download-tor.html:8 +msgid "Tor Source" +msgstr "Tor forrás"
-#: (dynamic) -msgid "Sign up for tor-dev" -msgstr "Iratkozzon fel a tor-dev-re" +#: templates/download-tor.html:12 +msgid "Version" +msgstr "Verzió"
-#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body) -msgid "" -"We are an international team who believes everyone should have private " -"access to the uncensored web." -msgstr "" -"Egy nemzetközi csapat vagyunk aki hisz abban, hogy mindenkinek privát " -"hozzáférés és cenzúrázatlan web jár. " +#: templates/download-tor.html:27 templates/download-tor.html:33 +msgid "Changelog" +msgstr "Változások"
-#: (dynamic) -msgid "Founding Documents" -msgstr "Alapító dokumentumok" +#: templates/download-tor.html:28 templates/download-tor.html:34 +msgid "sig" +msgstr "sig"
-#: (dynamic) -msgid "View PDF" -msgstr "PDF megtekintése" +#: templates/download-tor.html:28 templates/download-tor.html:34 +#: templates/download-tor.html:51 templates/hero-download.html:52 +msgid "Learn how to verify a signature" +msgstr "Tanulja meg, hogyan ellenőrizheti az aláírást"
-#: (dynamic) -msgid "Year" -msgstr "Év" +#: templates/download-tor.html:41 +msgid "Windows Expert Bundle" +msgstr "Windows szakértői csomag"
-#: (dynamic) -msgid "Type" -msgstr "Típus" +#: templates/download-tor.html:46 +msgid "Windows 10, 8, 7, and Windows Server (>= 2008)" +msgstr "Windows 10, 8, 7 és Windows Server (>= 2008)"
-#: (dynamic) -msgid "Title" -msgstr "Titulus" +#: templates/download-tor.html:47 +msgid "Contains just Tor and nothing else." +msgstr "Csak a Tor-t és semmi mást nem tartalmaz."
-#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body) +#: templates/download.html:5 +msgid "Get Connected" +msgstr "Maradjunk kapcsolatban" + +#: templates/download.html:7 +msgid "Get connected" +msgstr "Maradjunk kapcsolatban" + +#: templates/download.html:9 msgid "" -"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to " -"transparency in its work and reporting." +"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " +"connect to a bridge during the setup process." msgstr "" -"A Tor Project egy a US 501(c)(3) szerinti non-profit, amely elkötelezett az " -"átláthatóság kérdésében a munkájában és jelentéseiben." +"Ha olyan országban tartózkodik, ahol a Tor blokkolva van, akkor beállíthatja" +" a Tor-t, hogy csatlakozzon egy hídhoz a telepítés során." + +#: templates/download.html:10 +msgid "Select "Tor Network Settings" and "Use a bridge"." +msgstr "Válassza a "Tor hálózati beállításokat" és a "Használjon hidakat"."
-#: (dynamic) +#: templates/download.html:13 msgid "" -"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, " -"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-" -"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " -"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." +"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is " +"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly." msgstr "" -"Köszönönjük minden személynek és csoportnak, akik lehetővé tette, hogy a Tor" -" eddig is eljutott, különösen azoknak az önkénteseknek, akik nem pénzügyi " -"hozzájárulással támogattak minket: kódolás, tesztelés, dokumentálás, " -"fordítás, oktatás, kutatás és a Tor hálózatot felépítő relé futtatása." +"Ha a Tor nem cenzorált, a leggyakoribb oka ha a Tor nem kapcsolódik, hogy a " +"gépe órája nem pontos. Kérjük állítsa be pontosan."
-#: (dynamic) -msgid "Active Sponsors" -msgstr "Aktív támogatók" +#: templates/download.html:14 +msgid "Support Portal" +msgstr "Támogató portál"
-#: (dynamic) -msgid "Past Sponsors" -msgstr "Korábbi támogatók" +#: templates/download.html:14 +msgid "Read other FAQ's at our Support Portal" +msgstr "Olvassa egy a GYIK-et a Támogató portálon" + +#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 +msgid "Stay safe" +msgstr "Maradjon biztonságban"
-#: (dynamic) +#: templates/download.html:23 +msgid "Please do not torrent over Tor." +msgstr "Kérjük ne torrentezzen Tor-on keresztül." + +#: templates/download.html:24 msgid "" -"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " -"in-kind donations, contract, and other data." +"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime," +" and others: they can be manipulated into revealing your IP address." msgstr "" -"Ez a szponzor oldal nem auditált és nem ellenőrzött, szerződéses, " -"természetbeni adomány, szerződés és egyéb adatokon alapul." +"A Tor Böngésző blokkolja a böngésző beépülő modulokat, mint a Flash, " +"RealPlayer, QuickTime és hasonlóak: manipulálhatók, hogy felfedjék az IP " +"címét."
-#: (dynamic) +#: templates/download.html:27 msgid "" -"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" -" Financial Reports." +"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor " +"Browser" msgstr "" -"További részleteket az auditált és ellenőrzött finanszírozásunkról a " -"Pénzügyi jelentésekben találhat." +"Nem ajánljuk, hogy telepítsen kiegészítőket és bővítményeket a Tor böngszőbe"
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ -#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body) +#: templates/download.html:28 msgid "" -"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our " -"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, " -"please email giving(at)torproject.org." +"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser " +"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " +"your privacy and security." msgstr "" -"A diverz felhasználóbázis egyben az is jelenti, hogy diverz finanszírozási " -"forrásaink is vannak. Célunk, hogy folytassuk ezt a diverzifikálást. Ha " -"érdeklődik a támogatás után, kérjük írjon a giving(at)torproject.org címre." +"A bővítmények és kiegészítők kikerülhetik a Tor-t vagy kompromitálhatják " +"adatvédelmét A Tor Böngésző telepítéskor tartalmazza a HTTPS Everywhere, " +"NoScript és egyéb javításokat, hogy megvédje adatait és biztonságát."
-#: (dynamic) -msgid "Current Openings" -msgstr "Jelenlegi pozíciók" +#: templates/download.html:41 +#, python-format +msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." +msgstr "Tekintse meg %s oldalt további hibaelhárítási tippekért."
-#: (dynamic) -msgid "Read more." -msgstr "Olvasson tovább." +#: templates/download.html:50 +msgid "How can I verify Tor Browser signature?" +msgstr "Hogyan tudjom ellenőrizni a Tor Böngésző aláírását?"
-#: (dynamic) -msgid "Previous Openings" -msgstr "Korábbi pozíciók" +#: templates/download.html:55 +msgid "Stand up for privacy and freedom online." +msgstr "Álljon fel az adatvédelemért és az online szabadságért."
-#: (dynamic) +#: templates/download.html:56 msgid "" -"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " -"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." +"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us " +"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide." msgstr "" -"Arra gondol, hogy tudna segíteni egy nem listázott pozícióban? Hatalmas " -"önkéntes bázisunkra erősen számítunk és sokan váltak fizetett " -"alkalmazottakká." +"Nonprofit szervezet vagyunk, és olyan támogatóktól függünk, mint Ön, hogy " +"segítsen a Tor-t robosztusnak és biztonságosnak megtartani milliók számára " +"világszerte."
-#: (dynamic) -msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." -msgstr "" -"Meghívjuk, hogy csatlakozzon hozzánk az IRC csatornán, hogy kitaláljuk, " -"hogyan vehet részt." +#: templates/hero-download-languages.html:2 +#: templates/hero-download-options.html:2 +msgid "DEFEND YOURSELF" +msgstr "VÉDJE MEG MAGÁT"
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon" -" as possible." -msgstr "" -"Ez a kiadás több biztonsági hibát javít. Frissítenie kell, amilyen hamar " -"csak lehet." +#: templates/hero-download-tor.html:2 +msgid "GROW THE NETWORK" +msgstr "NÖVELJE A HÁLÓZATOT"
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation " -"methods for Tails." -msgstr "" -"A legnagyobb újdonság a 3.12 verzióban, hogy teljesen megváltozott a Tails " -"telepítésének módja." +#: templates/hero-download.html:10 +msgid "Defend yourself." +msgstr "Védje meg magát."
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ -#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from " -"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual " -"place on the website." -msgstr "" -"Van egy új letölthető alfa verzió. Ha a Tor-t forrásból fordítja, le tudja " -"tölteni a forráskódot 0.4.0.1-alpha-hoz a szokásos helyről a weboldalról." +#: templates/hero-download.html:50 +msgid "Download for" +msgstr "Letöltés:"
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ -#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary) +#: templates/hero-download.html:51 +msgid "Signature" +msgstr "Aláírás" + +#: templates/hero-download.html:61 +msgid "Download for Android" +msgstr "Letöltés Androidra" + +#: templates/hero-download.html:67 +msgid "Download in another language or platform" +msgstr "Töltsön le egy másik nyelvű vagy platformra készült verziót" + +#: templates/hero-download.html:68 +msgid "Download the latest alpha build" +msgstr "A legutolsó alfa build letöltése." + +#: templates/hero-download.html:73 +msgid "Read the latest release announcements" +msgstr "Olvassa el a legutolsó kiadási bejelentéseket" + +#: templates/hero-home.html:2 +msgid "Browse Privately." +msgstr "Privát Böngészés." + +#: templates/hero-home.html:5 +msgid "Explore Freely." +msgstr "Szabad felfedezés." + +#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:6 templates/meta.html:13 msgid "" -"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha">Tor Browser Project page</a> and also from our <a " -"href="/dist/torbrowser/8.5a10/">distribution directory</a>." -msgstr "" -"A Tor Böngésző 8.5.a10 most már elérhető a <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha">Tor Böngésző projekt oldalon</a> és a <a " -"href="/dist/torbrowser/8.5a10/">terjesztési könyvtárunkból</a>." +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "Védd meg magad a követés és felügyelet ellen. Kerüld meg a cenzúrát."
-#: (dynamic) -msgid "Watch" -msgstr "Figyelés" +#: templates/home.html:7 +msgid "Block Trackers" +msgstr "Blokkolja a követőket"
-#: https//www.torproject.org/privchat/chapter-4/ -#: (content/privchat/chapter-4/contents+en.lrpage.title) -msgid "Privchat chapter 4" -msgstr "Privchat 4. fejezet" +#: templates/home.html:11 +msgid "BLOCK TRACKERS" +msgstr "BLOKKOLJA A KÖVETŐKET"
-#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/ -#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions" -msgstr "Tor márkajelzés Gyakran Ismételt Kérdések" +#: templates/home.html:12 +msgid "" +"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads " +"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." +" So will your browsing history." +msgstr "" +"A Tor Böngésző izolál minden oldalt, így egy harmadik fejlesztő által " +"készített nyomkövető és reklám nem tudja követni. Minden süti automatikusan " +"takarításra kerül, ha végzett a böngészéssel. Ez történik a böngészési " +"előzményekkel is."
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 -msgid "Search" -msgstr "Keresés" +#: templates/home.html:24 +msgid "Defend Against Surveillance" +msgstr "Védekezzen megfigyelés ellen" + +#: templates/home.html:28 +msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" +msgstr "VÉDEKEZZEN MEGFIGYELÉS ELLEN"
-#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/home.html:29 msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what " +"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " +"that you're using Tor." msgstr "" -"Az alábbi vizualizáció bemutatja, hogy milyen információk láthatók a " -"lehallgatók számára Tor Böngészővel és a nélkül és HTTPS kapcsolattal:" +"A Tor Böngésző megóvja attól, hogy valaki a kapcsolatát figyelve megtudja, " +"hogy mely weboldalakat látogatja. Bárki, aki monitorozza a böngészési " +"szokásait csak annyit láthat, hogy Tor-t használ."
-#: lego/templates/secure-connections.html:4 -msgid "" -"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " -"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." -msgstr "" -"Kattintson a “Tor” gombra, hogy lássa mely adatok láthatók a megfigyelők " -"számára a Tor használata során. A gomb zöldre fog váltani, hogy jelezze, a " -"Tor bekapcsolt." +#: templates/home.html:41 +msgid "Resist Fingerprinting" +msgstr "Ujjlenyomatolás állóság"
-#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/home.html:45 +msgid "RESIST FINGERPRINTING" +msgstr "UJJLENYOMATOLÁS ÁLLÓSÁG" + +#: templates/home.html:46 msgid "" -"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +"Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for " +"you to be fingerprinted based on your browser and device information." msgstr "" -"Kattintson a “HTTPS” gombra, hogy lássa mely adatok láthatók a megfigyelők " -"számára a HTTPS használata során. A gomb zöldre fog váltani, hogy jelezze, a" -" HTTPS bekapcsolt." +"A Tor Böngésző segít, hogy minden felhasználó ugyanúgy nézzen ki, nehézzé " +"téve az ujjlenyomatolást a böngésző és eszköz információk alapján."
-#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/home.html:58 +msgid "Multi-layered Encryption" +msgstr "Több rétegű titkosítás" + +#: templates/home.html:62 +msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" +msgstr "TÖBB RÉTEGŰ TITKOSÍTÁS" + +#: templates/home.html:63 msgid "" -"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " -"when you are using both tools." +"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor " +"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " +"known as Tor relays." msgstr "" -"Ha mindkét gomb zöld, akkor azt láthatja, mely adatok láthatók a megfigyelők" -" számára, ha mindkettő eszközt használja." +"A forgalma relézésre és titkosításra került három alkalommal, amikor átmegy " +"a Tor hálózaton. A hálózat több ezer önkéntes által futtatott Tor reléből " +"áll."
-#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/home.html:75 +msgid "Browse Freely" +msgstr "Böngésszen szabadon" + +#: templates/home.html:79 +msgid "BROWSE FREELY" +msgstr "BÖNGÉSSZEN SZABADON" + +#: templates/home.html:80 msgid "" -"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." +"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " +"blocked." msgstr "" -"Ha mindkét gomb szürke, akkor azt láthatja, hogy az adatok láthatók a " -"megfigyelők számára, ha egyik eszközt sem használja." +"A Tor Böngészővel biztonságosan érhet el oldalakat, amit az otthoni hálózata" +" esetleg blokkol."
-#: lego/templates/secure-connections.html:11 -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" +#: templates/jobs.html:2 +msgid "Current Openings" +msgstr "Jelenlegi pozíciók"
-#: lego/templates/secure-connections.html:15 -#: lego/templates/secure-connections.html:65 -msgid "Tor" -msgstr "Tor" +#: templates/jobs.html:13 +msgid "" +"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " +"soon, though!" +msgstr "Jelenleg nincs nyitott pozícióink. Kérjük nézzen vissza később!"
-#: lego/templates/secure-connections.html:32 -msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "POTENCIÁLISAN LÁTHATÓ ADAT" +#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5 +msgid "Previous Openings" +msgstr "Korábbi pozíciók"
-#: lego/templates/secure-connections.html:37 -msgid "Site.com" -msgstr "Site.com" +#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 +msgid "" +"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " +"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." +msgstr "" +"Arra gondol, hogy tudna segíteni egy nem listázott pozícióban? Hatalmas " +"önkéntes bázisunkra erősen számítunk és sokan váltak fizetett " +"alkalmazottakká."
-#: lego/templates/secure-connections.html:40 -msgid "The site being visited." -msgstr "Korábban meglátogatott webhely." +#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 +msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." +msgstr "" +"Meghívjuk, hogy csatlakozzon hozzánk az IRC csatornán, hogy kitaláljuk, " +"hogyan vehet részt."
-#: lego/templates/secure-connections.html:44 -msgid "user / pw" -msgstr "user / pw" +#: templates/membership.html:113 +msgid "Green Onion Members" +msgstr "Zöld Onion tagok"
-#: lego/templates/secure-connections.html:47 -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "A hitelesítéshez használt felhasználónév és jelszó." +#: templates/meta.html:12 +msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" +msgstr "The Tor Project | Adatvédelem & Szabadság Online"
-#: lego/templates/secure-connections.html:51 -msgid "data" -msgstr "adatok" +#: templates/meta.html:21 +msgid "Tor Project" +msgstr "Tor Projekt"
-#: lego/templates/secure-connections.html:54 -msgid "Data being transmitted." -msgstr "Az adat átvitelre kerül." +#: templates/people.html:3 +msgid "Board of Directors" +msgstr "Igazgató tanács"
-#: lego/templates/secure-connections.html:58 -msgid "location" -msgstr "helyszín" +#: templates/people.html:4 templates/people.html:17 +msgid "Core Tor" +msgstr "Tor mag"
-#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/people.html:30 +msgid "Join Our Team" +msgstr "Csatlakozzon csapatunkhoz" + +#: templates/people.html:31 msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." +"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas " +"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " +"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." msgstr "" -"A használt számítógép hálózat címe kerül használatra a weboldal " -"megtekintéséhez (a publikus email cím)." - -#: lego/templates/secure-connections.html:68 -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "A Tor használatban van-e vagy sem." +"Attól, hogy épp nincs felvétel, még hozzájárulhat a Tor-hoz. Nyitottak " +"vagyunk az ötletekre és tanlmányokra, amik javítják a Tor szoftvert. Ha " +"fejlesztő, örömmel vesszük, ha feliratkozik fejlesztői listánkra, hogy lássa" +" mit készül."
-#: templates/jobs.html:13 -msgid "" -"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " -"soon, though!" -msgstr "Jelenleg nincs nyitott pozícióink. Kérjük nézzen vissza később!" +#: templates/people.html:33 +msgid "Sign up for tor-dev" +msgstr "Iratkozzon fel a tor-dev-re"
#: templates/press.html:7 msgid "Get support" @@ -2493,6 +2366,12 @@ msgstr "Publikáció" msgid "Topic" msgstr "Téma"
+#: templates/privchat-1.html:19 templates/privchat-2.html:19 +#: templates/privchat-3.html:19 templates/privchat-4.html:19 +#: templates/privchat.html:30 +msgid "Watch" +msgstr "Figyelés" + #: templates/privchat-1.html:43 msgid "Roger Dingledine" msgstr "Roger Dingledine" @@ -2509,18 +2388,130 @@ msgstr "Daniel Kahn Gillmor" msgid "Matt Mitchell " msgstr "Matt Mitchell "
+#: templates/release.html:22 +msgid "Do you need help?" +msgstr "Szüksége van segítségre?" + +#: templates/release.html:31 +msgid "Get in Touch" +msgstr "Lépjen kapcsolatba" + +#: templates/macros/question.html:12 templates/release.html:43 +msgid "Contributors to this page:" +msgstr "Közreműködők ebben az oldalban:" + #: templates/release.html:45 msgid "Back to previous page: " msgstr "Visszatérés az előző oldalra:"
+#: templates/macros/question.html:14 templates/release.html:45 +msgid "Edit this page" +msgstr "Az oldal szerkesztése" + +#: templates/reports.html:2 +msgid "Founding Documents" +msgstr "Alapító dokumentumok" + +#: templates/reports.html:16 +msgid "Reports" +msgstr "Riportok" + +#: templates/reports.html:22 +msgid "Year" +msgstr "Év" + +#: templates/reports.html:23 +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: templates/reports.html:24 +msgid "Title" +msgstr "Titulus" + #: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34 msgid "Topics" msgstr "Témák"
+#: templates/sponsors.html:2 +msgid "" +"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, " +"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-" +"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " +"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." +msgstr "" +"Köszönönjük minden személynek és csoportnak, akik lehetővé tette, hogy a Tor" +" eddig is eljutott, különösen azoknak az önkénteseknek, akik nem pénzügyi " +"hozzájárulással támogattak minket: kódolás, tesztelés, dokumentálás, " +"fordítás, oktatás, kutatás és a Tor hálózatot felépítő relé futtatása." + +#: templates/sponsors.html:5 +msgid "Active Sponsors" +msgstr "Aktív támogatók" + +#: templates/sponsors.html:17 +msgid "Past Sponsors" +msgstr "Korábbi támogatók" + +#: templates/sponsors.html:35 +msgid "" +"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " +"in-kind donations, contract, and other data." +msgstr "" +"Ez a szponzor oldal nem auditált és nem ellenőrzött, szerződéses, " +"természetbeni adomány, szerződés és egyéb adatokon alapul." + +#: templates/sponsors.html:36 +msgid "" +"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" +" Financial Reports." +msgstr "" +"További részleteket az auditált és ellenőrzött finanszírozásunkról a " +"Pénzügyi jelentésekben találhat." + +#: templates/thank-you.html:4 +msgid "" +"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." +msgstr "" +"Szükségünk van a segítségére, hogy a Tor-t biztonságosnak tarthassuk milliók" +" számára szerte a világban." + +#: templates/thank-you.html:5 +msgid "Donate Now!" +msgstr "Adományozzon most!" + +#: templates/thank-you.html:10 +msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." +msgstr "Szeretne csatlakozni a közösségünkhöz? Kapcsolódni a Tor-hoz könnyű." + +#: templates/thank-you.html:17 +msgid "" +"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " +"organization and community." +msgstr "" +"Íratkozzon fel a Tor hírekre, hogy frissítéseket és lehetőségeket kapjon az " +"egész szervezettől és a közösségről." + +#: templates/thank-you.html:21 +msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." +msgstr "" +"Futtasson egy relét, hogy a hálózatot gyorsabbá és decentralizálttá tegye." + +#: templates/thank-you.html:25 +msgid "Use your skills to volunteer." +msgstr "Használja tudását, hogy önkénteskedjen." + +#: templates/macros/downloads.html:68 +msgid "Tor Browser manual" +msgstr "Tor Böngésző útmutató" + #: templates/macros/downloads.html:72 msgid "blog post" msgstr "blog bejegyzés"
+#: templates/macros/jobs.html:11 +msgid "Read more." +msgstr "Olvasson tovább." + #: templates/macros/pagination.html:5 templates/macros/pagination.html:45 msgid "Newer" msgstr "Újabb" @@ -2528,3 +2519,15 @@ msgstr "Újabb" #: templates/macros/pagination.html:59 templates/macros/pagination.html:61 msgid "Older" msgstr "Régebbi" + +#: templates/macros/question.html:15 +msgid "Suggest Feedback" +msgstr "Visszajelzés javaslása" + +#: templates/macros/question.html:16 +msgid "Permalink" +msgstr "Permalink" + +#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19 +msgid "View PDF" +msgstr "PDF megtekintése" diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index b4a0f0205f..32d540b943 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -10,28 +10,29 @@ # IDRASSI Mounir mounir.idrassi@idrix.fr, 2019 # Luciana Dark Blue lucianadarkblue@gmail.com, 2019 # m tk, 2019 -# C. E., 2019 # blueboy, 2019 # Communia ameaneantie@riseup.net, 2020 -# erinm, 2020 # dddb155916b6708524139dbbf813fa7c, 2020 # Thiago Dantas dantasthiago@protonmail.com, 2020 +# Alexei Gonçalves de Oliveira alexis@gessicahellmann.com, 2021 # Igor Bk 13, 2021 # Eduardo Addad de Oliveira eduardoaddad@hotmail.com, 2021 +# Gus, 2021 # Claudio Rogerio Carvalho Filho excriptbrasil@gmail.com, 2021 # nilson t. c., 2021 # Gabriel Cardoso, 2021 -# Gus, 2021 -# Alexei Gonçalves de Oliveira alexis@gessicahellmann.com, 2021 # Emma Peel, 2021 +# erinm, 2021 +# Antonela D antonela@torproject.org, 2021 +# C. E., 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-28 09:02+UTC\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-08 13:14+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n" +"Last-Translator: C. E., 2021\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -39,58 +40,85 @@ msgstr "" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: (dynamic) -msgid "" -"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "Defenda-se contra rastreamento e vigilância. Contorne a censura." - -#: (dynamic) -msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" -msgstr "O Projeto Tor | Privacidade e Liberdade On-line" +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) +msgid "Anonymity Online" +msgstr "Anonimato na Internet"
-#: (dynamic) -msgid "Tor Project" -msgstr "Projeto Tor" +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section) +msgid "home" +msgstr "ínicio"
-#: (dynamic) -msgid "Close banner" -msgstr "Fechar o banner" +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "###### ABOUT US ######" +msgstr "###### SOBRE NÓS ######"
-#: (dynamic) -msgid "Privacy is a human right" +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy." msgstr "" +"Nós acreditamos que explorar a internet com privacidade deveria ser possível" +" a todas as pessoas."
-#: (dynamic) -msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $150,000." +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "We are the Tor Project, a 501(c)(3) US nonprofit." msgstr ""
-#: (dynamic) -msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000." +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We advance human rights and defend your privacy online through free software" +" and open networks. [Meet our team](about/people)." msgstr "" +"Nós trabalhamos pelo avanço dos direitos humanos e defendemos sua " +"privacidade on-line por meio de software livre e redes abertas. [Conheça " +"nossa equipe](about/people)."
-#: (dynamic) -msgid "Donate now" -msgstr "" +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.title) +msgid "Contact" +msgstr "Contato"
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate" -msgstr "Doar" +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section) +msgid "The Tor Project" +msgstr "O Projeto Tor"
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate Now" -msgstr "Doar Agora" +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) +msgid "### Get Support" +msgstr "### Obter Ajuda"
-#: (dynamic) -msgid "Menu" -msgstr "Menu" +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for " +"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" +" censorship, using onion services, and more." +msgstr "" +"Precisa de ajuda? Visite nosso [Portal de " +"Suporte](https://support.torproject.org/pt-BR/) para consultar as respostas " +"às perguntas mais frequentes sobre conexão pelo Tor, como contornar a " +"censura, como usar serviços onion, e mais."
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrpage.section) https//www.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/membership/ -#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/ +#: (content/download/contents+en.lrpage.title) +#: (content/download/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/languages/ +#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/tor/ +#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section) +msgid "Download" +msgstr "Baixar" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title) +msgid "Sponsors" +msgstr "Patrocinadores" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section) #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section) #: https//www.torproject.org/about/trademark/ @@ -99,668 +127,547 @@ msgstr "Menu" #: (content/about/history/contents+en.lrpage.section) #: https//www.torproject.org/about/people/ #: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section) -#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section) #: https//www.torproject.org/about/sponsors/ #: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section) +#: https//www.torproject.org/about/reports/ +#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section) +#: https//www.torproject.org/about/membership/ +#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.section) #: https//www.torproject.org/about/jobs/ #: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section) msgid "About" msgstr "Sobre"
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Documentation" +msgstr "Documentação" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Press" +msgstr "Imprensa" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) msgid "Support" msgstr "Suporte"
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Community" -msgstr "Comunidade" +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Jobs" +msgstr "Vagas de trabalho"
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) msgid "Blog" msgstr "Blog"
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Documentation" -msgstr "Documentação" +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Donate" +msgstr "Doar"
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Jobs" -msgstr "Vagas de trabalho" +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Donate Now" +msgstr "Doar Agora"
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.title) -msgid "Contact" -msgstr "Contato" +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Trademark" +msgstr "Marca registrada"
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Press" -msgstr "Imprensa" +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Community" +msgstr "Comunidade"
-#: (dynamic) -msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Baixar Tor Browser" +#: https//www.torproject.org/releases/ +#: (content/releases/contents+en.lrpage.title) +msgid "Releases" +msgstr ""
-#: (dynamic) -msgid "Browse Privately." -msgstr "Navegue com privacidade." +#: https//www.torproject.org/releases/ +#: (content/releases/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.section) +msgid "What is new" +msgstr ""
-#: (dynamic) -msgid "Explore Freely." -msgstr "Pesquise com liberdade." +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title) +msgid "Success" +msgstr "Sucesso"
-#: (dynamic) -msgid "Block Trackers" -msgstr "Bloquear rastreadores" +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "You're equipped to browse freely." +msgstr "Você se equipou para navegar livremente."
-#: (dynamic) -msgid "BLOCK TRACKERS" -msgstr "" +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online." +msgstr "Tor é a ferramenta mais forte de privacidade e liberdade on-line."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads " -"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." -" So will your browsing history." +"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " +"community of volunteers worldwide." msgstr "" +"É um software gratuito e de código aberto mantido pelo Projeto Tor e por uma" +" comunidade de voluntários ao redor do mundo."
-#: (dynamic) -msgid "Defend Against Surveillance" -msgstr "Defender-se contra a vigilância" +#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title) +msgid "History" +msgstr "História"
-#: (dynamic) -msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" -msgstr "" +#: https//www.torproject.org/privchat/ +#: (content/privchat/contents+en.lrpage.title) +msgid "PrivChat" +msgstr "PrivChat" + +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title) +msgid "Download Tor Browser Alpha" +msgstr "Baixar versão alfa do Navegador Tor"
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what " -"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " -"that you're using Tor." +"Before we release a stable version of our software, we release an alpha " +"version to test features and find bugs." msgstr "" +"Antes de lançarmos uma versão estável do nosso software, lançamos uma versão" +" alfa para testar funcionalidades e encontrar bugs."
-#: (dynamic) -msgid "Resist Fingerprinting" +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Please only download an alpha if you are okay with some things not working " +"properly, want to help us find and [report " +"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not " +"putting yourself at risk." msgstr "" +"Por favor, baixe a versão alfa somente se você aceitar que algumas coisas " +"talvez não funcionem corretamente, quiser nos ajudar encontrando e " +"[relatando problemas](https://support.torproject.org/pt-BR/misc/bug-or-" +"feedback/) e não estiver se colocando em risco."
-#: (dynamic) -msgid "RESIST FINGERPRINTING" -msgstr "" +#: https//www.torproject.org/download/languages/ +#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) +msgid "Download Tor Browser in your language" +msgstr "Baixar Navegador Tor no seu idioma"
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/download/languages/ +#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for " -"you to be fingerprinted based on your browser and device information." +"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " +"Browser is now available in 36 different languages, and we are working to " +"add more. Want to help us translate? [See " +"here](https://community.torproject.org/localization/)" msgstr ""
-#: (dynamic) -msgid "Multi-layered Encryption" -msgstr "Criptografia em multicamadas" - -#: (dynamic) -msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" -msgstr "" +#: https//www.torproject.org/download/tor/ +#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title) +msgid "Download Tor Source Code" +msgstr "Baixar o código fonte do Tor"
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ +#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) msgid "" -"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor " -"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " -"known as Tor relays." +"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon" +" as possible." msgstr "" -"O seu tráfego é retransmitido e criptografado três vezes enquanto atravessa " -"a rede Tor. A rede é composta por milhares de servidores operados por " -"voluntários conhecidos como relés Tor." +"Esse lançamento conserta várias vulnerabilidades de segurança. Aconselhamos " +"a atualização imediata."
-#: (dynamic) -msgid "Browse Freely" +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ +#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) +msgid "" +"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation " +"methods for Tails." msgstr "" +"A maior novidade da 3.12 é que mudamos completamente os métodos de " +"instalação do Tails."
-#: (dynamic) -msgid "BROWSE FREELY" -msgstr "" - -#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ +#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary) msgid "" -"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " -"blocked." +"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from " +"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual " +"place on the website." msgstr "" -"Com o Navegador Tor, você é livre para acessar sites que a sua rede pode ter" -" bloqueado." +"Há uma nova versão alfa disponível para download. Se preferir compilar o Tor" +" a partir da fonte, você pode baixar o código-fonte da versão 0.4.0.1-alpha " +"no local de sempre neste website."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ +#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary) msgid "" -"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " -"surveillance, or censorship." +"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" +"alpha">Tor Browser Project page</a> and also from our <a " +"href="/dist/torbrowser/8.5a10/">distribution directory</a>." msgstr "" -"Faça download do Navegador Tor para experimentar uma navegação realmente " -"privada, sem rastreamento, vigilância ou censura." +"Tor Browser 8.5a10 já está disponível na <a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" +"alpha">página Tor Browser Project</a> e também em nosso <a " +"href="/dist/torbrowser/8.5a10/">diretório de distribuição</a>."
-#: (dynamic) -msgid "Our mission:" -msgstr "Nossa missão:" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.title) +msgid "Tor Browser 9.5" +msgstr "Navegador Tor 9.5"
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" -" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " -"availability and use, and furthering their scientific and popular " -"understanding." +"## This new Tor Browser release is focused on helping users understand onion" +" services." msgstr "" -"Proteger os direitos humanos e liberdades por meio da criação e " -"implementação de tecnologias de anonimato e privacidade livres e de código " -"aberto, provendo apoio a seu uso e disponibilidade irrestritos. Ao mesmo " -"tempo, contribuímos para o avanço de sua compreensão científica e popular. " - -#: (dynamic) https//www.torproject.org/privchat/ -#: (content/privchat/contents+en.lrpage.title) -msgid "PrivChat" -msgstr "PrivChat" - -#: (dynamic) -msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "Assine o nosso boletim de notícias" - -#: (dynamic) -msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "Receba atualizações mensais e oportunidades do Projeto Tor." - -#: (dynamic) -msgid "Sign up" -msgstr "Registo" +"## Esta nova versão do Navegador Tor é focada em ajudar os usuários a " +"entender os serviços onion."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " -"found in our %(link_to_faq)s" +"Tor's onion routing remains the best way to achieve end-to-end anonymous " +"communication on the Internet." msgstr "" -"Marca registrada, avisos de direitos autorais, e regras de uso para " -"terceiros podem ser encontradas em nosso %(link_to_faq)s" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) -msgid "Anonymity Online" -msgstr "Anonimato na Internet" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section) -msgid "home" -msgstr "ínicio" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "###### ABOUT US ######" -msgstr "###### SOBRE NÓS ######"
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy." +"With onion services (.onion addresses), website administrators can provide " +"their users with anonymous connections that are metadata-free or that hide " +"metadata from any third party." msgstr "" -"Nós acreditamos que explorar a internet com privacidade deveria ser possível" -" a todas as pessoas."
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "We are the Tor Project, a 501(c)(3) US nonprofit." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Onion services are also one of the few censorship circumvention technologies" +" that allow users to route around censorship while simultaneously protecting" +" their privacy and identity." msgstr ""
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"We advance human rights and defend your privacy online through free software" -" and open networks. [Meet our team](about/people)." +"For the first time, Tor Browser users will be able to opt-in for using onion" +" sites automatically whenever the websites makes them available." msgstr "" -"Nós trabalhamos pelo avanço dos direitos humanos e defendemos sua " -"privacidade on-line por meio de software livre e redes abertas. [Conheça " -"nossa equipe](about/people)." - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title) -#: (dynamic) -msgid "Sponsors" -msgstr "Patrocinadores" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -#: (dynamic) -msgid "Trademark" -msgstr "Marca registrada"
-#: https//www.torproject.org/releases/ -#: (content/releases/contents+en.lrpage.title) -msgid "Releases" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"For years, some websites have invisibly used onion services with alternative" +" services, and this continues to be an excellent choice." msgstr ""
-#: https//www.torproject.org/releases/ -#: (content/releases/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ -#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ -#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.section) #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.section) -msgid "What is new" +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Now, there is also an option for websites that want their users to know " +"about their onion service to invite them to opt-in to use their .onion " +"address." msgstr ""
-#: (dynamic) -msgid "Chat with us on" -msgstr "Faça um chat conosco em" - -#: (dynamic) -msgid "Ask questions about using Tor." -msgstr "Faça perguntas sobre o uso do Tor." - -#: (dynamic) -msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "### What is new?" msgstr "" -"Discuta códigos e protocolos relacionados ao Tor. Ideias são bem-vindas."
-#: (dynamic) -msgid "Get in touch with other translators" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "**Onion Location**" msgstr ""
-#: (dynamic) -msgid "Watch or join publicly logged team meetings." -msgstr "Assista ou participe de reuniões da equipe publicamente registradas." - -#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach." +"Website publishers now can advertise their onion service to Tor users by " +"adding an HTTP header." msgstr "" -"Discuta assuntos relacionados a organização e a comunidade: encontros e " -"divulgação."
-#: (dynamic) -msgid "Discuss running a Tor relay." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"When visiting a website that has both an .onion address and Onion Location " +"enabled via Tor Browser, users will be prompted about the onion service " +"version of the site and will be asked to opt-in to upgrade to the onion " +"service on their first use." msgstr ""
-#: (dynamic) -msgid "Talk with Tor's global south community." -msgstr "Fale com a comunidade do sul global do Tor." - -#: (dynamic) -msgid "Talk with us about improvements on our websites." -msgstr "Fale com a gente sobre como melhorar nossos websites." - -#: (dynamic) -msgid "Discuss UX related ideas." -msgstr "Discuta idéias relacionadas ao UX." - -#: (dynamic) -msgid "Find us on Social Media" -msgstr "Encontre-nos nas Mídias Sociais" - -#: (dynamic) -msgid "Volunteer with Tor" -msgstr "Seja um voluntário do Tor" - -#: (dynamic) -msgid "Get Involved" -msgstr "Envolva-se" - -#: (dynamic) -msgid "Join an email list" -msgstr "Junte-se à nossa lista de email" - -#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are " -"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on " -"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " -"subscribe and just watch, too :)" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-location-" +"propublica@2x.png" alt="Tor Browser 9.5 Onion Location"/>" msgstr "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-location-" +"propublica@2x.png" alt="Tor Browser 9.5 Onion Location"/>"
-#: (dynamic) -msgid "Report a bug or give feedback." -msgstr "" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "---" +msgstr "---"
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " -"us improve our software and resources, so your feedback is extremely " -"valuable to us (and to all Tor users)." +"If you are a developer, learn [how to enable onion-location in your onion " +"service.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-" +"location/)" msgstr ""
-#: (dynamic) -msgid "Tell us about a bad relay." -msgstr "Avise-nos sobre um mau relé" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "**Onion Authentication**" +msgstr ""
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" -" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." +"Onion services administrators who want to add an extra layer of security to " +"their website can now set a pair of keys for access control and " +"authentication." msgstr "" -"Caso você encontre um relé que pareça malicioso, mal configurado ou, de " -"outro modo, defeituoso, por favor confira nossa página wiki e um artigo em " -"nosso blog para saber como relatá-lo." - -#: (dynamic) -msgid "Report a security issue." -msgstr "Relate um problema de segurança."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"If you've found a security issue in one of our projects or in our " -"infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you've " -"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth@2x.png" alt="Tor" +" Browser 9.5 Onion Authentication"/>" msgstr ""
-#: (dynamic) -msgid "bug bounty program." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Tor Browser users can save keys and manage them via " +"about:preferences#privacy in the Onion Services Authentication section." msgstr ""
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the " -"list by contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool" -".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth2@2x.png" " +"alt="Tor Browser 9.5 Onion Authentication"/>" msgstr "" -"Se você quiser criptografar seu e-mail, poderá obter a chave pública GPG da " -"lista entrando em contato tor-security-sendkey@lists.torproject.org ou em " -"pool.sks-keyservers.net. Aqui está a impressão digital:"
-#: (dynamic) -msgid "Email us" -msgstr "Contacte-nos por e-mail" - -#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark " -"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please " -"email frontdesk@torproject.org. For donor-related questions, contact " -"giving@torproject.org" +"If you are a developer, learn [how to secure your onion service using client" +" auth.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/client-" +"auth/)" msgstr "" -"Para perguntas e comentários sobre a organização sem fins lucrativos Tor: " -"perguntas sobre marcas registradas, afiliação e coordenação, consultas de " -"contratos, etc., envie um email frontdesk@torproject.org. Para perguntas " -"relacionadas a doadores, entre em contato com giving@torproject.org"
-#: (dynamic) -msgid "Send us Mail" -msgstr "Envie-nos um e-mail" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section) -msgid "The Tor Project" -msgstr "O Projeto Tor" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) -msgid "### Get Support" -msgstr "### Obter Ajuda" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "**Improved URL Bar Security Indicators**" +msgstr ""
-#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for " -"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" -" censorship, using onion services, and more." +"Browsers traditionally rendered sites delivered via a secure transport " +"protocol with a green lock icon." msgstr "" -"Precisa de ajuda? Visite nosso [Portal de " -"Suporte](https://support.torproject.org/pt-BR/) para consultar as respostas " -"às perguntas mais frequentes sobre conexão pelo Tor, como contornar a " -"censura, como usar serviços onion, e mais." - -#: (dynamic) -msgid "Defend yourself." -msgstr "Defenda-se." - -#: (dynamic) -msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." -msgstr "Proteja-se contra rastreamento, vigilância e censura." - -#: (dynamic) -msgid "Download for" -msgstr "Download para"
-#: (dynamic) -msgid "Signature" -msgstr "Assinatura" - -#: (dynamic) -msgid "Learn how to verify a signature" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"But in mid-2019, the formerly green lock icon became gray, intending to de-" +"emphasize the default (safe) connection state and instead of putting more " +"emphasis on broken or insecure connections." msgstr ""
-#: (dynamic) -msgid "Download for Android" -msgstr "Download para Android" - -#: (dynamic) -msgid "Download in another language or platform" -msgstr "Download em outro idioma ou plataforma" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a benefit for the" +" entire user base if they deploy familiar experiences for both users." +msgstr ""
-#: (dynamic) -msgid "Download the latest alpha build" -msgstr "Fazer download da versão alfa mais recente" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We are following Firefox on this decision, and have we updated Tor Browser " +"security indicators to make it easier for users to understand when they are " +"visiting an non-secure website." +msgstr ""
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Source Code" -msgstr "Baixar o código fonte do Tor" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-url-bar-update@2x.png"" +" alt="Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators"/>" +msgstr ""
-#: (dynamic) -msgid "Read the latest release announcements" -msgstr "Leia os anúncios da versão mais recente." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "**Error pages for onion services**" +msgstr ""
-#: (dynamic) -msgid "Get Connected" -msgstr "Conecte-se" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "Sometimes users have a hard time reaching onion sites." +msgstr ""
-#: (dynamic) -msgid "Get connected" -msgstr "Conecte-se" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In previous version of Tor Browser, when there was an error connecting to an" +" onion service, users received a standard Firefox error message, with no " +"information about why they were unable to connect to the onion site." +msgstr ""
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " -"connect to a bridge during the setup process." +"In this release, we have improved the way Tor Browser communicates with " +"users about service-, client-, and network-side errors that might happpen " +"when they are trying to visit an onion service." msgstr ""
-#: (dynamic) -msgid "Select "Tor Network Settings" and "Use a bridge"." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Tor Browser now displays a simplified diagram of the connection and shows " +"where the error occured." msgstr ""
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is " -"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly." +"We want these messages to be clear and informative without being " +"overwhelming." msgstr ""
-#: (dynamic) -msgid "Support Portal" -msgstr "Portal de Suporte" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-error@2x.png" " +"alt="Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites"/>" +msgstr ""
-#: (dynamic) -msgid "Read other FAQ's at our Support Portal" -msgstr "Leia outras FAQ's no nosso Portal de Suporte" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "**Onion Names**" +msgstr ""
-#: (dynamic) -msgid "Stay safe" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Because of cryptographic protections, onion service URLs are not easy for " +"humans to remember (ie, https://torproject.org vs. " +"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)." msgstr ""
-#: (dynamic) -msgid "Please do not torrent over Tor." -msgstr "Por favor, não use a rede Tor para tráfego de torrents." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "This makes it hard for users to discover or return to an onion site." +msgstr ""
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime," -" and others: they can be manipulated into revealing your IP address." +"We found that organically, developers have approached this problem in " +"different ways, mostly with solutions tailored for their service." msgstr "" -"O Tor Browser bloqueará plugins de navegador como Flash, RealPlayer, " -"QuickTime e outros: eles podem ser manipulados para revelar seu endereço IP."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor " -"Browser" +"Given that there is no solution that works perfectly for all our user " +"groups, we also approached this problem from a broad angle." msgstr "" -"Não recomendamos a instalação de extensões adicionais ou plugins no seu " -"Navegador Tor"
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser " -"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " -"your privacy and security." +"For this release, we partnered with Freedom of the Press Foundation (FPF) " +"and the Electronic Frontier Foundation's HTTPS Everywhere to develop the " +"first proof-of-concept human-memorizable names for SecureDrop onion services" +" addresses:" msgstr "" -"Plugins ou extensões podem contornar o Tor ou comprometer sua privacidade. O" -" Navegador Tor já vem com HTTPS Everywhere, NoScript, e outras adaptações " -"que protegem sua privacidade e segurança." - -#: (dynamic) -msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." -msgstr "Confira o %s para ver mais dicas de soluções de problemas."
-#: (dynamic) -msgid "Tor Browser manual" -msgstr "Manual do Navegador Tor" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "The Intercept:" +msgstr "The Intercept:"
-#: (dynamic) -msgid "How can I verify Tor Browser signature?" -msgstr "Como eu posso verificar a assinatura do Navegador Tor?" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "theintercept.securedrop.tor.onion" +msgstr "theintercept.securedrop.tor.onion"
-#: (dynamic) -msgid "Stand up for privacy and freedom online." -msgstr "Defenda a privacidade e a liberdade on-line." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion" +msgstr "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion"
-#: (dynamic) -msgid "" -"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us " -"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide." -msgstr "" -"Somos uma organização sem fins lucrativos e contamos com apoiadores como " -"você para nos ajudar a manter a Tor robusta e segura para milhões de pessoas" -" em todo o mundo." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "Lucy Parsons Labs:" +msgstr "Lucy Parsons Labs:"
-#: (dynamic) -msgid "Get Tor Browser for Android." -msgstr "Baixar Navegador Tor para Android." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion" +msgstr "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion"
-#: (dynamic) -msgid "Download .apk" -msgstr "Baixar .apk" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion" +msgstr "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion"
-#: (dynamic) -msgid "Sig" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Freedom of the Press Foundation has reached out to a small number of " +"additional media organizations for participation, and Tor and FPF will " +"jointly consider next steps based on feedback on this initial proof-of-" +"concept." msgstr ""
-#: (dynamic) -msgid "Go to Google Play" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-names@2x.png" " +"alt="Tor Browser 9.5 Onion Names"/>" msgstr ""
-#: (dynamic) -msgid "Go to F-Droid" -msgstr "Ir para F-Droid" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "**Give Feedback**" +msgstr ""
-#: (dynamic) -msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." -msgstr "Você usa iOS? Encorajamos você a experimentar Onion Browser." - -#: https//www.torproject.org/download/ -#: (content/download/contents+en.lrpage.title) -#: (content/download/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section) (dynamic) -#: https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section) -msgid "Download" -msgstr "Baixar" - -#: (dynamic) https//www.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrpage.title) -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title) -msgid "History" -msgstr "História" - -#: (dynamic) https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) -msgid "People" -msgstr "Pessoas" - -#: (dynamic) https//www.torproject.org/about/membership/ -#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.title) -msgid "Membership" -msgstr "" - -#: (dynamic) -msgid "Reports" -msgstr "Relatórios" - -#: (dynamic) -msgid "" -"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." -msgstr "" - -#: (dynamic) -msgid "Donate Now!" -msgstr "Doe Agora!" - -#: (dynamic) -msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." -msgstr "Quer fazer parte da nossa comunidade? Participar do Tor é fácil." - -#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " -"organization and community." +"If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this " +"release, [please let us know](https://support.torproject.org/misc/bug-or-" +"feedback/)." msgstr ""
-#: (dynamic) -msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." -msgstr "Opere um relé para tornar a rede ainda mais rápida e descentralizada." - -#: (dynamic) -msgid "Use your skills to volunteer." -msgstr "Use suas habilidades colaborar voluntariamente." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title) -msgid "Success" -msgstr "Sucesso" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "You're equipped to browse freely." -msgstr "Você se equipou para navegar livremente." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online." -msgstr "Tor é a ferramenta mais forte de privacidade e liberdade on-line." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " -"community of volunteers worldwide." -msgstr "" -"É um software gratuito e de código aberto mantido pelo Projeto Tor e por uma" -" comunidade de voluntários ao redor do mundo." - -#: (dynamic) -msgid "Do you need help?" -msgstr "Você precisa de ajuda?" - -#: (dynamic) -msgid "Get in Touch" -msgstr "Entre em contato" - -#: (dynamic) -msgid "Contributors to this page:" -msgstr "Contribuidores desta página:" - -#: (dynamic) -msgid "Back to previous page:" +"Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, who " +"contributed to this release." msgstr ""
-#: (dynamic) -msgid "Edit this page" -msgstr "Editar esta página" - #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.title) msgid "Tor Browser 10.5" @@ -997,29 +904,6 @@ msgstr "" msgid "#### Give Feedback" msgstr ""
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ -#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ -#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this " -"release, [please let us know](https://support.torproject.org/misc/bug-or-" -"feedback/)." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ -#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ -#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, who " -"contributed to this release." -msgstr "" - #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.title) msgid "Tor Browser 10" @@ -1102,445 +986,426 @@ msgstr "" msgid "Beginning with the 10.5 series, CentOS 6 is not supported." msgstr "A partir da série 10.5, CentOS 6 não é mais suportado."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ -#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "**Give Feedback**" -msgstr "" +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title) +msgid "Cy Pres Awards" +msgstr "Prêmios Cy Pres"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.title) -msgid "Tor Browser 9.5" -msgstr "Navegador Tor 9.5" +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online" +msgstr "### Prêmios Cy Pres - Privacidade do Consumidor e Privacidade Online"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"## This new Tor Browser release is focused on helping users understand onion" -" services." +"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit " +"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be " +"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, " +"advocacy, and research groups that generally represent the class members. " +"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate " +"individuals and organizations about how to retain their privacy online, " +"advocate for privacy protections, and build important free, open source " +"technologies that prioritize privacy." msgstr "" -"## Esta nova versão do Navegador Tor é focada em ajudar os usuários a " -"entender os serviços onion."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Tor's onion routing remains the best way to achieve end-to-end anonymous " -"communication on the Internet." -msgstr "" +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "#### About the Tor Project" +msgstr "#### Sobre o projeto Tor"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"With onion services (.onion addresses), website administrators can provide " -"their users with anonymous connections that are metadata-free or that hide " -"metadata from any third party." +"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the " +"mission of advancing human rights and freedoms by:" msgstr "" +"O Projeto Tor é uma organização sem fins lucrativos 501(c)3 com sede nos " +"EUA, fundada em 2006 com a missão de promover os direitos humanos e as " +"liberdades por meio de:"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Onion services are also one of the few censorship circumvention technologies" -" that allow users to route around censorship while simultaneously protecting" -" their privacy and identity." +"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies," msgstr ""
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and" +msgstr "- Apoiar sua disponibilidade e uso irrestrito, e" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "- Furthering their scientific and popular understanding." +msgstr "- Promover sua compreensão científica e popular." + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"For the first time, Tor Browser users will be able to opt-in for using onion" -" sites automatically whenever the websites makes them available." +"The Tor Project and its surrounding community develop and distribute some of" +" the most popular and widely used free, open source privacy technologies: " +"Tor Browser and the Tor network." msgstr ""
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"For years, some websites have invisibly used onion services with alternative" -" services, and this continues to be an excellent choice." +"Beyond developing technology, the organization helps people retain their " +"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, " +"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average " +"internet users about how to protect and retain their privacy online." msgstr "" +"Além de desenvolver tecnologia, a organização ajuda as pessoas a preservarem" +" a privacidade delas on-line. O Projeto Tor educou milhares de ativistas, " +"jornalistas, defensora.e.s de direitos humanos, bibliotecária.o.s, " +"consumidores e usuária.o.s comuns da Internet sobre como proteger e " +"preservar a própria privacidade on-line."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Now, there is also an option for websites that want their users to know " -"about their onion service to invite them to opt-in to use their .onion " -"address." +"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is " +"[often turned to by the media for information about how individuals and " +"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)." msgstr "" +"O Tor Project é reconhecido como um dos principais especialistas em " +"privacidade on-line e [muitas vezes é procurado pela mídia em busca de " +"informações sobre como indivíduos e consumidores podem proteger sua " +"privacidade](https://www.torproject.org/pt-BR/press/)."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "### What is new?" +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy " +"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The " +"organization has more than a decade of experience successfully delivering on" +" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –" +" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; " +"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy " +"Fund." msgstr ""
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "**Onion Location**" -msgstr "" +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award" +msgstr "#### Entre em contato com o projeto Tor sobre o prêmio Cy Pres"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Website publishers now can advertise their onion service to Tor users by " -"adding an HTTP header." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"When visiting a website that has both an .onion address and Onion Location " -"enabled via Tor Browser, users will be prompted about the onion service " -"version of the site and will be asked to opt-in to upgrade to the onion " -"service on their first use." +"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or " +"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please " +"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at " +"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." msgstr ""
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-location-" -"propublica@2x.png" alt="Tor Browser 9.5 Onion Location"/>" -msgstr "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-location-" -"propublica@2x.png" alt="Tor Browser 9.5 Onion Location"/>" +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "#### Further Reading" +msgstr "#### Leitura adicional"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "---" -msgstr "---" +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)" +msgstr "- [O Projeto Tor na Mídia](https://www.torproject.org/pt-BR/press/)"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"If you are a developer, learn [how to enable onion-location in your onion " -"service.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-" -"location/)" +"- [The Tor Project Financial " +"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)" msgstr "" +"- [Os relatórios financeiros do Projeto Tor](https://www.torproject.org/pt-" +"BR/about/reports/)"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "**Onion Authentication**" +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- [The Tor Project Board Members and " +"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)" msgstr ""
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Onion services administrators who want to add an extra layer of security to " -"their website can now set a pair of keys for access control and " -"authentication." +"The Tor Project, Inc, became a 501(c)(3) nonprofit in 2006, but the idea of " +""onion routing" began in the mid 1990s." msgstr ""
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth@2x.png" alt="Tor" -" Browser 9.5 Onion Authentication"/>" +"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made" +" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have " +"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " +"have private access to an uncensored web.**" msgstr ""
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Tor Browser users can save keys and manage them via " -"about:preferences#privacy in the Onion Services Authentication section." +"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be " +"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David " +"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab " +"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections " +"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " +"network." msgstr "" +"Nos anos 1990, a falta de segurança na internet e a possibilidade de usá-la " +"para rastreamento e vigilância estavam se tornando claras. Em 1995, David " +"Goldschlag, Mike Reed e Paul Syverson, no Laboratório de Pesquisa Naval dos " +"EU (U.S. Naval Research Lab (NRL)) perguntaram-se se havia uma maneira de " +"criar conexões com a Internet que não revelassem quem estava falando com " +"quem, nem mesmo a alguém que monitorasse a rede."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth2@2x.png" " -"alt="Tor Browser 9.5 Onion Authentication"/>" +"Their answer was to create and deploy the first research designs and " +"prototypes of onion routing." msgstr "" +"A resposta deles foi criar e implantar os primeiros projetos de pesquisa e " +"protótipos do roteamento onion."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"If you are a developer, learn [how to secure your onion service using client" -" auth.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/client-" -"auth/)" +"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much" +" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " +"servers and encrypt it each step of the way." msgstr "" +"O objetivo do roteamento onion era ter uma forma de usar a internet com o " +"máximo de privacidade possível, e a ideia era rotear o tráfego por múltiplos" +" servidores e criptografá-lo a cada passo do caminho."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "**Improved URL Bar Security Indicators**" -msgstr "" +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today." +msgstr "Essa ainda é uma explicação simples para o funcionamento do Tor hoje."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Browsers traditionally rendered sites delivered via a secure transport " -"protocol with a green lock icon." +"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of " +"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " +"onion routing project with Paul Syverson." msgstr "" +"No início dos anos 2000, Roger Dingledine, um recém formado do " +"[Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/), começou" +" a trabalhar num projeto de roteamento onion com Paul Syverson, na NRL."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"But in mid-2019, the formerly green lock icon became gray, intending to de-" -"emphasize the default (safe) connection state and instead of putting more " -"emphasis on broken or insecure connections." +"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts " +"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which " +"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " +"joined the project soon after." msgstr "" +"Para diferenciar este trabalho original na NRL de outros esforços de " +"roteamento onion que estão começando a pipocar em toda parte, Roger chamou o" +" projeto de Tor, que significava "The Onion Routing". Nick Mathewson, um " +"colega de classe de Roger no MIT, uniu-se ao projeto logo em seguida."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a benefit for the" -" entire user base if they deploy familiar experiences for both users." +"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a " +"decentralized network. The network needed to be operated by entities with " +"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " +"and open to maximize transparency and decentralization." msgstr ""
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"We are following Firefox on this decision, and have we updated Tor Browser " -"security indicators to make it easier for users to understand when they are " -"visiting an non-secure website." +"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " +"code was released under a free and open software license." msgstr "" +"É por isso que, em outubro de 2002, quando a rede Tor foi inicialmente " +"implementada, seu código foi publicado sob uma licença de software livre e " +"aberto."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-url-bar-update@2x.png"" -" alt="Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators"/>" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "**Error pages for onion services**" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "Sometimes users have a hard time reaching onion sites." +"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in" +" the U.S., plus one in Germany." msgstr "" +"No final de 2003, a rede tinha cerca de uma dúzia de relays voluntários; a " +"maioria nos Estados Unidos, e um na Alemanha."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"In previous version of Tor Browser, when there was an error connecting to an" -" onion service, users received a standard Firefox error message, with no " -"information about why they were unable to connect to the onion site." +"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier " +"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's " +"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)(3) nonprofit " +"organization, was founded to maintain Tor's development." msgstr ""
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"In this release, we have improved the way Tor Browser communicates with " -"users about service-, client-, and network-side errors that might happpen " -"when they are trying to visit an onion service." +"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to " +"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in " +"order for its users to access the open web." msgstr "" +"Em 2007, a organização começou a desenvolver pontes à rede Tor para " +"enfrentar a censura, tais como a necessidade de contornar firewalls " +"governamentais para prover acesso de seus usuários à internet aberta."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Tor Browser now displays a simplified diagram of the connection and shows " -"where the error occured." +"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested" +" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to" +" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy " +"began." msgstr "" +"O Tor começou a ganhar popularidade entre ativistas e usuários aficionados " +"por tecnologia interessados em privacidade, mas seu uso ainda era difícil " +"por pessoas com menos intimidade com os meandros tecnológicos. Assim, em " +"2005, deu-se início ao desenvolvimento de ferramentas que transcendessem o " +"proxy Tor."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"We want these messages to be clear and informative without being " -"overwhelming." +"Development of Tor Browser began in " +"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"talk/2008-January/007837.html)." msgstr "" +"O desenvolvimento do Navegador Tor começou em " +"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"talk/2008-January/007837.html). "
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-error@2x.png" " -"alt="Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites"/>" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "**Onion Names**" +"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users " +"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab " +"Spring](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) beginning in late 2010. " +"It not only protected people's identity online but also allowed them to " +"access critical resources, social media, and websites which were blocked." msgstr "" +"Com o Navegador Tor, a rede Tor tornou-se mais acessível a pessoas comuns " +"na internet e a ativistas, o que fez do Tor uma ferramenta fundamental " +"durante a [Primavera Árabe](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) no " +"final de 2010. Ele não somente protegia a identidade das pessoas on-line " +"como possibilitava o acesso a recursos fundamentais, a mídias sociais e a " +"websites bloqueados."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Because of cryptographic protections, onion service URLs are not easy for " -"humans to remember (ie, https://torproject.org vs. " -"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "This makes it hard for users to discover or return to an onion site." +"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a " +"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " +"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-" +"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)." msgstr "" +"A necessidade de ferramentas de proteção contra a vigilância em massa se " +"tornou uma preocupação principal graças às [revelações de Snowden em " +"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-" +"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"We found that organically, developers have approached this problem in " -"different ways, mostly with solutions tailored for their service." +"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of " +"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " +"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." msgstr "" +"O Tor não somente operacionalizou as atividades de denúncia de Snowden, mas " +"o conteúdo dos documentos revelados também assegurava que, naquela época, o " +"[Tor não podia ser quebrado](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Given that there is no solution that works perfectly for all our user " -"groups, we also approached this problem from a broad angle." +"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have " +"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " +"freedom." msgstr "" +"A consciência do público sobre rastreamento, vigilância e censura pode ter " +"aumentado, porém, também aumentou a prevalência desses freios à liberdade na" +" internet."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"For this release, we partnered with Freedom of the Press Foundation (FPF) " -"and the Electronic Frontier Foundation's HTTPS Everywhere to develop the " -"first proof-of-concept human-memorizable names for SecureDrop onion services" -" addresses:" +"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)" +" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" +" that keeps Tor users safe." msgstr "" +"Hoje, a rede dispõe de [milhares de relés](https://metrics.torproject.org) " +"operados por voluntários com milhões de usuários ao redor do mundo. É essa " +"diversidade que mantém seguros os usuários Tor."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "The Intercept:" -msgstr "The Intercept:" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "theintercept.securedrop.tor.onion" -msgstr "theintercept.securedrop.tor.onion" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion" -msgstr "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "Lucy Parsons Labs:" -msgstr "Lucy Parsons Labs:" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion" -msgstr "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion" -msgstr "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Freedom of the Press Foundation has reached out to a small number of " -"additional media organizations for participation, and Tor and FPF will " -"jointly consider next steps based on feedback on this initial proof-of-" -"concept." +"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access " +"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" +" privacy and freedom online." msgstr "" +"Nós, do Projeto Tor, lutamos todos os dias para que todas as pessoas " +"disponham de acesso privado a uma internet sem censura. Como resultado, o " +"Tor tornou-se na mais poderosa ferramenta de privacidade e liberdade on-" +"line."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-names@2x.png" " -"alt="Tor Browser 9.5 Onion Names"/>" +"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an " +"international community of people devoted to human rights. The Tor Project " +"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " +"transparency and the safety of its users." msgstr "" +"Mas Tor é mais do que um simples software. É um trabalho, fruto da paixão de" +" uma comunidade internacional de pessoas dedicadas aos direitos humanos. O " +"Projeto Tor está [altamente comprometido](https://blog.torproject.org/tor-" +"social-contract) com a transparência e segurança de seus usuários."
-#: (dynamic) -msgid "DEFEND YOURSELF" -msgstr "DEFENDA-SE" - -#: (dynamic) -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#: (dynamic) -msgid "Windows" -msgstr "Windows" - -#: (dynamic) -msgid "macOS" -msgstr "macOS" - -#: (dynamic) -msgid "GNU/Linux" -msgstr "GNU/Linux" - -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser in your language" -msgstr "Baixar Navegador Tor no seu idioma" +#: https//www.torproject.org/about/people/ +#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) +msgid "People" +msgstr "Pessoas"
-#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/people/ +#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body) msgid "" -"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " -"Browser is now available in 36 different languages, and we are working to " -"add more. Want to help us translate? [See " -"here](https://community.torproject.org/localization/)" +"We are an international team who believes everyone should have private " +"access to the uncensored web." msgstr "" +"Somos uma equipe internacional que acredita que todos deveriam ter acesso a " +"uma web livre de censura."
-#: (dynamic) -msgid "MacOS" -msgstr "MacOS" - -#: (dynamic) -msgid "Tor Browser for Android Alpha" -msgstr "Navegador Tor para Android Alfa" - -#: (dynamic) -msgid "Google Play" -msgstr "Google Play" - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser Alpha" -msgstr "Baixar versão alfa do Navegador Tor" - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ +#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body) msgid "" -"Before we release a stable version of our software, we release an alpha " -"version to test features and find bugs." +"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our " +"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, " +"please email giving(at)torproject.org." msgstr "" -"Antes de lançarmos uma versão estável do nosso software, lançamos uma versão" -" alfa para testar funcionalidades e encontrar bugs." +"Ter uma base de usuários diversificada significa que também temos diversas " +"fontes de financiamento. Nosso objetivo é continuar diversificando nosso " +"financiamento. Para saber mais sobre patrocínio, envie um email " +"giving(at)torproject.org."
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/reports/ +#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body) msgid "" -"Please only download an alpha if you are okay with some things not working " -"properly, want to help us find and [report " -"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not " -"putting yourself at risk." -msgstr "" -"Por favor, baixe a versão alfa somente se você aceitar que algumas coisas " -"talvez não funcionem corretamente, quiser nos ajudar encontrando e " -"[relatando problemas](https://support.torproject.org/pt-BR/misc/bug-or-" -"feedback/) e não estiver se colocando em risco." - -#: (dynamic) -msgid "GROW THE NETWORK" -msgstr "AUMENTE A REDE" - -#: (dynamic) -msgid "Tor Source" -msgstr "Fonte do Tor" - -#: (dynamic) -msgid "Version" -msgstr "Versão" - -#: (dynamic) -msgid "Changelog" +"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to " +"transparency in its work and reporting." msgstr "" +"O Tor Project, Inc. é uma organização sem fins lucrativos dos EUA 501(c)(3) " +"comprometida com a transparência em seu trabalho e relatórios."
-#: (dynamic) -msgid "sig" -msgstr "sig" - -#: (dynamic) -msgid "Windows Expert Bundle" -msgstr "Pacote especialista do Windows" - -#: (dynamic) -msgid "Windows 10, 8, 7, and Windows Server (>= 2008)" -msgstr "Windows 10, 8, 7 e Windows Server (>= 2008)" - -#: (dynamic) -msgid "Contains just Tor and nothing else." -msgstr "Contém apenas Tor e nada mais." - -#: (dynamic) -msgid "Green Onion Members" +#: https//www.torproject.org/about/membership/ +#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.title) +msgid "Membership" msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/membership/ @@ -1552,676 +1417,691 @@ msgid "" "organizations that use our technology or want to support our mission." msgstr ""
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title) -msgid "Cy Pres Awards" -msgstr "Prêmios Cy Pres" +#: https//www.torproject.org/privchat/chapter-4/ +#: (content/privchat/chapter-4/contents+en.lrpage.title) +msgid "Privchat chapter 4" +msgstr "PrivChat Capítulo 4"
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online" -msgstr "### Prêmios Cy Pres - Privacidade do Consumidor e Privacidade Online" +#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/ +#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions" +msgstr "Perguntas frequentes sobre marcas comerciais do Tor"
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit " -"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be " -"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, " -"advocacy, and research groups that generally represent the class members. " -"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate " -"individuals and organizations about how to retain their privacy online, " -"advocate for privacy protections, and build important free, open source " -"technologies that prioritize privacy." +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 +msgid "Close banner" +msgstr "Fechar o banner" + +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 +msgid "Use a Mask, Use Tor." msgstr ""
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### About the Tor Project" -msgstr "#### Sobre o projeto Tor" +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 +msgid "Resist the surveillance pandemic." +msgstr ""
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +#: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32 +msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40 +msgid "DONATE NOW" +msgstr "" + +#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13 +#: templates/footer.html:22 templates/hero-home.html:13 +#: templates/navbar.html:83 +msgid "Download Tor Browser" +msgstr "Baixar Tor Browser" + +#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14 msgid "" -"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the " -"mission of advancing human rights and freedoms by:" +"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " +"surveillance, or censorship." msgstr "" -"O Projeto Tor é uma organização sem fins lucrativos 501(c)3 com sede nos " -"EUA, fundada em 2006 com a missão de promover os direitos humanos e as " -"liberdades por meio de:" +"Faça download do Navegador Tor para experimentar uma navegação realmente " +"privada, sem rastreamento, vigilância ou censura."
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer-min.html:9 +#: templates/footer.html:35 +msgid "Our mission:" +msgstr "Nossa missão:" + +#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer-min.html:10 +#: templates/footer.html:36 msgid "" -"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies," +"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" +" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " +"availability and use, and furthering their scientific and popular " +"understanding." msgstr "" +"Proteger os direitos humanos e liberdades por meio da criação e " +"implementação de tecnologias de anonimato e privacidade livres e de código " +"aberto, provendo apoio a seu uso e disponibilidade irrestritos. Ao mesmo " +"tempo, contribuímos para o avanço de sua compreensão científica e popular. "
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and" -msgstr "- Apoiar sua disponibilidade e uso irrestrito, e" +#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer-min.html:46 +#: templates/footer.html:75 +msgid "Subscribe to our Newsletter" +msgstr "Assine o nosso boletim de notícias"
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- Furthering their scientific and popular understanding." -msgstr "- Promover sua compreensão científica e popular." +#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer-min.html:47 +#: templates/footer.html:76 +msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" +msgstr "Receba atualizações mensais e oportunidades do Projeto Tor."
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer-min.html:48 +#: templates/footer.html:77 +msgid "Sign up" +msgstr "Registo" + +#: lego/templates/footer.html:98 templates/footer-min.html:67 +#: templates/footer.html:98 +#, python-format msgid "" -"The Tor Project and its surrounding community develop and distribute some of" -" the most popular and widely used free, open source privacy technologies: " -"Tor Browser and the Tor network." +"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " +"found in our %(link_to_faq)s" msgstr "" +"Marca registrada, avisos de direitos autorais, e regras de uso para " +"terceiros podem ser encontradas em nosso %(link_to_faq)s"
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 +msgid "Search" +msgstr "Procurar" + +#: lego/templates/secure-connections.html:1 msgid "" -"Beyond developing technology, the organization helps people retain their " -"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, " -"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average " -"internet users about how to protect and retain their privacy online." +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" msgstr "" -"Além de desenvolver tecnologia, a organização ajuda as pessoas a preservarem" -" a privacidade delas on-line. O Projeto Tor educou milhares de ativistas, " -"jornalistas, defensora.e.s de direitos humanos, bibliotecária.o.s, " -"consumidores e usuária.o.s comuns da Internet sobre como proteger e " -"preservar a própria privacidade on-line."
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +#: lego/templates/secure-connections.html:4 msgid "" -"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is " -"[often turned to by the media for information about how individuals and " -"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)." +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." msgstr "" -"O Tor Project é reconhecido como um dos principais especialistas em " -"privacidade on-line e [muitas vezes é procurado pela mídia em busca de " -"informações sobre como indivíduos e consumidores podem proteger sua " -"privacidade](https://www.torproject.org/pt-BR/press/)."
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +#: lego/templates/secure-connections.html:5 msgid "" -"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy " -"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The " -"organization has more than a decade of experience successfully delivering on" -" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –" -" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; " -"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy " -"Fund." +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." msgstr ""
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award" -msgstr "#### Entre em contato com o projeto Tor sobre o prêmio Cy Pres" +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" +"Quando os dois botões estiverem verdes, você saberá quais dados são expostos" +" a observadores quando você usar as duas ferramentas. "
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +#: lego/templates/secure-connections.html:7 msgid "" -"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or " -"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please " -"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at " -"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." msgstr "" +"Quando os dois botões estiverem cinzas, você saberá quais dados são expostos" +" a observadores quando você não usar nenhuma das duas ferramentas. "
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### Further Reading" -msgstr "#### Leitura adicional" +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS"
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)" -msgstr "- [O Projeto Tor na Mídia](https://www.torproject.org/pt-BR/press/)" +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor"
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- [The Tor Project Financial " -"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)" -msgstr "" -"- [Os relatórios financeiros do Projeto Tor](https://www.torproject.org/pt-" -"BR/about/reports/)" +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "DADOS POTENCIALMENTE VISÍVEIS"
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- [The Tor Project Board Members and " -"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)" -msgstr "" +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Site.com"
-#: (dynamic) -msgid "Suggest Feedback" -msgstr "Sugerir Comentário" +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr ""
-#: (dynamic) -msgid "Permalink" -msgstr "Link permanente" +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "usuária/o / senha"
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project, Inc, became a 501(c)(3) nonprofit in 2006, but the idea of " -""onion routing" began in the mid 1990s." +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." msgstr ""
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made" -" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have " -"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " -"have private access to an uncensored web.**" +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" msgstr ""
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be " -"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David " -"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab " -"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections " -"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " -"network." +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." msgstr "" -"Nos anos 1990, a falta de segurança na internet e a possibilidade de usá-la " -"para rastreamento e vigilância estavam se tornando claras. Em 1995, David " -"Goldschlag, Mike Reed e Paul Syverson, no Laboratório de Pesquisa Naval dos " -"EU (U.S. Naval Research Lab (NRL)) perguntaram-se se havia uma maneira de " -"criar conexões com a Internet que não revelassem quem estava falando com " -"quem, nem mesmo a alguém que monitorasse a rede."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Their answer was to create and deploy the first research designs and " -"prototypes of onion routing." +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" msgstr "" -"A resposta deles foi criar e implantar os primeiros projetos de pesquisa e " -"protótipos do roteamento onion."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: lego/templates/secure-connections.html:61 msgid "" -"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much" -" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " -"servers and encrypt it each step of the way." +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." msgstr "" -"O objetivo do roteamento onion era ter uma forma de usar a internet com o " -"máximo de privacidade possível, e a ideia era rotear o tráfego por múltiplos" -" servidores e criptografá-lo a cada passo do caminho."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today." -msgstr "Essa ainda é uma explicação simples para o funcionamento do Tor hoje." +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "Se o Tor está sendo usado ou não."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of " -"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " -"onion routing project with Paul Syverson." -msgstr "" -"No início dos anos 2000, Roger Dingledine, um recém formado do " -"[Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/), começou" -" a trabalhar num projeto de roteamento onion com Paul Syverson, na NRL." +#: templates/contact.html:8 +msgid "Chat with us on" +msgstr "Faça um chat conosco em"
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts " -"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which " -"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " -"joined the project soon after." -msgstr "" -"Para diferenciar este trabalho original na NRL de outros esforços de " -"roteamento onion que estão começando a pipocar em toda parte, Roger chamou o" -" projeto de Tor, que significava "The Onion Routing". Nick Mathewson, um " -"colega de classe de Roger no MIT, uniu-se ao projeto logo em seguida." +#: templates/contact.html:9 +msgid "Ask questions about using Tor." +msgstr "Faça perguntas sobre o uso do Tor."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a " -"decentralized network. The network needed to be operated by entities with " -"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " -"and open to maximize transparency and decentralization." +#: templates/contact.html:10 +msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." msgstr "" +"Discuta códigos e protocolos relacionados ao Tor. Ideias são bem-vindas."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " -"code was released under a free and open software license." +#: templates/contact.html:11 +msgid "Get in touch with other translators" msgstr "" -"É por isso que, em outubro de 2002, quando a rede Tor foi inicialmente " -"implementada, seu código foi publicado sob uma licença de software livre e " -"aberto."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: templates/contact.html:12 +msgid "Watch or join publicly logged team meetings." +msgstr "Assista ou participe de reuniões da equipe publicamente registradas." + +#: templates/contact.html:13 msgid "" -"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in" -" the U.S., plus one in Germany." +"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach." msgstr "" -"No final de 2003, a rede tinha cerca de uma dúzia de relays voluntários; a " -"maioria nos Estados Unidos, e um na Alemanha." +"Discuta assuntos relacionados a organização e a comunidade: encontros e " +"divulgação."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier " -"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's " -"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)(3) nonprofit " -"organization, was founded to maintain Tor's development." +#: templates/contact.html:14 +msgid "Discuss running a Tor relay." msgstr ""
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: templates/contact.html:15 +msgid "Talk with Tor's global south community." +msgstr "Fale com a comunidade do sul global do Tor." + +#: templates/contact.html:16 +msgid "Talk with us about improvements on our websites." +msgstr "Fale com a gente sobre como melhorar nossos websites." + +#: templates/contact.html:17 +msgid "Discuss UX related ideas." +msgstr "Discuta idéias relacionadas ao UX." + +#: templates/contact.html:23 +msgid "Find us on Social Media" +msgstr "Encontre-nos nas Mídias Sociais" + +#: templates/contact.html:37 +msgid "Volunteer with Tor" +msgstr "Seja um voluntário do Tor" + +#: templates/contact.html:41 +msgid "Get Involved" +msgstr "Envolva-se" + +#: templates/contact.html:47 +msgid "Join an email list" +msgstr "Junte-se à nossa lista de email" + +#: templates/contact.html:50 msgid "" -"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to " -"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in " -"order for its users to access the open web." +"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are " +"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on " +"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " +"subscribe and just watch, too :)" msgstr "" -"Em 2007, a organização começou a desenvolver pontes à rede Tor para " -"enfrentar a censura, tais como a necessidade de contornar firewalls " -"governamentais para prover acesso de seus usuários à internet aberta."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested" -" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to" -" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy " -"began." +#: templates/contact.html:63 +msgid "Report a bug or give feedback." msgstr "" -"O Tor começou a ganhar popularidade entre ativistas e usuários aficionados " -"por tecnologia interessados em privacidade, mas seu uso ainda era difícil " -"por pessoas com menos intimidade com os meandros tecnológicos. Assim, em " -"2005, deu-se início ao desenvolvimento de ferramentas que transcendessem o " -"proxy Tor."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: templates/contact.html:64 msgid "" -"Development of Tor Browser began in " -"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"talk/2008-January/007837.html)." +"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " +"us improve our software and resources, so your feedback is extremely " +"valuable to us (and to all Tor users)." msgstr "" -"O desenvolvimento do Navegador Tor começou em " -"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"talk/2008-January/007837.html). "
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: templates/contact.html:70 +msgid "Tell us about a bad relay." +msgstr "Avise-nos sobre um mau relé" + +#: templates/contact.html:71 msgid "" -"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users " -"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab " -"Spring](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) beginning in late 2010. " -"It not only protected people's identity online but also allowed them to " -"access critical resources, social media, and websites which were blocked." +"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" +" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." msgstr "" -"Com o Navegador Tor, a rede Tor tornou-se mais acessível a pessoas comuns " -"na internet e a ativistas, o que fez do Tor uma ferramenta fundamental " -"durante a [Primavera Árabe](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) no " -"final de 2010. Ele não somente protegia a identidade das pessoas on-line " -"como possibilitava o acesso a recursos fundamentais, a mídias sociais e a " -"websites bloqueados." +"Caso você encontre um relé que pareça malicioso, mal configurado ou, de " +"outro modo, defeituoso, por favor confira nossa página wiki e um artigo em " +"nosso blog para saber como relatá-lo."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: templates/contact.html:79 +msgid "Report a security issue." +msgstr "Relate um problema de segurança." + +#: templates/contact.html:80 msgid "" -"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a " -"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " -"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-" -"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)." +"If you've found a security issue in one of our projects or in our " +"infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you've " +"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our" msgstr "" -"A necessidade de ferramentas de proteção contra a vigilância em massa se " -"tornou uma preocupação principal graças às [revelações de Snowden em " -"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-" -"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of " -"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " -"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." +#: templates/contact.html:80 +msgid "bug bounty program." msgstr "" -"O Tor não somente operacionalizou as atividades de denúncia de Snowden, mas " -"o conteúdo dos documentos revelados também assegurava que, naquela época, o " -"[Tor não podia ser quebrado](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: templates/contact.html:80 msgid "" -"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have " -"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " -"freedom." +"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the " +"list by contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool" +".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:" msgstr "" -"A consciência do público sobre rastreamento, vigilância e censura pode ter " -"aumentado, porém, também aumentou a prevalência desses freios à liberdade na" -" internet." +"Se você quiser criptografar seu e-mail, poderá obter a chave pública GPG da " +"lista entrando em contato tor-security-sendkey@lists.torproject.org ou em " +"pool.sks-keyservers.net. Aqui está a impressão digital:" + +#: templates/contact.html:100 +msgid "Email us" +msgstr "Contacte-nos por e-mail"
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: templates/contact.html:101 msgid "" -"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)" -" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" -" that keeps Tor users safe." +"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark " +"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please " +"email frontdesk@torproject.org. For donor-related questions, contact " +"giving@torproject.org" msgstr "" -"Hoje, a rede dispõe de [milhares de relés](https://metrics.torproject.org) " -"operados por voluntários com milhões de usuários ao redor do mundo. É essa " -"diversidade que mantém seguros os usuários Tor." +"Para perguntas e comentários sobre a organização sem fins lucrativos Tor: " +"perguntas sobre marcas registradas, afiliação e coordenação, consultas de " +"contratos, etc., envie um email frontdesk@torproject.org. Para perguntas " +"relacionadas a doadores, entre em contato com giving@torproject.org"
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access " -"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" -" privacy and freedom online." +#: templates/contact.html:107 +msgid "Send us Mail" +msgstr "Envie-nos um e-mail" + +#: templates/download-android.html:12 +msgid "Get Tor Browser for Android." +msgstr "Baixar Navegador Tor para Android." + +#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:13 +msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." +msgstr "Proteja-se contra rastreamento, vigilância e censura." + +#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:23 +#: templates/download-android.html:26 templates/download-android.html:29 +msgid "Download .apk" +msgstr "Baixar .apk" + +#: templates/download-android.html:21 templates/download-android.html:24 +#: templates/download-android.html:27 templates/download-android.html:30 +msgid "Sig" msgstr "" -"Nós, do Projeto Tor, lutamos todos os dias para que todas as pessoas " -"disponham de acesso privado a uma internet sem censura. Como resultado, o " -"Tor tornou-se na mais poderosa ferramenta de privacidade e liberdade on-" -"line."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an " -"international community of people devoted to human rights. The Tor Project " -"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " -"transparency and the safety of its users." +#: templates/download-android.html:32 +msgid "Go to Google Play" msgstr "" -"Mas Tor é mais do que um simples software. É um trabalho, fruto da paixão de" -" uma comunidade internacional de pessoas dedicadas aos direitos humanos. O " -"Projeto Tor está [altamente comprometido](https://blog.torproject.org/tor-" -"social-contract) com a transparência e segurança de seus usuários."
-#: (dynamic) -msgid "Board of Directors" -msgstr "Conselho de diretores" +#: templates/download-android.html:34 +msgid "Go to F-Droid" +msgstr "Ir para F-Droid"
-#: (dynamic) -msgid "Core Tor" -msgstr "Núcleo Tor" +#: templates/download-android.html:43 +msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." +msgstr "Você usa iOS? Encorajamos você a experimentar Onion Browser."
-#: (dynamic) -msgid "Join Our Team" -msgstr "Junte-se a nossa equipe" +#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11 +msgid "Language" +msgstr "Idioma"
-#: (dynamic) -msgid "" -"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas " -"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " -"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." -msgstr "" +#: templates/download-languages.html:12 templates/download-options.html:12 +msgid "Windows" +msgstr "Windows"
-#: (dynamic) -msgid "Sign up for tor-dev" -msgstr "Inscreva-se no tor-dev" +#: templates/download-languages.html:13 +msgid "macOS" +msgstr "macOS"
-#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body) -msgid "" -"We are an international team who believes everyone should have private " -"access to the uncensored web." +#: templates/download-languages.html:14 templates/download-options.html:14 +msgid "GNU/Linux" +msgstr "GNU/Linux" + +#: templates/download-options.html:13 +msgid "MacOS" +msgstr "MacOS" + +#: templates/download-options.html:44 +msgid "Tor Browser for Android Alpha" +msgstr "Navegador Tor para Android Alfa" + +#: templates/download-options.html:50 +msgid "Google Play" +msgstr "Google Play" + +#: templates/download-tor.html:8 +msgid "Tor Source" +msgstr "Fonte do Tor" + +#: templates/download-tor.html:12 +msgid "Version" +msgstr "Versão" + +#: templates/download-tor.html:27 templates/download-tor.html:33 +msgid "Changelog" msgstr "" -"Somos uma equipe internacional que acredita que todos deveriam ter acesso a " -"uma web livre de censura."
-#: (dynamic) -msgid "Founding Documents" +#: templates/download-tor.html:28 templates/download-tor.html:34 +msgid "sig" +msgstr "sig" + +#: templates/download-tor.html:28 templates/download-tor.html:34 +#: templates/download-tor.html:51 templates/hero-download.html:52 +msgid "Learn how to verify a signature" msgstr ""
-#: (dynamic) -msgid "View PDF" -msgstr "Ver PDF" +#: templates/download-tor.html:41 +msgid "Windows Expert Bundle" +msgstr "Pacote especialista do Windows"
-#: (dynamic) -msgid "Year" -msgstr "Ano" +#: templates/download-tor.html:46 +msgid "Windows 10, 8, 7, and Windows Server (>= 2008)" +msgstr "Windows 10, 8, 7 e Windows Server (>= 2008)"
-#: (dynamic) -msgid "Type" -msgstr "" +#: templates/download-tor.html:47 +msgid "Contains just Tor and nothing else." +msgstr "Contém apenas Tor e nada mais."
-#: (dynamic) -msgid "Title" -msgstr "Título" +#: templates/download.html:5 +msgid "Get Connected" +msgstr "Conecte-se"
-#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body) +#: templates/download.html:7 +msgid "Get connected" +msgstr "Conecte-se" + +#: templates/download.html:9 msgid "" -"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to " -"transparency in its work and reporting." +"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " +"connect to a bridge during the setup process." msgstr "" -"O Tor Project, Inc. é uma organização sem fins lucrativos dos EUA 501(c)(3) " -"comprometida com a transparência em seu trabalho e relatórios."
-#: (dynamic) +#: templates/download.html:10 +msgid "Select "Tor Network Settings" and "Use a bridge"." +msgstr "" + +#: templates/download.html:13 msgid "" -"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, " -"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-" -"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " -"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." +"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is " +"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly." msgstr "" -"Agradecemos a todas as pessoas e grupos que tornaram o Tor possível até " -"hoje, e especialmente às pessoas que fizeram contribuições individuais não " -"financeiras, programando, testando, documentando, traduzindo, educando, " -"pesquisando e rodando os relés que compõem a rede Tor."
-#: (dynamic) -msgid "Active Sponsors" -msgstr "Patrocinadores ativos" +#: templates/download.html:14 +msgid "Support Portal" +msgstr "Portal de Suporte"
-#: (dynamic) -msgid "Past Sponsors" +#: templates/download.html:14 +msgid "Read other FAQ's at our Support Portal" +msgstr "Leia outras FAQ's no nosso Portal de Suporte" + +#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 +msgid "Stay safe" msgstr ""
-#: (dynamic) +#: templates/download.html:23 +msgid "Please do not torrent over Tor." +msgstr "Por favor, não use a rede Tor para tráfego de torrents." + +#: templates/download.html:24 msgid "" -"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " -"in-kind donations, contract, and other data." +"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime," +" and others: they can be manipulated into revealing your IP address." msgstr "" -"Esta página de patrocinadores baseia-se em doações financeiras não " -"auditadas, não revisadas e em espécie, contratos, entre outros dados." +"O Tor Browser bloqueará plugins de navegador como Flash, RealPlayer, " +"QuickTime e outros: eles podem ser manipulados para revelar seu endereço IP."
-#: (dynamic) +#: templates/download.html:27 msgid "" -"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" -" Financial Reports." +"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor " +"Browser" msgstr "" +"Não recomendamos a instalação de extensões adicionais ou plugins no seu " +"Navegador Tor"
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ -#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body) +#: templates/download.html:28 msgid "" -"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our " -"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, " -"please email giving(at)torproject.org." +"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser " +"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " +"your privacy and security." msgstr "" -"Ter uma base de usuários diversificada significa que também temos diversas " -"fontes de financiamento. Nosso objetivo é continuar diversificando nosso " -"financiamento. Para saber mais sobre patrocínio, envie um email " -"giving(at)torproject.org." +"Plugins ou extensões podem contornar o Tor ou comprometer sua privacidade. O" +" Navegador Tor já vem com HTTPS Everywhere, NoScript, e outras adaptações " +"que protegem sua privacidade e segurança."
-#: (dynamic) -msgid "Current Openings" -msgstr "Vagas atuais" +#: templates/download.html:41 +#, python-format +msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." +msgstr "Confira o %s para ver mais dicas de soluções de problemas."
-#: (dynamic) -msgid "Read more." -msgstr "Ler mais." +#: templates/download.html:50 +msgid "How can I verify Tor Browser signature?" +msgstr "Como eu posso verificar a assinatura do Navegador Tor?"
-#: (dynamic) -msgid "Previous Openings" -msgstr "Vagas anteriores" +#: templates/download.html:55 +msgid "Stand up for privacy and freedom online." +msgstr "Defenda a privacidade e a liberdade on-line."
-#: (dynamic) +#: templates/download.html:56 msgid "" -"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " -"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." +"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us " +"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide." msgstr "" +"Somos uma organização sem fins lucrativos e contamos com apoiadores como " +"você para nos ajudar a manter a Tor robusta e segura para milhões de pessoas" +" em todo o mundo."
-#: (dynamic) -msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." -msgstr "" +#: templates/hero-download-languages.html:2 +#: templates/hero-download-options.html:2 +msgid "DEFEND YOURSELF" +msgstr "DEFENDA-SE"
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon" -" as possible." -msgstr "" -"Esse lançamento conserta várias vulnerabilidades de segurança. Aconselhamos " -"a atualização imediata." +#: templates/hero-download-tor.html:2 +msgid "GROW THE NETWORK" +msgstr "AUMENTE A REDE"
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) +#: templates/hero-download.html:10 +msgid "Defend yourself." +msgstr "Defenda-se." + +#: templates/hero-download.html:50 +msgid "Download for" +msgstr "Download para" + +#: templates/hero-download.html:51 +msgid "Signature" +msgstr "Assinatura" + +#: templates/hero-download.html:61 +msgid "Download for Android" +msgstr "Download para Android" + +#: templates/hero-download.html:67 +msgid "Download in another language or platform" +msgstr "Download em outro idioma ou plataforma" + +#: templates/hero-download.html:68 +msgid "Download the latest alpha build" +msgstr "Fazer download da versão alfa mais recente" + +#: templates/hero-download.html:73 +msgid "Read the latest release announcements" +msgstr "Leia os anúncios da versão mais recente." + +#: templates/hero-home.html:2 +msgid "Browse Privately." +msgstr "Navegue com privacidade." + +#: templates/hero-home.html:5 +msgid "Explore Freely." +msgstr "Pesquise com liberdade." + +#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:6 templates/meta.html:13 msgid "" -"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation " -"methods for Tails." +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "Defenda-se contra rastreamento e vigilância. Contorne a censura." + +#: templates/home.html:7 +msgid "Block Trackers" +msgstr "Bloquear rastreadores" + +#: templates/home.html:11 +msgid "BLOCK TRACKERS" msgstr "" -"A maior novidade da 3.12 é que mudamos completamente os métodos de " -"instalação do Tails."
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ -#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary) +#: templates/home.html:12 msgid "" -"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from " -"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual " -"place on the website." +"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads " +"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." +" So will your browsing history." msgstr "" -"Há uma nova versão alfa disponível para download. Se preferir compilar o Tor" -" a partir da fonte, você pode baixar o código-fonte da versão 0.4.0.1-alpha " -"no local de sempre neste website."
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ -#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary) +#: templates/home.html:24 +msgid "Defend Against Surveillance" +msgstr "Defender-se contra a vigilância" + +#: templates/home.html:28 +msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" +msgstr "" + +#: templates/home.html:29 msgid "" -"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha">Tor Browser Project page</a> and also from our <a " -"href="/dist/torbrowser/8.5a10/">distribution directory</a>." +"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what " +"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " +"that you're using Tor." msgstr "" -"Tor Browser 8.5a10 já está disponível na <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha">página Tor Browser Project</a> e também em nosso <a " -"href="/dist/torbrowser/8.5a10/">diretório de distribuição</a>."
-#: (dynamic) -msgid "Watch" +#: templates/home.html:41 +msgid "Resist Fingerprinting" msgstr ""
-#: https//www.torproject.org/privchat/chapter-4/ -#: (content/privchat/chapter-4/contents+en.lrpage.title) -msgid "Privchat chapter 4" -msgstr "PrivChat Capítulo 4" +#: templates/home.html:45 +msgid "RESIST FINGERPRINTING" +msgstr ""
-#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/ -#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions" -msgstr "Perguntas frequentes sobre marcas comerciais do Tor" +#: templates/home.html:46 +msgid "" +"Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for " +"you to be fingerprinted based on your browser and device information." +msgstr ""
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 -msgid "Search" -msgstr "Procurar" +#: templates/home.html:58 +msgid "Multi-layered Encryption" +msgstr "Criptografia em multicamadas"
-#: lego/templates/secure-connections.html:1 -msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +#: templates/home.html:62 +msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" msgstr ""
-#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/home.html:63 msgid "" -"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " -"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor " +"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " +"known as Tor relays." msgstr "" +"O seu tráfego é retransmitido e criptografado três vezes enquanto atravessa " +"a rede Tor. A rede é composta por milhares de servidores operados por " +"voluntários conhecidos como relés Tor."
-#: lego/templates/secure-connections.html:5 -msgid "" -"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +#: templates/home.html:75 +msgid "Browse Freely" msgstr ""
-#: lego/templates/secure-connections.html:6 -msgid "" -"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " -"when you are using both tools." +#: templates/home.html:79 +msgid "BROWSE FREELY" msgstr "" -"Quando os dois botões estiverem verdes, você saberá quais dados são expostos" -" a observadores quando você usar as duas ferramentas. "
-#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/home.html:80 msgid "" -"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." +"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " +"blocked." msgstr "" -"Quando os dois botões estiverem cinzas, você saberá quais dados são expostos" -" a observadores quando você não usar nenhuma das duas ferramentas. " - -#: lego/templates/secure-connections.html:11 -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -#: lego/templates/secure-connections.html:15 -#: lego/templates/secure-connections.html:65 -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: lego/templates/secure-connections.html:32 -msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "DADOS POTENCIALMENTE VISÍVEIS" +"Com o Navegador Tor, você é livre para acessar sites que a sua rede pode ter" +" bloqueado."
-#: lego/templates/secure-connections.html:37 -msgid "Site.com" -msgstr "Site.com" +#: templates/jobs.html:2 +msgid "Current Openings" +msgstr "Vagas atuais"
-#: lego/templates/secure-connections.html:40 -msgid "The site being visited." +#: templates/jobs.html:13 +msgid "" +"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " +"soon, though!" msgstr ""
-#: lego/templates/secure-connections.html:44 -msgid "user / pw" -msgstr "usuária/o / senha" +#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5 +msgid "Previous Openings" +msgstr "Vagas anteriores"
-#: lego/templates/secure-connections.html:47 -msgid "Username and password used for authentication." +#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 +msgid "" +"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " +"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." msgstr ""
-#: lego/templates/secure-connections.html:51 -msgid "data" +#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 +msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." msgstr ""
-#: lego/templates/secure-connections.html:54 -msgid "Data being transmitted." +#: templates/membership.html:113 +msgid "Green Onion Members" msgstr ""
-#: lego/templates/secure-connections.html:58 -msgid "location" -msgstr "" +#: templates/meta.html:12 +msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" +msgstr "O Projeto Tor | Privacidade e Liberdade On-line"
-#: lego/templates/secure-connections.html:61 -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" +#: templates/meta.html:21 +msgid "Tor Project" +msgstr "Projeto Tor"
-#: lego/templates/secure-connections.html:68 -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "Se o Tor está sendo usado ou não." +#: templates/people.html:3 +msgid "Board of Directors" +msgstr "Conselho de diretores"
-#: templates/jobs.html:13 +#: templates/people.html:4 templates/people.html:17 +msgid "Core Tor" +msgstr "Núcleo Tor" + +#: templates/people.html:30 +msgid "Join Our Team" +msgstr "Junte-se a nossa equipe" + +#: templates/people.html:31 msgid "" -"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " -"soon, though!" +"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas " +"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " +"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." msgstr ""
+#: templates/people.html:33 +msgid "Sign up for tor-dev" +msgstr "Inscreva-se no tor-dev" + #: templates/press.html:7 msgid "Get support" msgstr "" @@ -2266,6 +2146,12 @@ msgstr "Publicação" msgid "Topic" msgstr "Tópico"
+#: templates/privchat-1.html:19 templates/privchat-2.html:19 +#: templates/privchat-3.html:19 templates/privchat-4.html:19 +#: templates/privchat.html:30 +msgid "Watch" +msgstr "" + #: templates/privchat-1.html:43 msgid "Roger Dingledine" msgstr "Roger Dingledine" @@ -2282,18 +2168,123 @@ msgstr "Daniel Kahn Gillmor" msgid "Matt Mitchell " msgstr "Matt Mitchell "
+#: templates/release.html:22 +msgid "Do you need help?" +msgstr "Você precisa de ajuda?" + +#: templates/release.html:31 +msgid "Get in Touch" +msgstr "Entre em contato" + +#: templates/macros/question.html:12 templates/release.html:43 +msgid "Contributors to this page:" +msgstr "Contribuidores desta página:" + #: templates/release.html:45 msgid "Back to previous page: " msgstr ""
+#: templates/macros/question.html:14 templates/release.html:45 +msgid "Edit this page" +msgstr "Editar esta página" + +#: templates/reports.html:2 +msgid "Founding Documents" +msgstr "" + +#: templates/reports.html:16 +msgid "Reports" +msgstr "Relatórios" + +#: templates/reports.html:22 +msgid "Year" +msgstr "Ano" + +#: templates/reports.html:23 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: templates/reports.html:24 +msgid "Title" +msgstr "Título" + #: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34 msgid "Topics" msgstr "Tópicos"
+#: templates/sponsors.html:2 +msgid "" +"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, " +"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-" +"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " +"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." +msgstr "" +"Agradecemos a todas as pessoas e grupos que tornaram o Tor possível até " +"hoje, e especialmente às pessoas que fizeram contribuições individuais não " +"financeiras, programando, testando, documentando, traduzindo, educando, " +"pesquisando e rodando os relés que compõem a rede Tor." + +#: templates/sponsors.html:5 +msgid "Active Sponsors" +msgstr "Patrocinadores ativos" + +#: templates/sponsors.html:17 +msgid "Past Sponsors" +msgstr "" + +#: templates/sponsors.html:35 +msgid "" +"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " +"in-kind donations, contract, and other data." +msgstr "" +"Esta página de patrocinadores baseia-se em doações financeiras não " +"auditadas, não revisadas e em espécie, contratos, entre outros dados." + +#: templates/sponsors.html:36 +msgid "" +"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" +" Financial Reports." +msgstr "" + +#: templates/thank-you.html:4 +msgid "" +"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." +msgstr "" + +#: templates/thank-you.html:5 +msgid "Donate Now!" +msgstr "Doe Agora!" + +#: templates/thank-you.html:10 +msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." +msgstr "Quer fazer parte da nossa comunidade? Participar do Tor é fácil." + +#: templates/thank-you.html:17 +msgid "" +"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " +"organization and community." +msgstr "" + +#: templates/thank-you.html:21 +msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." +msgstr "Opere um relé para tornar a rede ainda mais rápida e descentralizada." + +#: templates/thank-you.html:25 +msgid "Use your skills to volunteer." +msgstr "Use suas habilidades colaborar voluntariamente." + +#: templates/macros/downloads.html:68 +msgid "Tor Browser manual" +msgstr "Manual do Navegador Tor" + #: templates/macros/downloads.html:72 msgid "blog post" msgstr ""
+#: templates/macros/jobs.html:11 +msgid "Read more." +msgstr "Ler mais." + #: templates/macros/pagination.html:5 templates/macros/pagination.html:45 msgid "Newer" msgstr "" @@ -2301,3 +2292,15 @@ msgstr "" #: templates/macros/pagination.html:59 templates/macros/pagination.html:61 msgid "Older" msgstr "" + +#: templates/macros/question.html:15 +msgid "Suggest Feedback" +msgstr "Sugerir Comentário" + +#: templates/macros/question.html:16 +msgid "Permalink" +msgstr "Link permanente" + +#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19 +msgid "View PDF" +msgstr "Ver PDF" diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index ea39eaa963..da28d8ffe2 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -7,16 +7,17 @@ # Erdoğan Şahin, 2019 # dersteppenwolfx, 2019 # Volkan Gezer volkangezer@gmail.com, 2021 -# Kaya Zeren kayazeren@gmail.com, 2021 # Emma Peel, 2021 +# Kaya Zeren kayazeren@gmail.com, 2021 +# Gus, 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-28 09:02+UTC\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-08 13:14+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n" +"Last-Translator: Gus, 2021\n" "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,60 +25,86 @@ msgstr "" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: (dynamic) -msgid "" -"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "Kendinizi ağın izlenmesinden ve gözetlenmekten koruyun. Sansürü aşın." - -#: (dynamic) -msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" -msgstr "Tor Projesi | Çevrimiçi Kişisel Gizlilik ve Özgürlük" +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) +msgid "Anonymity Online" +msgstr "Çevrimiçi Anonimlik"
-#: (dynamic) -msgid "Tor Project" -msgstr "Tor Projesi" +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section) +msgid "home" +msgstr "ana sayfa"
-#: (dynamic) -msgid "Close banner" -msgstr "Afişi kaldır" +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "###### ABOUT US ######" +msgstr "###### HAKKIMIZDA ######"
-#: (dynamic) -msgid "Privacy is a human right" +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy." msgstr "" +"İsteyen herkesin İnternet üzerinde kişisel gizliliğini koruyarak " +"dolaşabilmesi gerektiğine inanıyoruz."
-#: (dynamic) -msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $150,000." +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "We are the Tor Project, a 501(c)(3) US nonprofit." msgstr "" +"Tor Projesi, Birleşik Devletlerde 501(c)(3) kapsamında kar amacı gütmeden " +"çalışan bir kuruluştur."
-#: (dynamic) -msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000." +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We advance human rights and defend your privacy online through free software" +" and open networks. [Meet our team](about/people)." msgstr "" -"Friends of Tor, $100.000 tutarını aşmayan bağışlarınız kadar katkıda " -"bulunacak." +"Ücretsiz yazılımlar ve açık ağlar sağlayarak insan haklarını geliştiriyoruz ve çevrimiçi kişisel gizliliğinizi koruyoruz.\n" +"[Ekibimizle tanışın](about/people)"
-#: (dynamic) -msgid "Donate now" -msgstr "" +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.title) +msgid "Contact" +msgstr "İletişim"
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate" -msgstr "Bağış Yapın" +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section) +msgid "The Tor Project" +msgstr "Tor Projesi"
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate Now" -msgstr "Bağış Yapın" +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) +msgid "### Get Support" +msgstr "### Destek Alın"
-#: (dynamic) -msgid "Menu" -msgstr "Menü" +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for " +"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" +" censorship, using onion services, and more." +msgstr "" +"Yardıma gerek duyuyorsanız, Tor hakkında bilgi almak ve engellemeleri aşmak," +" onion hizmetlerini kullanmak gibi konularda sık sorulan soruların " +"yanıtlarını görmek için [Destek " +"Sitemize](https://support.torproject.org/tr/) bakabilirsiniz."
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrpage.section) https//www.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/membership/ -#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/ +#: (content/download/contents+en.lrpage.title) +#: (content/download/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/languages/ +#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/tor/ +#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section) +msgid "Download" +msgstr "İndir" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title) +msgid "Sponsors" +msgstr "Destekçiler" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section) #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section) #: https//www.torproject.org/about/trademark/ @@ -86,824 +113,755 @@ msgstr "Menü" #: (content/about/history/contents+en.lrpage.section) #: https//www.torproject.org/about/people/ #: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section) -#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section) #: https//www.torproject.org/about/sponsors/ #: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section) +#: https//www.torproject.org/about/reports/ +#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section) +#: https//www.torproject.org/about/membership/ +#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.section) #: https//www.torproject.org/about/jobs/ #: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section) msgid "About" msgstr "Hakkında"
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Documentation" +msgstr "Belgeler" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Press" +msgstr "Basın" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) msgid "Support" msgstr "Destek"
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Community" -msgstr "Topluluk" +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Jobs" +msgstr "İş Olanakları"
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) msgid "Blog" msgstr "Günlük"
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Documentation" -msgstr "Belgeler" +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Donate" +msgstr "Bağış Yapın"
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Jobs" -msgstr "İş Olanakları" +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Donate Now" +msgstr "Bağış Yapın"
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.title) -msgid "Contact" -msgstr "İletişim" +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Trademark" +msgstr "Ticari Marka"
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Press" -msgstr "Basın" +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Community" +msgstr "Topluluk"
-#: (dynamic) -msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Tor Browser indir" +#: https//www.torproject.org/releases/ +#: (content/releases/contents+en.lrpage.title) +msgid "Releases" +msgstr "Yayımlar"
-#: (dynamic) -msgid "Browse Privately." -msgstr "İnternet'te Kişisel Gizliliğinizi Koruyun." +#: https//www.torproject.org/releases/ +#: (content/releases/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.section) +msgid "What is new" +msgstr "Yenilikler"
-#: (dynamic) -msgid "Explore Freely." -msgstr "Özgürce Keşfedin." +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title) +msgid "Success" +msgstr "Tamamdır"
-#: (dynamic) -msgid "Block Trackers" -msgstr "İzleme Hizmetlerini Engelleyin" +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "You're equipped to browse freely." +msgstr "Özgürce gezinmeye hazırsınız."
-#: (dynamic) -msgid "BLOCK TRACKERS" -msgstr "İZLEME HİZMETLERİNİ ENGELLEYİN" +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online." +msgstr "" +"Tor, çevrimiçi özgürlüğü sağlamak ve kişisel gizliliği korumak için en güçlü" +" araçtır."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads " -"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." -" So will your browsing history." +"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " +"community of volunteers worldwide." msgstr "" -"Tor Browser, ziyaret ettiğiniz her web sitesi için farklı bir bağlantı " -"kullanır. Böylece üçüncü taraf izleme ve reklam hizmetleri, ziyaret " -"ettiğiniz web sitelerini ilişkilendirerek sizin hakkınızda bilgi toplayamaz." -" Gezinmeyi tamamladığınızda çerezler ve gezinme geçmişiniz otomatik olarak " -"temizlenir." +"Tor Projesi tarafından Dünya çapında bir gönüllü topluluğu ile birlikte " +"geliştirilen ücretsiz ve açık kaynaklı bir yazılımdır."
-#: (dynamic) -msgid "Defend Against Surveillance" -msgstr "Gözetlenmeye Karşı Korunun" +#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title) +msgid "History" +msgstr "Geçmiş"
-#: (dynamic) -msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" -msgstr "İZLEMEYE KARŞI KORUNUN" +#: https//www.torproject.org/privchat/ +#: (content/privchat/contents+en.lrpage.title) +msgid "PrivChat" +msgstr "PrivChat" + +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title) +msgid "Download Tor Browser Alpha" +msgstr "Tor Browser Alpha sürümünü indirin"
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what " -"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " -"that you're using Tor." +"Before we release a stable version of our software, we release an alpha " +"version to test features and find bugs." msgstr "" -"Tor Browser, sizi izliyor olabilecek kişilerin hangi siteleri ziyaret " -"ettiğinizi görmesini engeller. Tek görebilecekleri Tor kullandığınız olur." - -#: (dynamic) -msgid "Resist Fingerprinting" -msgstr "Parmak İzinizin Alınmasına Karşı Koyun" - -#: (dynamic) -msgid "RESIST FINGERPRINTING" -msgstr "PARMAK İZİNİZİN ALINMASINA KARŞI KOYUN" +"Yeni bir kararlı Tor Browser sürümü yayınlamadan önce, yeni eklenen " +"özellikleri denemek ve hataları bulmak için bir alfa sürümü yayınlıyoruz."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for " -"you to be fingerprinted based on your browser and device information." +"Please only download an alpha if you are okay with some things not working " +"properly, want to help us find and [report " +"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not " +"putting yourself at risk." msgstr "" -"Tor Browser, tarayıcı ve aygıt bilgilerine bakılarak sizi belirleyebilecek " -"sayısal parmak izinizin alınmasını engelleyerek tüm kullanıcıların ayırt " -"edilemeyecek şekilde aynı görünmesini amaçlar." - -#: (dynamic) -msgid "Multi-layered Encryption" -msgstr "Çok Katmanlı Şifreleme" +"Lütfen alfa sürümlerini yalnız bazı şeylerin düzgün çalışmamasına " +"hazırsanız, hataları bulmaya ve " +"[bildirmeye](https://support.torproject.org/tr/misc/bug-or-feedback/) yardım" +" etmek istiyorsanız ve kendinizi riske atmayacaksanız indirin."
-#: (dynamic) -msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" -msgstr "ÇOK KATMANLI ŞİFRELEME" +#: https//www.torproject.org/download/languages/ +#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) +msgid "Download Tor Browser in your language" +msgstr "Kendi dilinizdeki Tor Browser uygulamasını indirin"
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/download/languages/ +#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor " -"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " -"known as Tor relays." +"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " +"Browser is now available in 36 different languages, and we are working to " +"add more. Want to help us translate? [See " +"here](https://community.torproject.org/localization/)" msgstr "" -"Bağlantı trafiğiniz Tor ağı üzerinde aktarılırken üç ayrı duraktan geçirilir" -" ve her defasında şifrelenir. Tor ağı, Tor aktarıcıları olarak bilinen ve " -"binlerce gönüllü tarafından işletilen sunuculardan oluşur." +"Herkesin Tor Browser uygulamasını kendi dilinde kullanma rahatlığını " +"yaşamasını istiyoruz. Tor Browser bugün 36 farklı dilde sunuluyor ve daha " +"fazlasını eklemek için çalışıyoruz. Çevirilere yardımcı olmak isterseniz " +"[buraya bakabilirsiniz](https://community.torproject.org/tr/localization/)"
-#: (dynamic) -msgid "Browse Freely" -msgstr "Özgürce Gezinin" - -#: (dynamic) -msgid "BROWSE FREELY" -msgstr "ÖZGÜRCE GEZİNİN" +#: https//www.torproject.org/download/tor/ +#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title) +msgid "Download Tor Source Code" +msgstr "Tor kaynak kodunu indir"
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ +#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) msgid "" -"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " -"blocked." +"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon" +" as possible." msgstr "" -"Tor Browser ile bağlı olduğunuz ağ tarafından engelleniyor olabilecek " -"sitelere özgürce erişebilirsiniz." +"Bu sürümde pek çok güvenlik açığı kapatılmıştır. İlk fırsatta bu sürüme " +"geçmelisiniz."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ +#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) msgid "" -"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " -"surveillance, or censorship." +"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation " +"methods for Tails." msgstr "" -"İzleme, gözetleme ya da engelleme olmadan kişisel gizliliğinizi " -"koruyabileceğiniz gerçek İnterneti deneyimlemek için Tor Browser " -"uygulamasını indirin." - -#: (dynamic) -msgid "Our mission:" -msgstr "Misyonumuz:" +"3.12 sürümündeki en büyük gelişme Tails kurulum yöntemlerinin tamamen " +"değiştirilmiş olmasıdır."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ +#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary) msgid "" -"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" -" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " -"availability and use, and furthering their scientific and popular " -"understanding." +"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from " +"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual " +"place on the website." msgstr "" -"Özgür ve açık kaynaklı anonimlik sağlama ve kişisel gizliliği koruma " -"teknolojileri geliştirerek insan hakları ve özgürlüklerini ilerletmek, bu " -"teknolojilere kısıtlamasız olarak erişilebilmesini sağlamak ve hem bilimsel " -"alanda hem de halk tarafından anlaşılırlığını artırmak." - -#: (dynamic) https//www.torproject.org/privchat/ -#: (content/privchat/contents+en.lrpage.title) -msgid "PrivChat" -msgstr "PrivChat" - -#: (dynamic) -msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "Duyurularımıza Abone Olun" +"İndirilmeye hazır yeni bir alfa sürümü yayınlanmış. Tor uygulamasını kaynak " +"kodundan derlemek istiyorsanız web sitesindeki her zamanki yerinden " +"0.4.0.1-alpha sürümünün kaynak kodunu indirebilirsiniz."
-#: (dynamic) -msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ +#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary) +msgid "" +"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" +"alpha">Tor Browser Project page</a> and also from our <a " +"href="/dist/torbrowser/8.5a10/">distribution directory</a>." msgstr "" -"Tor Projesi ile ilgili güncelleme ve bilgileri aylık olarak alabilirsiniz:" +"Tor Browser 8.5a10 <a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" +"alpha">Tor Browser Proje sayfasından</a> ve a " +"href="/dist/torbrowser/8.5a10/">dağıtım dizinimizden</a> indirilebilir."
-#: (dynamic) -msgid "Sign up" -msgstr "Kayıt olun" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.title) +msgid "Tor Browser 9.5" +msgstr "Tor Browser 9.5"
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " -"found in our %(link_to_faq)s" +"## This new Tor Browser release is focused on helping users understand onion" +" services." msgstr "" -"Üçüncü tarafların kullanabileceği patent, telif hakkı ve ilkeleri şurada " -"bulabilirsiniz %(link_to_faq)s" +"## Bu yeni Tor Browser sürümü, kullanıcıların onion hizmetlerini " +"anlamalarına yardımcı olmaya odaklanmıştır."
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) -msgid "Anonymity Online" -msgstr "Çevrimiçi Anonimlik" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Tor's onion routing remains the best way to achieve end-to-end anonymous " +"communication on the Internet." +msgstr "" +"Tor onion yöneltmesi, İnternet üzerinde uçtan uca anonim iletişim sağlamanın" +" en iyi yolu olmaya devam ediyor."
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section) -msgid "home" -msgstr "ana sayfa" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"With onion services (.onion addresses), website administrators can provide " +"their users with anonymous connections that are metadata-free or that hide " +"metadata from any third party." +msgstr "" +"Onion hizmetleri (.onion adresleri) ile web sitesi yöneticileri, " +"kullanıcılarına üst veriler içermeyen veya herhangi bir üçüncü tarafın üst " +"verilerini gizleyen anonim bağlantılar sunabilir."
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "###### ABOUT US ######" -msgstr "###### HAKKIMIZDA ######" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Onion services are also one of the few censorship circumvention technologies" +" that allow users to route around censorship while simultaneously protecting" +" their privacy and identity." +msgstr "" +"Onion hizmetleri, kullanıcıların kişisel gizliliklerini ve kimliklerini " +"korurken, engellemeleri aşmalarını sağlayan birkaç sansür aşma " +"teknolojisinden biridir."
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy." +"For the first time, Tor Browser users will be able to opt-in for using onion" +" sites automatically whenever the websites makes them available." msgstr "" -"İsteyen herkesin İnternet üzerinde kişisel gizliliğini koruyarak " -"dolaşabilmesi gerektiğine inanıyoruz." +"Tor Browser kullanıcıları ilk kez, web siteleri onion sürümlerini kullanıma " +"sunduğunda otomatik olarak bunların kullanılmasını seçebilecekler."
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "We are the Tor Project, a 501(c)(3) US nonprofit." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"For years, some websites have invisibly used onion services with alternative" +" services, and this continues to be an excellent choice." msgstr "" -"Tor Projesi, Birleşik Devletlerde 501(c)(3) kapsamında kar amacı gütmeden " -"çalışan bir kuruluştur." +"Yıllardır, bazı web siteleri onion hizmetlerini alternatif hizmetler ile " +"görünmez bir şekilde kullandı ve bu mükemmel bir seçim olmaya devam ediyor."
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"We advance human rights and defend your privacy online through free software" -" and open networks. [Meet our team](about/people)." +"Now, there is also an option for websites that want their users to know " +"about their onion service to invite them to opt-in to use their .onion " +"address." msgstr "" -"Ücretsiz yazılımlar ve açık ağlar sağlayarak insan haklarını geliştiriyoruz ve çevrimiçi kişisel gizliliğinizi koruyoruz.\n" -"[Ekibimizle tanışın](about/people)" +"Artık onion hizmetlerinin bilinmesini isteyen web siteleri için, " +"kullanıcıları .onion adreslerini kullanmaya çağırma seçeneği var."
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title) -#: (dynamic) -msgid "Sponsors" -msgstr "Destekçiler" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "### What is new?" +msgstr "### Yenilikler"
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -#: (dynamic) -msgid "Trademark" -msgstr "Ticari Marka" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "**Onion Location**" +msgstr "**Onion Konumu**"
-#: https//www.torproject.org/releases/ -#: (content/releases/contents+en.lrpage.title) -msgid "Releases" -msgstr "Yayımlar" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Website publishers now can advertise their onion service to Tor users by " +"adding an HTTP header." +msgstr "" +"Web sitesi yayıncıları artık bir HTTP üst bilgisi ekleyerek Tor " +"kullanıcılarına onion hizmetlerini duyurabilir."
-#: https//www.torproject.org/releases/ -#: (content/releases/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ -#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ -#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.section) #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.section) -msgid "What is new" -msgstr "Yenilikler" +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"When visiting a website that has both an .onion address and Onion Location " +"enabled via Tor Browser, users will be prompted about the onion service " +"version of the site and will be asked to opt-in to upgrade to the onion " +"service on their first use." +msgstr "" +"Tor Browser ile hem .onion adresi hem de Onion Konumunun etkinleştirildiği " +"bir web sitesini ilk kez ziyaret eden kullanıcılara sitenin onion hizmeti " +"sürümü olduğu bildirilir ve onion hizmetine yükseltmeyi isteyip " +"istemedikleri sorulur."
-#: (dynamic) -msgid "Chat with us on" -msgstr "Bizimle şuradan sohbet edebilirsiniz" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-location-" +"propublica@2x.png" alt="Tor Browser 9.5 Onion Location"/>" +msgstr "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-location-" +"propublica@2x.png" alt="Tor Browser 9.5 Onion Location"/>"
-#: (dynamic) -msgid "Ask questions about using Tor." -msgstr "Tor kullanımı hakkında sorularınızı sorabilirsiniz." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "---" +msgstr "---"
-#: (dynamic) -msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"If you are a developer, learn [how to enable onion-location in your onion " +"service.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-" +"location/)" msgstr "" -"Tor ile ilgili kodlama ve iletişim kuralları üzerine konuşabilirsiniz. " -"Fikirlerinizi bekliyoruz." +"Yazılım geliştiricisi iseniz, [onion hizmetinizde onion konumunu nasıl " +"etkinleştireceğinizi] öğrenin.](https://community.torproject.org/tr/onion-" +"services/advanced/onion-location/)"
-#: (dynamic) -msgid "Get in touch with other translators" -msgstr "Diğer çevirmenler ile tanışın" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "**Onion Authentication**" +msgstr "**Onion Kimlik Doğrulaması**"
-#: (dynamic) -msgid "Watch or join publicly logged team meetings." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Onion services administrators who want to add an extra layer of security to " +"their website can now set a pair of keys for access control and " +"authentication." msgstr "" -"Tutanakları herkese açık olarak sunulan toplantıları izleyip " -"katılabilirsiniz." +"Web sitelerine fazladan bir güvenlik katmanı eklemek isteyen Onion hizmeti " +"yöneticileri artık erişim kontrolü ve kimlik doğrulaması için bir anahtar " +"çifti ayarlayabilir."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach." +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth@2x.png" alt="Tor" +" Browser 9.5 Onion Authentication"/>" msgstr "" -"Kuruluş ve topluluk ile ilgili konularda konuşun: Buluşma ve etkinlikler." +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth@2x.png" alt="Tor" +" Browser 9.5 Onion Authentication"/>"
-#: (dynamic) -msgid "Discuss running a Tor relay." -msgstr "Bir tor aktarıcısı işletmek üzerine konuşabilirsiniz." - -#: (dynamic) -msgid "Talk with Tor's global south community." -msgstr "Tor güney küresel topluluğu ile konuşabilirsiniz." - -#: (dynamic) -msgid "Talk with us about improvements on our websites." -msgstr "Bizimle web sitelerimizde yapabileceklerimiz hakkında konuşun." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Tor Browser users can save keys and manage them via " +"about:preferences#privacy in the Onion Services Authentication section." +msgstr "" +"Tor Browser kullanıcıları anahtarları kaydedebilir ve Onion Hizmetleri " +"Kimlik Doğrulaması bölümündeki about:preferences#privacy bölümünden " +"yönetebilir."
-#: (dynamic) -msgid "Discuss UX related ideas." -msgstr "Kullanıcı deneyimi ile ilgili konuları tartışın." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth2@2x.png" " +"alt="Tor Browser 9.5 Onion Authentication"/>" +msgstr "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth2@2x.png" " +"alt="Tor Browser 9.5 Onion Authentication"/>"
-#: (dynamic) -msgid "Find us on Social Media" -msgstr "Bizi Sosyal Ağlardan İzleyin" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"If you are a developer, learn [how to secure your onion service using client" +" auth.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/client-" +"auth/)" +msgstr "" +"Yazılım geliştiricisi iseniz, [istemci kimlik doğrulaması kullanarak onion " +"hizmetinizin güvenliğini nasıl sağlayacağınızı] " +"öğrenin](https://community.torproject.org/tr/onion-services/advanced/client-" +"auth/)"
-#: (dynamic) -msgid "Volunteer with Tor" -msgstr "Tor Projesine Gönüllüsü Katkıda Bulunun" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "**Improved URL Bar Security Indicators**" +msgstr "**Geliştirilmiş Adres Çubuğu Güvenlik Göstergeleri**"
-#: (dynamic) -msgid "Get Involved" -msgstr "Katkıda Bulunun" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Browsers traditionally rendered sites delivered via a secure transport " +"protocol with a green lock icon." +msgstr "" +"Tarayıcılar, geleneksel olarak güvenli bir iletişim kuralı üzerinden " +"aktarılan siteler için yeşil bir kilit simgesi görüntüler."
-#: (dynamic) -msgid "Join an email list" -msgstr "E-posta listesine katılın" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"But in mid-2019, the formerly green lock icon became gray, intending to de-" +"emphasize the default (safe) connection state and instead of putting more " +"emphasis on broken or insecure connections." +msgstr "" +"Ancak 2019 yılının ortalarında, yeşil kilit simgesi griye dönüştü ve " +"varsayılan (güvenli) bağlantı durumu yerine sorunlu ya da güvenli olmayan " +"bağlantıları vurgulamayı amaçladı."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are " -"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on " -"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " -"subscribe and just watch, too :)" +"Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a benefit for the" +" entire user base if they deploy familiar experiences for both users." msgstr "" -"Ekiplerimiz, e-posta listelerinin de bulunduğu açık kanallarda işbirliği " -"yapıyor. Destek sitemizde yanıtını bulamadığınız ve belirli bir ekibe sormak" -" istediğiniz bir sorunuz varsa, hangi listeye yazmanız gerektiğini " -"sorabilirsiniz. Bu listelere üye olup izleyebilirsiniz :)" +"Firefox ve Chrome gibi yaygın tarayıcılar, bunun tüm kullanıcı tabanı için " +"yararlı olduğunu görerek kendi kullanıcıları için benzer deneyimi sundular."
-#: (dynamic) -msgid "Report a bug or give feedback." -msgstr "Bir hata bildirin ya da düşüncelerinizi iletin." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We are following Firefox on this decision, and have we updated Tor Browser " +"security indicators to make it easier for users to understand when they are " +"visiting an non-secure website." +msgstr "" +"Firefox uygulamasını izlemeye karar verdik ve kullanıcıların ziyaret " +"ettikleri web sitesinin güvenli olmadığını anlamalarını kolaylaştırmak için " +"Tor Browser güvenlik göstergelerini güncelledik."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " -"us improve our software and resources, so your feedback is extremely " -"valuable to us (and to all Tor users)." +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-url-bar-update@2x.png"" +" alt="Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators"/>" msgstr "" -"Tor, yazılımlarımızı ve kaynaklarımızı geliştirmemize yardımcı olmaları için" -" dünya çapındaki kullanıcı ve gönüllülerin desteğine güvenmektedir. Bu " -"nedenle geri bildirimleriniz bizim için (ve tüm Tor kullanıcıları için) çok " -"değerlidir." +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-url-bar-update@2x.png"" +" alt="Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators"/>"
-#: (dynamic) -msgid "Tell us about a bad relay." -msgstr "Çalışmayan aktarıcıları bildirin." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "**Error pages for onion services**" +msgstr "**Onion hizmetleri için hata sayfaları**" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "Sometimes users have a hard time reaching onion sites." +msgstr "Kullanıcılar bazen onion sitelerine ulaşmakta zorlanır."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" -" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." +"In previous version of Tor Browser, when there was an error connecting to an" +" onion service, users received a standard Firefox error message, with no " +"information about why they were unable to connect to the onion site." msgstr "" -"Kötü niyetli, hatalı yapılandırılmış ya da başka bir şekilde çalışmadığını " -"düşündüğünüz bir aktarıcı bulursanız, nasıl bildireceğinizi öğrenmek için " -"wiki sayfamıza ve günlük yazılarına bakabilirsiniz." +"Önceki Tor Browser sürümlerinde, bir onion hizmeti ile bağlantı kurulurken " +"bir sorun çıktığında, kullanıcılara onion sitesine neden bağlanamadıkları " +"hakkında herhangi bir bilgi içermeyen standart bir Firefox hata iletisi " +"görüntüleniyordu."
-#: (dynamic) -msgid "Report a security issue." -msgstr "Bir güvenlik sorununu bildirin." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In this release, we have improved the way Tor Browser communicates with " +"users about service-, client-, and network-side errors that might happpen " +"when they are trying to visit an onion service." +msgstr "" +"Bu sürümde, bir onion hizmetini ziyaret etmeye çalışan kullanıcılara, ortaya" +" çıkabilecek hizmet, istemci ve ağ sorunları sırasında görüntülenen Tor " +"Browser iletilerini iyileştirdik."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"If you've found a security issue in one of our projects or in our " -"infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you've " -"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our" +"Tor Browser now displays a simplified diagram of the connection and shows " +"where the error occured." msgstr "" -"Projelerimizden birinde ya da altyapımızda bir güvenlik sorunu bulursanız, " -"lütfen tor-security@lists.torproject.org adresine e-posta ile bildirin. Tor " -"ya da Tor Browser uygulamasında bir güvenlik sorunu bulursanız, bu sorunu " +"Tor Browser artık bağlantının basit bir şeması üzerinde sorunun nerede " +"olduğunu gösteriyor."
-#: (dynamic) -msgid "bug bounty program." -msgstr "ödüllü sorun bulma programımıza bildirmekten çekinmeyin." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We want these messages to be clear and informative without being " +"overwhelming." +msgstr "" +"Bu iletilerin çok ayrıntı içermeden açık ve bilgilendirici olmasını " +"istiyoruz."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the " -"list by contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool" -".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-error@2x.png" " +"alt="Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites"/>" msgstr "" -"E-postanızı şifrelemek istiyorsanız, bu listenin herkese açık GPG anahtarını" -" tor-security-sendkey@lists.torproject.org ya da pool.sks-keyservers.net " -"adresinden alabilirsiniz. Parmak izi:" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-error@2x.png" " +"alt="Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites"/>"
-#: (dynamic) -msgid "Email us" -msgstr "Bize e-posta gönderin" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "**Onion Names**" +msgstr "**Onion Adları**"
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark " -"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please " -"email frontdesk@torproject.org. For donor-related questions, contact " -"giving@torproject.org" +"Because of cryptographic protections, onion service URLs are not easy for " +"humans to remember (ie, https://torproject.org vs. " +"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)." msgstr "" -"Ticari marka soruları, üyelik ve koordinasyon, sözleşme istekleri gibi kar " -"amacı gütmeyen Tor kuruluşu hakkında soru ve yorumlarınız için: Lütfen " -"frontdesk@torproject.org adresine e-posta gönderin. Bağışlarla ilgili " -"sorularınız için giving@torproject.org adresine e-posta gönderebilirsiniz." - -#: (dynamic) -msgid "Send us Mail" -msgstr "Bize Posta Gönderin" +"Onion hizmeti adresleri, şifre korumaları nedeniyle insanlar tarafından " +"kolay hatırlanamaz (https://torproject.org için " +"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/ gibi)."
-#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section) -msgid "The Tor Project" -msgstr "Tor Projesi" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "This makes it hard for users to discover or return to an onion site." +msgstr "" +"Bu durum, kullanıcıların bir onion sitesini keşfetmesini ya da yeniden " +"açmasını zorlaştırır."
-#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) -msgid "### Get Support" -msgstr "### Destek Alın" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We found that organically, developers have approached this problem in " +"different ways, mostly with solutions tailored for their service." +msgstr "" +"Geliştiricilerin bu soruna organik olarak farklı şekillerde yaklaştığını ve " +"çoğunlukla kendi hizmetlerine özel çözümler geliştirdiğini gördük."
-#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for " -"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" -" censorship, using onion services, and more." +"Given that there is no solution that works perfectly for all our user " +"groups, we also approached this problem from a broad angle." msgstr "" -"Yardıma gerek duyuyorsanız, Tor hakkında bilgi almak ve engellemeleri aşmak," -" onion hizmetlerini kullanmak gibi konularda sık sorulan soruların " -"yanıtlarını görmek için [Destek " -"Sitemize](https://support.torproject.org/tr/) bakabilirsiniz." +"Tüm kullanıcı gruplarımız için mükemmel çalışan bir çözüm olmadığından bu " +"soruna daha geniş bir açıdan yaklaştık."
-#: (dynamic) -msgid "Defend yourself." -msgstr "Kendinizi koruyun." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"For this release, we partnered with Freedom of the Press Foundation (FPF) " +"and the Electronic Frontier Foundation's HTTPS Everywhere to develop the " +"first proof-of-concept human-memorizable names for SecureDrop onion services" +" addresses:" +msgstr "" +"Bu sürümde, Freedom of the Press Foundation (FPF) ve Electronic Frontier " +"Foundation tarafından geliştirilmiş HTTPS Everywhere ile işbirliği yaparak, " +"SecureDrop onion hizmeti adresleri için insanların aklında kalacak adların " +"geliştirilebileceğini kanıtlayan ilk uygulamayı geliştirdik:"
-#: (dynamic) -msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." -msgstr "Kendinizi ağın izlenmesine, gözetlenmesine ve sansüre karşı koruyun." - -#: (dynamic) -msgid "Download for" -msgstr "Paketi indir:" - -#: (dynamic) -msgid "Signature" -msgstr "İmza" - -#: (dynamic) -msgid "Learn how to verify a signature" -msgstr "Bir imzanın nasıl doğrulanacağını öğrenin" - -#: (dynamic) -msgid "Download for Android" -msgstr "Android için indir" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "The Intercept:" +msgstr "The Intercept:"
-#: (dynamic) -msgid "Download in another language or platform" -msgstr "Başka bir dil ya da platform için indirmeler" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "theintercept.securedrop.tor.onion" +msgstr "theintercept.securedrop.tor.onion"
-#: (dynamic) -msgid "Download the latest alpha build" -msgstr "Son alfa sürümünü indir" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion" +msgstr "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion"
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Source Code" -msgstr "Tor kaynak kodunu indir" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "Lucy Parsons Labs:" +msgstr "Lucy Parsons Labs:"
-#: (dynamic) -msgid "Read the latest release announcements" -msgstr "Yeni sürüm duyurularına bakın" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion" +msgstr "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion"
-#: (dynamic) -msgid "Get Connected" -msgstr "Bağlantı Kurun" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion" +msgstr "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion"
-#: (dynamic) -msgid "Get connected" -msgstr " Bağlantı kurun" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Freedom of the Press Foundation has reached out to a small number of " +"additional media organizations for participation, and Tor and FPF will " +"jointly consider next steps based on feedback on this initial proof-of-" +"concept." +msgstr "" +"Özgür Basın Vakfı, iş birliği sağlamak için az sayıda ek medya kuruluşuna " +"ulaştı. Tor ile FPF bu ilk çalışmanın sonuçlarına göre sonraki adımları " +"birlikte değerlendirecek."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " -"connect to a bridge during the setup process." +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-names@2x.png" " +"alt="Tor Browser 9.5 Onion Names"/>" msgstr "" -"Tor ağının engellendiği bir ülkede bulunuyorsanız, kurulum sırasında Tor " -"Browser uygulamasını bir köprüye bağlanacak şekilde yapılandırabilirsiniz." +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-names@2x.png" " +"alt="Tor Browser 9.5 Onion Names"/>"
-#: (dynamic) -msgid "Select "Tor Network Settings" and "Use a bridge"." -msgstr ""Tor ağ ayarları" ve "Bir köprü kullanılsın" seçeneğine gidin." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "**Give Feedback**" +msgstr "**Geri Bildirimde Bulunun**"
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is " -"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly." +"If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this " +"release, [please let us know](https://support.torproject.org/misc/bug-or-" +"feedback/)." msgstr "" -"Tor engellenmiyorsa, Tor Browser uygulamasının bağlantı kuramamasının sık " -"karşılaşılan nedenlerinden biri bilgisayar saatinin hatalı olmasıdır. Lütfen" -" bilgisayar saat ve tarihinin doğru ayarlanmış olduğundan emin olun." - -#: (dynamic) -msgid "Support Portal" -msgstr "Destek Sitesi" +"Bir hata ile karşılaşırsanız ya da bu sürümün daha iyi olması için bir " +"öneriniz varsa [bize iletin](https://support.torproject.org/tr/misc/bug-or-" +"feedback/)."
-#: (dynamic) -msgid "Read other FAQ's at our Support Portal" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, who " +"contributed to this release." msgstr "" -"Destek Sitemizde sık sorulan diğer soruların yanıtlarını bulabilirsiniz" +"Bu sürüme katkıda bulunan tüm Tor ekiplerine ve çok sayıdaki gönüllüye " +"teşekkür ederiz."
-#: (dynamic) -msgid "Stay safe" -msgstr "Güvende kalın" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.title) +msgid "Tor Browser 10.5" +msgstr "Tor Browser 10.5"
-#: (dynamic) -msgid "Please do not torrent over Tor." -msgstr "Lütfen Tor üzerinden torrent indirmeye çalışmayın." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "## New Release: Tor Browser 10.5" +msgstr "## Yeni Sürüm: Tor Browser 10.5"
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime," -" and others: they can be manipulated into revealing your IP address." +"Tor Browser 10.5 is now available from the Tor Browser download page and our" +" distribution directory." msgstr "" -"Tor Browser, Flash, RealPlayer ve QuickTime gibi tarayıcı eklentilerini " -"engeller. Bu eklentiler IP adresinizi açığa çıkarmak için kullanılabilir." +"Tor Browser indirme sayfasından ya da dağıtım dizinimizden 10.5 sürümünü " +"indirebilirsiniz."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor " -"Browser" +"The Android version is also available from Google Play and should be " +"available from F-Droid within the next day." msgstr "" -"Tor Browser üzerine başka eklenti ya da uygulama ekleri kurmanız önerilmez" +"Android sürümü de Google Play üzerinde hazır. Ertesi gün de F-Droid " +"üzerinden alınabilmeli." + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "This release includes important security updates to Firefox." +msgstr "Bu sürümde Firefox üzerinde önemli güvenlik güncellemeleri yapıldı."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser " -"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " -"your privacy and security." +"This new Tor Browser release is focussed on improving the internet access of" +" users connecting through Tor in censored contexts." msgstr "" -"Eklentiler ya da uygulama ekleri Tor ağını atlayarak kişisel gizliliğinizi " -"tehlikeye atabilir. Tor Browser kişisel gizliliğinizi ve güvenliğinizi " -"korumak için HTTPS Everywhere ve NoScript gibi yamalar ile birlikte gelir." - -#: (dynamic) -msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." -msgstr "Diğer sorun çözme ipuçları için %s bölümüne bakabilirsiniz." - -#: (dynamic) -msgid "Tor Browser manual" -msgstr "Tor Browser Rehberi" +"Bu yeni Tor Browser sürümü, engellenen ortamlarda Tor üzerinden bağlantı " +"kuran kullanıcıların İnternet erişimini iyileştirmeye odaklandı."
-#: (dynamic) -msgid "How can I verify Tor Browser signature?" -msgstr "Tor Browser imzasını nasıl doğrularım?" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "### What's new?" +msgstr "### Yenilikler"
-#: (dynamic) -msgid "Stand up for privacy and freedom online." -msgstr "Çevrimiçi özgürlük ve kişisel gizliliği savunun." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "#### V2 Onion Services Deprecation" +msgstr "#### Onion hizmetleri 2. sürümü kullanımdan kaldırılıyor"
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us " -"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide." +"As [we announced last year](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-" +"timeline), v2 onion services will be completely unreachable once Tor Browser" +" moves to Tor 0.4.6.x in October 2021." msgstr "" -"Kar amacı gütmeyen bir kuruluş olarak, dünyadaki milyonlarca insana yardımcı" -" olan Tor projesini sağlam ve güvende tutmak için sizin gibi " -"destekçilerimize güveniyoruz." +"[Geçen yıl duyurduğumuz şekilde](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-" +"timeline), Onion hizmetleri 2. sürümü, Ekim 2021 tarihinde Tor Browser " +"uygulamasının Tor 0.4.6.x sürümüne geçirilmesi ile birlikte tamamen " +"erişilemez olacak."
-#: (dynamic) -msgid "Get Tor Browser for Android." -msgstr "Android için Tor Browser Uygulamasını Alın." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"From now until then, Tor Browser will warn you when visiting a v2 onion site" +" of its upcoming deprecation." +msgstr "" +"O zamana kadar Tor Browser, Onion 2. sürüm hizmeti kullanan bir web sitesini" +" ziyaret ettiğinizde bu site bağlantısının yakında kullanımdan kalkacağını " +"bildirecek. "
-#: (dynamic) -msgid "Download .apk" -msgstr ".apk indir" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "#### Snowflake is now available as a bridge" +msgstr "#### Snowflake artık bir köprü olarak kullanılabilir"
-#: (dynamic) -msgid "Sig" -msgstr "İmza" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"With [Snowflake](https://snowflake.torproject.org), censored users can rely " +"on proxies run by volunteers to connect to the internet." +msgstr "" +"[Snowflake](https://snowflake.torproject.org) sayesinde engellenen " +"kullanıcılar, gönüllüler tarafından işletilen vekil sunucular üzerinden " +"İnternet bağlantısı kurabilir."
-#: (dynamic) -msgid "Go to Google Play" -msgstr "Google Play sitesine git" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"During Q1 this year, [the UX team ran a survey on Tor Browser Alpha to " +"better understand Snowflake’s user experience](https://blog.torproject.org" +"/snowflake-in-tor-browser-stable)." +msgstr "" +"Bu yılın ilk üç ayında, [kullanıcı deneyimi ekibi, Tor Browser Alpha sürümü " +"üzerinde Snowflake kullanıcı deneyimini daha iyi anlamak için bir anket " +"yaptı](https://blog.torproject.org/snowflake-in-tor-browser-stable)."
-#: (dynamic) -msgid "Go to F-Droid" -msgstr "F-Droid sitesine git" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The survey received 1,795 complete responses, of which 726 participants " +"confirmed they use Snowflake as a pluggable transport." +msgstr "" +"Ankete tam yanıt veren 1.795 kişiden 726 tanesi Snowflake uygulamasını " +"değiştirilebilir taşıyıcı olarak kullandıklarını onayladı."
-#: (dynamic) -msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." -msgstr "iOS kullanıyorsanız Onion Browser uygulamasını denemenizi öneririz." - -#: https//www.torproject.org/download/ -#: (content/download/contents+en.lrpage.title) -#: (content/download/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section) (dynamic) -#: https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section) -msgid "Download" -msgstr "İndir" - -#: (dynamic) https//www.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrpage.title) -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title) -msgid "History" -msgstr "Geçmiş" - -#: (dynamic) https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) -msgid "People" -msgstr "Kişiler" - -#: (dynamic) https//www.torproject.org/about/membership/ -#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.title) -msgid "Membership" -msgstr "Üyelik" - -#: (dynamic) -msgid "Reports" -msgstr "Raporlar" - -#: (dynamic) -msgid "" -"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." -msgstr "" -"Tor ağını dünya çapında milyonlarca kişi için güvenli ve emniyetli tutmak " -"için desteğiniz gerekiyor." - -#: (dynamic) -msgid "Donate Now!" -msgstr "Bağış Yapın!" - -#: (dynamic) -msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." -msgstr "" -"Topluluğumuza katılmak ister misiniz? Tor projesine katılmak çok kolaydır." - -#: (dynamic) -msgid "" -"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " -"organization and community." -msgstr "" -"Tor News duyurularına kayıt olarak kuruluş ile topluluk hakkındaki güncel " -"bilgileri alabilirsiniz." - -#: (dynamic) -msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." -msgstr "" -"Daha hızlı ve dağınık bir ağ elde etmek için bir aktarıcı işletebilirsiniz." - -#: (dynamic) -msgid "Use your skills to volunteer." -msgstr "Becerilerinizi kullanarak gönüllü katkıda bulunabilirsiniz." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title) -msgid "Success" -msgstr "Tamamdır" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "You're equipped to browse freely." -msgstr "Özgürce gezinmeye hazırsınız." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online." -msgstr "" -"Tor, çevrimiçi özgürlüğü sağlamak ve kişisel gizliliği korumak için en güçlü" -" araçtır." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " -"community of volunteers worldwide." -msgstr "" -"Tor Projesi tarafından Dünya çapında bir gönüllü topluluğu ile birlikte " -"geliştirilen ücretsiz ve açık kaynaklı bir yazılımdır." - -#: (dynamic) -msgid "Do you need help?" -msgstr "Yardım ister misiniz?" - -#: (dynamic) -msgid "Get in Touch" -msgstr "Haberdar Olun" - -#: (dynamic) -msgid "Contributors to this page:" -msgstr "Bu sayfaya katkıda bulunanlar:" - -#: (dynamic) -msgid "Back to previous page:" -msgstr "" - -#: (dynamic) -msgid "Edit this page" -msgstr "Bu sayfayı düzenleyin" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ -#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.title) -msgid "Tor Browser 10.5" -msgstr "Tor Browser 10.5" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ -#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) -msgid "## New Release: Tor Browser 10.5" -msgstr "## Yeni Sürüm: Tor Browser 10.5" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ -#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Tor Browser 10.5 is now available from the Tor Browser download page and our" -" distribution directory." -msgstr "" -"Tor Browser indirme sayfasından ya da dağıtım dizinimizden 10.5 sürümünü " -"indirebilirsiniz." - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ -#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Android version is also available from Google Play and should be " -"available from F-Droid within the next day." -msgstr "" -"Android sürümü de Google Play üzerinde hazır. Ertesi gün de F-Droid " -"üzerinden alınabilmeli." - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ -#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) -msgid "This release includes important security updates to Firefox." -msgstr "Bu sürümde Firefox üzerinde önemli güvenlik güncellemeleri yapıldı." - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ -#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"This new Tor Browser release is focussed on improving the internet access of" -" users connecting through Tor in censored contexts." -msgstr "" -"Bu yeni Tor Browser sürümü, engellenen ortamlarda Tor üzerinden bağlantı " -"kuran kullanıcıların İnternet erişimini iyileştirmeye odaklandı." - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ -#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) -msgid "### What's new?" -msgstr "### Yenilikler" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ -#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### V2 Onion Services Deprecation" -msgstr "#### Onion hizmetleri 2. sürümü kullanımdan kaldırılıyor" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ -#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"As [we announced last year](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-" -"timeline), v2 onion services will be completely unreachable once Tor Browser" -" moves to Tor 0.4.6.x in October 2021." -msgstr "" -"[Geçen yıl duyurduğumuz şekilde](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-" -"timeline), Onion hizmetleri 2. sürümü, Ekim 2021 tarihinde Tor Browser " -"uygulamasının Tor 0.4.6.x sürümüne geçirilmesi ile birlikte tamamen " -"erişilemez olacak." - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ -#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"From now until then, Tor Browser will warn you when visiting a v2 onion site" -" of its upcoming deprecation." -msgstr "" -"O zamana kadar Tor Browser, Onion 2. sürüm hizmeti kullanan bir web sitesini" -" ziyaret ettiğinizde bu site bağlantısının yakında kullanımdan kalkacağını " -"bildirecek. " - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ -#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### Snowflake is now available as a bridge" -msgstr "#### Snowflake artık bir köprü olarak kullanılabilir" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ -#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"With [Snowflake](https://snowflake.torproject.org), censored users can rely " -"on proxies run by volunteers to connect to the internet." -msgstr "" -"[Snowflake](https://snowflake.torproject.org) sayesinde engellenen " -"kullanıcılar, gönüllüler tarafından işletilen vekil sunucular üzerinden " -"İnternet bağlantısı kurabilir." - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ -#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"During Q1 this year, [the UX team ran a survey on Tor Browser Alpha to " -"better understand Snowflake’s user experience](https://blog.torproject.org" -"/snowflake-in-tor-browser-stable)." -msgstr "" -"Bu yılın ilk üç ayında, [kullanıcı deneyimi ekibi, Tor Browser Alpha sürümü " -"üzerinde Snowflake kullanıcı deneyimini daha iyi anlamak için bir anket " -"yaptı](https://blog.torproject.org/snowflake-in-tor-browser-stable)." - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ -#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The survey received 1,795 complete responses, of which 726 participants " -"confirmed they use Snowflake as a pluggable transport." -msgstr "" -"Ankete tam yanıt veren 1.795 kişiden 726 tanesi Snowflake uygulamasını " -"değiştirilebilir taşıyıcı olarak kullandıklarını onayladı." - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ -#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The majority of Snowflake users who completed the survey began using Tor " -"Browser several times a week within the past year." -msgstr "" -"Anketi tamamlayan Snowflake kullanıcılarının çoğu, geçtiğimiz yıl içinde " -"haftada bir kaç kez Tor Browser kullanmaya başladı." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The majority of Snowflake users who completed the survey began using Tor " +"Browser several times a week within the past year." +msgstr "" +"Anketi tamamlayan Snowflake kullanıcılarının çoğu, geçtiğimiz yıl içinde " +"haftada bir kaç kez Tor Browser kullanmaya başladı."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) @@ -1059,34 +1017,6 @@ msgstr "" msgid "#### Give Feedback" msgstr "#### Geri bildirimde bulunun"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ -#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ -#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this " -"release, [please let us know](https://support.torproject.org/misc/bug-or-" -"feedback/)." -msgstr "" -"Bir hata ile karşılaşırsanız ya da bu sürümün daha iyi olması için bir " -"öneriniz varsa [bize iletin](https://support.torproject.org/tr/misc/bug-or-" -"feedback/)." - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ -#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ -#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, who " -"contributed to this release." -msgstr "" -"Bu sürüme katkıda bulunan tüm Tor ekiplerine ve çok sayıdaki gönüllüye " -"teşekkür ederiz." - #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.title) msgid "Tor Browser 10" @@ -1187,530 +1117,471 @@ msgstr "" msgid "Beginning with the 10.5 series, CentOS 6 is not supported." msgstr "10.5 sürümünden sonra CentOS 6 desteklenmeyecek."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ -#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "**Give Feedback**" -msgstr "**Geri Bildirimde Bulunun**" +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title) +msgid "Cy Pres Awards" +msgstr "Cy Pres Ödülleri"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.title) -msgid "Tor Browser 9.5" -msgstr "Tor Browser 9.5" +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online" +msgstr "### Cy Pres Awards – Kullanıcı Gizliliği ve Çevrimiçi Gizlilik"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"## This new Tor Browser release is focused on helping users understand onion" -" services." -msgstr "" -"## Bu yeni Tor Browser sürümü, kullanıcıların onion hizmetlerini " -"anlamalarına yardımcı olmaya odaklanmıştır." - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Tor's onion routing remains the best way to achieve end-to-end anonymous " -"communication on the Internet." +"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit " +"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be " +"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, " +"advocacy, and research groups that generally represent the class members. " +"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate " +"individuals and organizations about how to retain their privacy online, " +"advocate for privacy protections, and build important free, open source " +"technologies that prioritize privacy." msgstr "" -"Tor onion yöneltmesi, İnternet üzerinde uçtan uca anonim iletişim sağlamanın" -" en iyi yolu olmaya devam ediyor." +"_Cy pres_ ödülleri Birleşik Devletler'deki grup davalarındaki anlaşmalarının" +" bir parçası olarak dağıtılan fonlardır. Fonların tamamı grup üyelerine " +"dağıtılamadığında, kar amacı gütmeyen kuruluşlara ve grup üyelerini temsil " +"eden araştırma gruplarına aktarılır. Kişisel gizlilik _cy pres_ ödülleri, " +"Tor Projesinin kişi ve kurumları kişisel gizliliklerinin korunması hakkında " +"eğitmek, kişisel gizliliği savunmanın önemini vurgulamak ve kişisel " +"gizliliği öne alan özgür ve açık kaynaklı teknolojiler geliştirmek gibi " +"amaçlarını gerçekleştirmesine yardımcı olabilir."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"With onion services (.onion addresses), website administrators can provide " -"their users with anonymous connections that are metadata-free or that hide " -"metadata from any third party." -msgstr "" -"Onion hizmetleri (.onion adresleri) ile web sitesi yöneticileri, " -"kullanıcılarına üst veriler içermeyen veya herhangi bir üçüncü tarafın üst " -"verilerini gizleyen anonim bağlantılar sunabilir." +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "#### About the Tor Project" +msgstr "#### Tor Projesi Hakkında"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Onion services are also one of the few censorship circumvention technologies" -" that allow users to route around censorship while simultaneously protecting" -" their privacy and identity." +"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the " +"mission of advancing human rights and freedoms by:" msgstr "" -"Onion hizmetleri, kullanıcıların kişisel gizliliklerini ve kimliklerini " -"korurken, engellemeleri aşmalarını sağlayan birkaç sansür aşma " -"teknolojisinden biridir." +"Tor Project Inc. 2006 yılında 501(c)(3) kapsamında kar amacı gütmeyen bir " +"kuruluş olarak insan hakları ve özgürlükleri alanında şu çalışmaları yapmak " +"üzere hayata geçti:"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"For the first time, Tor Browser users will be able to opt-in for using onion" -" sites automatically whenever the websites makes them available." +"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies," msgstr "" -"Tor Browser kullanıcıları ilk kez, web siteleri onion sürümlerini kullanıma " -"sunduğunda otomatik olarak bunların kullanılmasını seçebilecekler." +"- Özgür ve açık kaynaklı anonimlik sağlama ve kişisel gizliliği koruma " +"teknolojileri geliştirmek ve dağıtmak,"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"For years, some websites have invisibly used onion services with alternative" -" services, and this continues to be an excellent choice." -msgstr "" -"Yıllardır, bazı web siteleri onion hizmetlerini alternatif hizmetler ile " -"görünmez bir şekilde kullandı ve bu mükemmel bir seçim olmaya devam ediyor." +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and" +msgstr "- Sınırsız erişim ve kullanımı desteklemek ve"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "- Furthering their scientific and popular understanding." +msgstr "- Bilimsel ve popüler anlaşılırlığı arttırmak." + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Now, there is also an option for websites that want their users to know " -"about their onion service to invite them to opt-in to use their .onion " -"address." +"The Tor Project and its surrounding community develop and distribute some of" +" the most popular and widely used free, open source privacy technologies: " +"Tor Browser and the Tor network." msgstr "" -"Artık onion hizmetlerinin bilinmesini isteyen web siteleri için, " -"kullanıcıları .onion adreslerini kullanmaya çağırma seçeneği var." - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "### What is new?" -msgstr "### Yenilikler" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "**Onion Location**" -msgstr "**Onion Konumu**" +"Tor Projesi ve çevresindeki topluluk, en çok beğenilen ve kullanılan " +"ücretsiz, açık kaynaklı gizlilik teknolojilerinden bazılarını geliştirip " +"dağıtmaktadır: Tor Browser ve Tor ağı."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Website publishers now can advertise their onion service to Tor users by " -"adding an HTTP header." +"Beyond developing technology, the organization helps people retain their " +"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, " +"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average " +"internet users about how to protect and retain their privacy online." msgstr "" -"Web sitesi yayıncıları artık bir HTTP üst bilgisi ekleyerek Tor " -"kullanıcılarına onion hizmetlerini duyurabilir." +"Kuruluş, teknoloji geliştirmenin ötesinde, kişilerin çevrimiçi " +"gizliliklerini korumalarına yardımcı olur. Tor Projesi, bugüne kadar " +"binlerce aktivistin, gazetecinin, insan hakları savunucusunun, " +"kütüphanecilerin, tüketicilerin ve ortalama İnternet kullanıcılarının, " +"çevrimiçi kişisel gizliliklerini nasıl koruyacakları hakkında bilgi sahibi " +"olmasını sağlamıştır."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"When visiting a website that has both an .onion address and Onion Location " -"enabled via Tor Browser, users will be prompted about the onion service " -"version of the site and will be asked to opt-in to upgrade to the onion " -"service on their first use." +"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is " +"[often turned to by the media for information about how individuals and " +"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)." msgstr "" -"Tor Browser ile hem .onion adresi hem de Onion Konumunun etkinleştirildiği " -"bir web sitesini ilk kez ziyaret eden kullanıcılara sitenin onion hizmeti " -"sürümü olduğu bildirilir ve onion hizmetine yükseltmeyi isteyip " -"istemedikleri sorulur." +"Tor Projesi çevrimiçi gizliliğin korunması konusunda liderlik eden uzman bir" +" kuruluş olarak kabul edilmektedir ve [basın tarafından sıklıkla bireylerin " +"ve tüketicilerin kişisel gizliliklerini nasıl koruyabilecekleri hakkında " +"bilgi kaynağı olarak kullanılır](https://www.torproject.org/tr/press/)."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-location-" -"propublica@2x.png" alt="Tor Browser 9.5 Onion Location"/>" +"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy " +"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The " +"organization has more than a decade of experience successfully delivering on" +" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –" +" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; " +"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy " +"Fund." msgstr "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-location-" -"propublica@2x.png" alt="Tor Browser 9.5 Onion Location"/>" +"Tor Projesi geçmişte, Rose Foundation tarafından verilen kullanıcı gizliliği" +" ödülleri kapsamında _cy pres_ ödülünü kazanmıştır. Kuruluş on yılı aşkın " +"bir deneyime sahiptir ve ABD Dış İşleri Bakanlığı Demokrasi Bürosu, İşçi ve " +"İnsan Hakları, Ulusal Bilim Vakfı, Gelişmiş Savunma Araştırmaları Ajansı " +"(DARPA) ve Medya Demokrasi Fonu gibi çok çeşitli fon sağlayıcıları ve iş " +"ortakları olan projeleri başarılı bir şekilde gerçekleştirmiştir."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "---" -msgstr "---" +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award" +msgstr "#### Tor Projesi ile bir Cy Basın Ödülü hakkında görüşmek"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"If you are a developer, learn [how to enable onion-location in your onion " -"service.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-" -"location/)" +"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or " +"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please " +"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at " +"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." msgstr "" -"Yazılım geliştiricisi iseniz, [onion hizmetinizde onion konumunu nasıl " -"etkinleştireceğinizi] öğrenin.](https://community.torproject.org/tr/onion-" -"services/advanced/onion-location/)" +"Kuruluşunuzun verdiği bir _cy pres_ ödülü için Tor Projesinden bir kişiye " +"ulaşmak isterseniz, lütfen " +"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org) adresinden Fon" +" Yöneticisi Sarah Stevenson ile görüşün."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "**Onion Authentication**" -msgstr "**Onion Kimlik Doğrulaması**" +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "#### Further Reading" +msgstr "#### Diğer Okumalar"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Onion services administrators who want to add an extra layer of security to " -"their website can now set a pair of keys for access control and " -"authentication." -msgstr "" -"Web sitelerine fazladan bir güvenlik katmanı eklemek isteyen Onion hizmeti " -"yöneticileri artık erişim kontrolü ve kimlik doğrulaması için bir anahtar " -"çifti ayarlayabilir." +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)" +msgstr "- [Basında Tor Projesi](https://www.torproject.org/tr/press/)"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth@2x.png" alt="Tor" -" Browser 9.5 Onion Authentication"/>" +"- [The Tor Project Financial " +"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)" msgstr "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth@2x.png" alt="Tor" -" Browser 9.5 Onion Authentication"/>" +"- [Tor Projesi Mali Raporları](https://www.torproject.org/tr/about/reports/)"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Tor Browser users can save keys and manage them via " -"about:preferences#privacy in the Onion Services Authentication section." +"- [The Tor Project Board Members and " +"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)" msgstr "" -"Tor Browser kullanıcıları anahtarları kaydedebilir ve Onion Hizmetleri " -"Kimlik Doğrulaması bölümündeki about:preferences#privacy bölümünden " -"yönetebilir." +"- [Tor Projesi Yönetim Kurulu Üyeleri ve " +"Ekibi](https://www.torproject.org/tr/about/people/)"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth2@2x.png" " -"alt="Tor Browser 9.5 Onion Authentication"/>" +"The Tor Project, Inc, became a 501(c)(3) nonprofit in 2006, but the idea of " +""onion routing" began in the mid 1990s." msgstr "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth2@2x.png" " -"alt="Tor Browser 9.5 Onion Authentication"/>" +"Tor Project Inc. 2006 yılında 501(c)(3) maddesi kapsamında kar amacı " +"gütmeyen bir kuruluş olarak hayata geçti. Ancak "onion yöneltme" fikri " +"90'lı yılların ortalarında ortaya çıkmıştı."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"If you are a developer, learn [how to secure your onion service using client" -" auth.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/client-" -"auth/)" +"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made" +" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have " +"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " +"have private access to an uncensored web.**" msgstr "" -"Yazılım geliştiricisi iseniz, [istemci kimlik doğrulaması kullanarak onion " -"hizmetinizin güvenliğini nasıl sağlayacağınızı] " -"öğrenin](https://community.torproject.org/tr/onion-services/advanced/client-" -"auth/)" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "**Improved URL Bar Security Indicators**" -msgstr "**Geliştirilmiş Adres Çubuğu Güvenlik Göstergeleri**" +"**Tıpkı Tor kullanıcıları gibi, Tor projesini hayata geçirenler de " +"geliştiriciler, araştırmacılar ve kurucular gibi çok farklı kişilerden " +"oluşur. Ancak Tor projesine katılan herkesin ortak bir inancı vardır: " +"İnsanlar izlenmeden ve sansüre uğramadan İnternet kullanabilmelidir.**"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Browsers traditionally rendered sites delivered via a secure transport " -"protocol with a green lock icon." +"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be " +"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David " +"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab " +"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections " +"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " +"network." msgstr "" -"Tarayıcılar, geleneksel olarak güvenli bir iletişim kuralı üzerinden " -"aktarılan siteler için yeşil bir kilit simgesi görüntüler." +"90'lı yıllarda İnternet üzerinde güvenliğin yetersiz olduğu ve kişilerin " +"izlenip gözetlenebileceği anlaşıldı. 1995 yılında Birleşik Devletler Deniz " +"Araştırma Laboratuvarından (NRL) David Goldschlag, Mike Reed ve Paul " +"Syverson, ağ izleniyor olsa bile İnternet bağlantılarını kimin kiminle " +"görüştüğünü gizleyebilecek şekilde kurmanın bir yolu olup olamayacağını " +"araştırmaya başladı."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"But in mid-2019, the formerly green lock icon became gray, intending to de-" -"emphasize the default (safe) connection state and instead of putting more " -"emphasis on broken or insecure connections." +"Their answer was to create and deploy the first research designs and " +"prototypes of onion routing." msgstr "" -"Ancak 2019 yılının ortalarında, yeşil kilit simgesi griye dönüştü ve " -"varsayılan (güvenli) bağlantı durumu yerine sorunlu ya da güvenli olmayan " -"bağlantıları vurgulamayı amaçladı." +"Bu çalışmaların sonucunda, onion yöneltmesi ile ilgili ilk araştırma " +"tasarımlarını ve uygulamaları geliştirip dağıtmaya başladılar."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a benefit for the" -" entire user base if they deploy familiar experiences for both users." +"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much" +" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " +"servers and encrypt it each step of the way." msgstr "" -"Firefox ve Chrome gibi yaygın tarayıcılar, bunun tüm kullanıcı tabanı için " -"yararlı olduğunu görerek kendi kullanıcıları için benzer deneyimi sundular." +"Onion yöneltmesinin amacı, İnternet kullanırken kişisel gizliliği " +"olabildiğince korumanın bir yolunu bulmaktı. Çözüm, trafiği birden fazla " +"sunucu üzerinden geçirmek ve her adımda şifrelemek oldu."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today." +msgstr "Tor bugünlere nasıl geldi kısaca bakalım. " + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"We are following Firefox on this decision, and have we updated Tor Browser " -"security indicators to make it easier for users to understand when they are " -"visiting an non-secure website." +"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of " +"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " +"onion routing project with Paul Syverson." msgstr "" -"Firefox uygulamasını izlemeye karar verdik ve kullanıcıların ziyaret " -"ettikleri web sitesinin güvenli olmadığını anlamalarını kolaylaştırmak için " -"Tor Browser güvenlik göstergelerini güncelledik." +"2000'li yılların başında, [Massachusetts Teknoloji Enstitüsünden " +"(MIT)](https://web.mit.edu/) yeni mezun olmuş Roger Dingledine, Paul " +"Syverson ile bir NRL onion yöneltme projesi üzerinde çalışmaya başladı."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-url-bar-update@2x.png"" -" alt="Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators"/>" +"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts " +"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which " +"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " +"joined the project soon after." msgstr "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-url-bar-update@2x.png"" -" alt="Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators"/>" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "**Error pages for onion services**" -msgstr "**Onion hizmetleri için hata sayfaları**" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "Sometimes users have a hard time reaching onion sites." -msgstr "Kullanıcılar bazen onion sitelerine ulaşmakta zorlanır." +"Roger, NRL içinde yapılan bu özgün çalışmayı, ortaya çıkmakta olan diğer " +"onion yöneltme çalışmalarından ayırmak için Tor olarak adlandırdı. Kısa bir " +"süre sonra Roger'ın MIT'deki sınıf arkadaşı Nick Mathewson da projeye " +"katıldı."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"In previous version of Tor Browser, when there was an error connecting to an" -" onion service, users received a standard Firefox error message, with no " -"information about why they were unable to connect to the onion site." +"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a " +"decentralized network. The network needed to be operated by entities with " +"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " +"and open to maximize transparency and decentralization." msgstr "" -"Önceki Tor Browser sürümlerinde, bir onion hizmeti ile bağlantı kurulurken " -"bir sorun çıktığında, kullanıcılara onion sitesine neden bağlanamadıkları " -"hakkında herhangi bir bilgi içermeyen standart bir Firefox hata iletisi " -"görüntüleniyordu." +"1990'lı yıllarda ortaya çıkmasından bu yana, onion yöneltme, merkezi olmayan" +" bir ağ üzerine tasarlandı. En üst düzeyde şeffaflık ve bir merkeze bağlı " +"olmadan çalışmayı sağlamak için, ağın farklı ilgi alanlarından çeşitli " +"güvenirlik düzeyine sahip kuruluşlar tarafından işletilmesi ve bunu " +"sağlayacak yazılımın özgür ve açık kaynaklı olması gerekiyordu."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"In this release, we have improved the way Tor Browser communicates with " -"users about service-, client-, and network-side errors that might happpen " -"when they are trying to visit an onion service." +"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " +"code was released under a free and open software license." msgstr "" -"Bu sürümde, bir onion hizmetini ziyaret etmeye çalışan kullanıcılara, ortaya" -" çıkabilecek hizmet, istemci ve ağ sorunları sırasında görüntülenen Tor " -"Browser iletilerini iyileştirdik." +"Bu nedenle Ekim 2002’de Tor ağı ilk kez yayınlandığında, program kaynak kodu" +" özgür ve açık bir yazılım lisansı altında yayınlandı."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Tor Browser now displays a simplified diagram of the connection and shows " -"where the error occured." +"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in" +" the U.S., plus one in Germany." msgstr "" -"Tor Browser artık bağlantının basit bir şeması üzerinde sorunun nerede " -"olduğunu gösteriyor." +"2003 yılının sonunda, çoğu Birleşik Devletler ve Almanya'da bulunan bir " +"düzine civarında gönüllü durağı çalışıyordu."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"We want these messages to be clear and informative without being " -"overwhelming." +"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier " +"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's " +"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)(3) nonprofit " +"organization, was founded to maintain Tor's development." msgstr "" -"Bu iletilerin çok ayrıntı içermeden açık ve bilgilendirici olmasını " -"istiyoruz." +"2004 yılında [Electronic Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/), " +"Tor'un sayısal haklar alanında sağladığı yararları görerek, Roger ve Nick'in" +" Tor üzerine yaptığı çalışmalara bağış yapmaya başladı. 2006 yılında, Tor " +"projesini geliştirmek için 501(c)(3) kapsamında kar amacı gütmeyen bir " +"kuruluş olan Tor Project, Inc. kuruldu."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-error@2x.png" " -"alt="Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites"/>" +"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to " +"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in " +"order for its users to access the open web." msgstr "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-error@2x.png" " -"alt="Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites"/>" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "**Onion Names**" -msgstr "**Onion Adları**" +"2007 yılında, kullanıcıların açık ağa erişebilmeleri için devletin güvenlik " +"duvarlarını aşma gereksinimi gibi sansür uygulamalarına karşı Tor ağı " +"köprüleri geliştirilmeye başlandı."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Because of cryptographic protections, onion service URLs are not easy for " -"humans to remember (ie, https://torproject.org vs. " -"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)." +"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested" +" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to" +" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy " +"began." msgstr "" -"Onion hizmeti adresleri, şifre korumaları nedeniyle insanlar tarafından " -"kolay hatırlanamaz (https://torproject.org için " -"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/ gibi)." +"Tor, kişisel gizliliklerine önem veren aktivistler ve teknoloji meraklısı " +"kullanıcılar arasında yayılmaya başladı. Ancak teknik konularda bilgisi az " +"olan kişiler kullanmakta zorlanıyordu. 2005 yılından başlayarak Tor vekil " +"sunucusundan başka araçlar da geliştirilmeye başlandı."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "This makes it hard for users to discover or return to an onion site." +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Development of Tor Browser began in " +"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"talk/2008-January/007837.html)." msgstr "" -"Bu durum, kullanıcıların bir onion sitesini keşfetmesini ya da yeniden " -"açmasını zorlaştırır." +"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"talk/2008-January/007837.html) yılında Tor Browser uygulaması geliştirilmeye" +" başlandı."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"We found that organically, developers have approached this problem in " -"different ways, mostly with solutions tailored for their service." +"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users " +"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab " +"Spring](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) beginning in late 2010. " +"It not only protected people's identity online but also allowed them to " +"access critical resources, social media, and websites which were blocked." msgstr "" -"Geliştiricilerin bu soruna organik olarak farklı şekillerde yaklaştığını ve " -"çoğunlukla kendi hizmetlerine özel çözümler geliştirdiğini gördük." +"Tor Browser, sıradan günlük İnternet kullanıcıları ve aktivistler için Tor " +"kullanımını kolaylaştırdı ve 2010 yılı sonundaki [Arap " +"Baharı](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) döneminde etkili şekilde " +"kullanıldı. Yalnız insanların çevrimiçi kimliklerini korumakla kalmadı, aynı" +" zamanda kritik kaynaklara, sosyal ağlara ve engellenen web sitelerine " +"erişebilmelerini sağladı."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Given that there is no solution that works perfectly for all our user " -"groups, we also approached this problem from a broad angle." +"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a " +"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " +"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-" +"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)." msgstr "" -"Tüm kullanıcı gruplarımız için mükemmel çalışan bir çözüm olmadığından bu " -"soruna daha geniş bir açıdan yaklaştık." +"Kitlesel gözetlemeye karşı koruma sağlayan araçlara duyulan gereksinim [2013" +" yılındaki Snowden " +"sızıntıları](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01" +"/snowden-nsa-files-surveillance-revelations-decoded#section/1) üzerine " +"önemli bir gündem maddesi haline geldi."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"For this release, we partnered with Freedom of the Press Foundation (FPF) " -"and the Electronic Frontier Foundation's HTTPS Everywhere to develop the " -"first proof-of-concept human-memorizable names for SecureDrop onion services" -" addresses:" +"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of " +"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " +"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." msgstr "" -"Bu sürümde, Freedom of the Press Foundation (FPF) ve Electronic Frontier " -"Foundation tarafından geliştirilmiş HTTPS Everywhere ile işbirliği yaparak, " -"SecureDrop onion hizmeti adresleri için insanların aklında kalacak adların " -"geliştirilebileceğini kanıtlayan ilk uygulamayı geliştirdik:" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "The Intercept:" -msgstr "The Intercept:" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "theintercept.securedrop.tor.onion" -msgstr "theintercept.securedrop.tor.onion" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion" -msgstr "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "Lucy Parsons Labs:" -msgstr "Lucy Parsons Labs:" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion" -msgstr "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion" -msgstr "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion" +"Tor, yalnız Snowden'in bilgi sızdırmasına aracı olmakla kalmadı, aynı " +"zamanda belgelerin içeriği de o zaman [Tor ağının " +"kırılamayacağı](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/) hakkında bir " +"güvence sağladı."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Freedom of the Press Foundation has reached out to a small number of " -"additional media organizations for participation, and Tor and FPF will " -"jointly consider next steps based on feedback on this initial proof-of-" -"concept." +"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have " +"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " +"freedom." msgstr "" -"Özgür Basın Vakfı, iş birliği sağlamak için az sayıda ek medya kuruluşuna " -"ulaştı. Tor ile FPF bu ilk çalışmanın sonuçlarına göre sonraki adımları " -"birlikte değerlendirecek." +"İnsanların izlenme, gözetlenme ve sansür konusundaki farkındalığı artmış " +"olabilir, ancak bu engellemelerin İnternet özgürlüğünü kısıtlama oranı da " +"arttı."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-names@2x.png" " -"alt="Tor Browser 9.5 Onion Names"/>" +"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)" +" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" +" that keeps Tor users safe." msgstr "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-names@2x.png" " -"alt="Tor Browser 9.5 Onion Names"/>" - -#: (dynamic) -msgid "DEFEND YOURSELF" -msgstr "KENDİNİZİ KORUYUN" - -#: (dynamic) -msgid "Language" -msgstr "Dil" - -#: (dynamic) -msgid "Windows" -msgstr "Windows" - -#: (dynamic) -msgid "macOS" -msgstr "macOS" - -#: (dynamic) -msgid "GNU/Linux" -msgstr "GNU/Linux" - -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser in your language" -msgstr "Kendi dilinizdeki Tor Browser uygulamasını indirin" +"Bugün Tor ağında, dünya çapında gönüllüler tarafından işletilen [binlerce " +"aktarıcı](https://metrics.torproject.org) ve milyonlarca kullanıcı " +"bulunuyor. Bu çeşitlilik Tor kullanıcılarını güvende tutuyor."
-#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " -"Browser is now available in 36 different languages, and we are working to " -"add more. Want to help us translate? [See " -"here](https://community.torproject.org/localization/)" +"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access " +"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" +" privacy and freedom online." msgstr "" -"Herkesin Tor Browser uygulamasını kendi dilinde kullanma rahatlığını " -"yaşamasını istiyoruz. Tor Browser bugün 36 farklı dilde sunuluyor ve daha " -"fazlasını eklemek için çalışıyoruz. Çevirilere yardımcı olmak isterseniz " -"[buraya bakabilirsiniz](https://community.torproject.org/tr/localization/)" - -#: (dynamic) -msgid "MacOS" -msgstr "MacOS" - -#: (dynamic) -msgid "Tor Browser for Android Alpha" -msgstr "Android için Tor Browser Alfa" +"Tor Projesi olarak her gün, insanların kişisel gizliliğini koruyarak " +"İnternete sansürsüz olarak erişebilmesi için mücadele ediyoruz. Tor " +"çevrimiçi kişisel gizliliği ve özgürlüğü sağlamak için dünyanın en güçlü " +"aracı haline geldi."
-#: (dynamic) -msgid "Google Play" -msgstr "Google Play" +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an " +"international community of people devoted to human rights. The Tor Project " +"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " +"transparency and the safety of its users." +msgstr "" +"Ancak Tor bir yazılımdan çok daha fazlasıdır. İnsan haklarına adanmış " +"uluslararası bir insan topluluğu tarafından üretilen bir sevgi emeğidir. Tor" +" Projesi, şeffaflığa olan inancına ve kullanıcılarının kişisel güvenliğini " +"sağlama amacına [derinden](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) " +"bağlıdır."
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser Alpha" -msgstr "Tor Browser Alpha sürümünü indirin" +#: https//www.torproject.org/about/people/ +#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) +msgid "People" +msgstr "Kişiler"
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/people/ +#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body) msgid "" -"Before we release a stable version of our software, we release an alpha " -"version to test features and find bugs." +"We are an international team who believes everyone should have private " +"access to the uncensored web." msgstr "" -"Yeni bir kararlı Tor Browser sürümü yayınlamadan önce, yeni eklenen " -"özellikleri denemek ve hataları bulmak için bir alfa sürümü yayınlıyoruz." +"Herkesin kişisel gizliliğini koruyarak ağa sansürsüz olarak erişebilmesi " +"gerektiğine inanan uluslararası bir ekibiz."
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ +#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body) msgid "" -"Please only download an alpha if you are okay with some things not working " -"properly, want to help us find and [report " -"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not " -"putting yourself at risk." +"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our " +"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, " +"please email giving(at)torproject.org." msgstr "" -"Lütfen alfa sürümlerini yalnız bazı şeylerin düzgün çalışmamasına " -"hazırsanız, hataları bulmaya ve " -"[bildirmeye](https://support.torproject.org/tr/misc/bug-or-feedback/) yardım" -" etmek istiyorsanız ve kendinizi riske atmayacaksanız indirin." - -#: (dynamic) -msgid "GROW THE NETWORK" -msgstr "AĞI BÜYÜTÜN" - -#: (dynamic) -msgid "Tor Source" -msgstr "Tor kaynağı" - -#: (dynamic) -msgid "Version" -msgstr "Sürüm" - -#: (dynamic) -msgid "Changelog" -msgstr "Değişiklik günlüğü" - -#: (dynamic) -msgid "sig" -msgstr "imza" - -#: (dynamic) -msgid "Windows Expert Bundle" -msgstr "Windows uzman paketi" - -#: (dynamic) -msgid "Windows 10, 8, 7, and Windows Server (>= 2008)" -msgstr "Windows 10, 8, 7, ve Windows Server (>= 2008)" +"Farklı kullanıcılardan oluşan bir topluluğa sahip olmak, farklı fon " +"kaynaklarına sahip olmamız anlamına gelir. Fonlarımızı çeşitlendirmeye devam" +" etmeyi amaçlıyoruz. Proje destekçisi olmak hakkında bilgi almak için, " +"lütfen giving(at)torproject.org adresine bir e-posta gönderin."
-#: (dynamic) -msgid "Contains just Tor and nothing else." -msgstr "Tor dışında başka bir şey içermez." +#: https//www.torproject.org/about/reports/ +#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body) +msgid "" +"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to " +"transparency in its work and reporting." +msgstr "" +"The Tor Project, Inc. Birleşik Devletler 501(c)(3) maddesi kapsamında kar " +"amacı gütmeyen çalışmalarını ve sonuç raporlarını herkese açık olarak sunan " +"bir kuruluştur. "
-#: (dynamic) -msgid "Green Onion Members" -msgstr "Yeşil Onion Üyeleri" +#: https//www.torproject.org/about/membership/ +#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.title) +msgid "Membership" +msgstr "Üyelik"
#: https//www.torproject.org/about/membership/ #: (content/about/membership/contents+en.lrpage.body) @@ -1725,740 +1596,741 @@ msgstr "" "misyonumuzu desteklemek isteyen kar amacı gütmeyen kuruluşlarımız ile özel " "sektör kuruluşlarımız arasında destekleyici bir ilişki kurmaktır."
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title) -msgid "Cy Pres Awards" -msgstr "Cy Pres Ödülleri" +#: https//www.torproject.org/privchat/chapter-4/ +#: (content/privchat/chapter-4/contents+en.lrpage.title) +msgid "Privchat chapter 4" +msgstr "PrivChat 4. bölüm"
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online" -msgstr "### Cy Pres Awards – Kullanıcı Gizliliği ve Çevrimiçi Gizlilik" +#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/ +#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions" +msgstr "Tor Markası Hakkında Sık Sorulan Sorular"
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit " -"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be " -"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, " -"advocacy, and research groups that generally represent the class members. " -"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate " -"individuals and organizations about how to retain their privacy online, " -"advocate for privacy protections, and build important free, open source " -"technologies that prioritize privacy." -msgstr "" -"_Cy pres_ ödülleri Birleşik Devletler'deki grup davalarındaki anlaşmalarının" -" bir parçası olarak dağıtılan fonlardır. Fonların tamamı grup üyelerine " -"dağıtılamadığında, kar amacı gütmeyen kuruluşlara ve grup üyelerini temsil " -"eden araştırma gruplarına aktarılır. Kişisel gizlilik _cy pres_ ödülleri, " -"Tor Projesinin kişi ve kurumları kişisel gizliliklerinin korunması hakkında " -"eğitmek, kişisel gizliliği savunmanın önemini vurgulamak ve kişisel " -"gizliliği öne alan özgür ve açık kaynaklı teknolojiler geliştirmek gibi " -"amaçlarını gerçekleştirmesine yardımcı olabilir." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### About the Tor Project" -msgstr "#### Tor Projesi Hakkında" +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 +msgid "Close banner" +msgstr "Afişi kaldır"
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the " -"mission of advancing human rights and freedoms by:" +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 +msgid "Use a Mask, Use Tor." msgstr "" -"Tor Project Inc. 2006 yılında 501(c)(3) kapsamında kar amacı gütmeyen bir " -"kuruluş olarak insan hakları ve özgürlükleri alanında şu çalışmaları yapmak " -"üzere hayata geçti:"
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies," +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 +msgid "Resist the surveillance pandemic." msgstr "" -"- Özgür ve açık kaynaklı anonimlik sağlama ve kişisel gizliliği koruma " -"teknolojileri geliştirmek ve dağıtmak," - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and" -msgstr "- Sınırsız erişim ve kullanımı desteklemek ve" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- Furthering their scientific and popular understanding." -msgstr "- Bilimsel ve popüler anlaşılırlığı arttırmak."
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project and its surrounding community develop and distribute some of" -" the most popular and widely used free, open source privacy technologies: " -"Tor Browser and the Tor network." +#: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32 +msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000." msgstr "" -"Tor Projesi ve çevresindeki topluluk, en çok beğenilen ve kullanılan " -"ücretsiz, açık kaynaklı gizlilik teknolojilerinden bazılarını geliştirip " -"dağıtmaktadır: Tor Browser ve Tor ağı." +"Friends of Tor, $100.000 tutarını aşmayan bağışlarınız kadar katkıda " +"bulunacak."
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Beyond developing technology, the organization helps people retain their " -"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, " -"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average " -"internet users about how to protect and retain their privacy online." +#: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40 +msgid "DONATE NOW" msgstr "" -"Kuruluş, teknoloji geliştirmenin ötesinde, kişilerin çevrimiçi " -"gizliliklerini korumalarına yardımcı olur. Tor Projesi, bugüne kadar " -"binlerce aktivistin, gazetecinin, insan hakları savunucusunun, " -"kütüphanecilerin, tüketicilerin ve ortalama İnternet kullanıcılarının, " -"çevrimiçi kişisel gizliliklerini nasıl koruyacakları hakkında bilgi sahibi " -"olmasını sağlamıştır."
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is " -"[often turned to by the media for information about how individuals and " -"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)." -msgstr "" -"Tor Projesi çevrimiçi gizliliğin korunması konusunda liderlik eden uzman bir" -" kuruluş olarak kabul edilmektedir ve [basın tarafından sıklıkla bireylerin " -"ve tüketicilerin kişisel gizliliklerini nasıl koruyabilecekleri hakkında " -"bilgi kaynağı olarak kullanılır](https://www.torproject.org/tr/press/)." +#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13 +#: templates/footer.html:22 templates/hero-home.html:13 +#: templates/navbar.html:83 +msgid "Download Tor Browser" +msgstr "Tor Browser indir"
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14 msgid "" -"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy " -"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The " -"organization has more than a decade of experience successfully delivering on" -" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –" -" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; " -"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy " -"Fund." +"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " +"surveillance, or censorship." msgstr "" -"Tor Projesi geçmişte, Rose Foundation tarafından verilen kullanıcı gizliliği" -" ödülleri kapsamında _cy pres_ ödülünü kazanmıştır. Kuruluş on yılı aşkın " -"bir deneyime sahiptir ve ABD Dış İşleri Bakanlığı Demokrasi Bürosu, İşçi ve " -"İnsan Hakları, Ulusal Bilim Vakfı, Gelişmiş Savunma Araştırmaları Ajansı " -"(DARPA) ve Medya Demokrasi Fonu gibi çok çeşitli fon sağlayıcıları ve iş " -"ortakları olan projeleri başarılı bir şekilde gerçekleştirmiştir." +"İzleme, gözetleme ya da engelleme olmadan kişisel gizliliğinizi " +"koruyabileceğiniz gerçek İnterneti deneyimlemek için Tor Browser " +"uygulamasını indirin."
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award" -msgstr "#### Tor Projesi ile bir Cy Basın Ödülü hakkında görüşmek" +#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer-min.html:9 +#: templates/footer.html:35 +msgid "Our mission:" +msgstr "Misyonumuz:"
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer-min.html:10 +#: templates/footer.html:36 msgid "" -"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or " -"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please " -"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at " -"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." +"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" +" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " +"availability and use, and furthering their scientific and popular " +"understanding." msgstr "" -"Kuruluşunuzun verdiği bir _cy pres_ ödülü için Tor Projesinden bir kişiye " -"ulaşmak isterseniz, lütfen " -"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org) adresinden Fon" -" Yöneticisi Sarah Stevenson ile görüşün." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### Further Reading" -msgstr "#### Diğer Okumalar" +"Özgür ve açık kaynaklı anonimlik sağlama ve kişisel gizliliği koruma " +"teknolojileri geliştirerek insan hakları ve özgürlüklerini ilerletmek, bu " +"teknolojilere kısıtlamasız olarak erişilebilmesini sağlamak ve hem bilimsel " +"alanda hem de halk tarafından anlaşılırlığını artırmak."
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)" -msgstr "- [Basında Tor Projesi](https://www.torproject.org/tr/press/)" +#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer-min.html:46 +#: templates/footer.html:75 +msgid "Subscribe to our Newsletter" +msgstr "Duyurularımıza Abone Olun"
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- [The Tor Project Financial " -"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)" +#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer-min.html:47 +#: templates/footer.html:76 +msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" msgstr "" -"- [Tor Projesi Mali Raporları](https://www.torproject.org/tr/about/reports/)" +"Tor Projesi ile ilgili güncelleme ve bilgileri aylık olarak alabilirsiniz:"
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer-min.html:48 +#: templates/footer.html:77 +msgid "Sign up" +msgstr "Kayıt olun" + +#: lego/templates/footer.html:98 templates/footer-min.html:67 +#: templates/footer.html:98 +#, python-format msgid "" -"- [The Tor Project Board Members and " -"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)" +"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " +"found in our %(link_to_faq)s" msgstr "" -"- [Tor Projesi Yönetim Kurulu Üyeleri ve " -"Ekibi](https://www.torproject.org/tr/about/people/)" +"Üçüncü tarafların kullanabileceği patent, telif hakkı ve ilkeleri şurada " +"bulabilirsiniz %(link_to_faq)s"
-#: (dynamic) -msgid "Suggest Feedback" -msgstr "Öneride Bulunun" +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 +msgid "Menu" +msgstr "Menü"
-#: (dynamic) -msgid "Permalink" -msgstr "Kalıcı bağlantı" +#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 +msgid "Search" +msgstr "Arama"
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: lego/templates/secure-connections.html:1 msgid "" -"The Tor Project, Inc, became a 501(c)(3) nonprofit in 2006, but the idea of " -""onion routing" began in the mid 1990s." +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" msgstr "" -"Tor Project Inc. 2006 yılında 501(c)(3) maddesi kapsamında kar amacı " -"gütmeyen bir kuruluş olarak hayata geçti. Ancak "onion yöneltme" fikri " -"90'lı yılların ortalarında ortaya çıkmıştı." +"Tor Browser ve HTTPS şifrelemesinin bulunduğu ve bulunmadığı durumlarda sizi" +" izleyebilecek kişi ya da kuruluşların elde edebileceği bilgileri burada " +"görebilirsiniz:"
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: lego/templates/secure-connections.html:4 msgid "" -"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made" -" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have " -"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " -"have private access to an uncensored web.**" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." msgstr "" -"**Tıpkı Tor kullanıcıları gibi, Tor projesini hayata geçirenler de " -"geliştiriciler, araştırmacılar ve kurucular gibi çok farklı kişilerden " -"oluşur. Ancak Tor projesine katılan herkesin ortak bir inancı vardır: " -"İnsanlar izlenmeden ve sansüre uğramadan İnternet kullanabilmelidir.**" +"Tor kullanırken ağı izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görmek için " +""Tor" düğmesine tıklayın. Tor açık olduğunda düğme yeşil renkte olur."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: lego/templates/secure-connections.html:5 msgid "" -"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be " -"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David " -"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab " -"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections " -"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " -"network." +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." msgstr "" -"90'lı yıllarda İnternet üzerinde güvenliğin yetersiz olduğu ve kişilerin " -"izlenip gözetlenebileceği anlaşıldı. 1995 yılında Birleşik Devletler Deniz " -"Araştırma Laboratuvarından (NRL) David Goldschlag, Mike Reed ve Paul " -"Syverson, ağ izleniyor olsa bile İnternet bağlantılarını kimin kiminle " -"görüştüğünü gizleyebilecek şekilde kurmanın bir yolu olup olamayacağını " -"araştırmaya başladı." +"HTTPS kullanırken ağı izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görmek için " +""HTTPS" düğmesine tıklayın. HTTPS açık olduğunda düğme yeşil renkte olur."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: lego/templates/secure-connections.html:6 msgid "" -"Their answer was to create and deploy the first research designs and " -"prototypes of onion routing." +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." msgstr "" -"Bu çalışmaların sonucunda, onion yöneltmesi ile ilgili ilk araştırma " -"tasarımlarını ve uygulamaları geliştirip dağıtmaya başladılar." +"Her iki düğmenin rengi yeşil olduğunda, bu iki araç kullanılırken ağı " +"izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görürsünüz."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: lego/templates/secure-connections.html:7 msgid "" -"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much" -" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " -"servers and encrypt it each step of the way." +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." msgstr "" -"Onion yöneltmesinin amacı, İnternet kullanırken kişisel gizliliği " -"olabildiğince korumanın bir yolunu bulmaktı. Çözüm, trafiği birden fazla " -"sunucu üzerinden geçirmek ve her adımda şifrelemek oldu." +"Her iki düğmenin rengi gri olduğunda, bu iki araç kullanılmazken ağı " +"izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görürsünüz."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today." -msgstr "Tor bugünlere nasıl geldi kısaca bakalım. " +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS"
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of " -"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " -"onion routing project with Paul Syverson." -msgstr "" -"2000'li yılların başında, [Massachusetts Teknoloji Enstitüsünden " -"(MIT)](https://web.mit.edu/) yeni mezun olmuş Roger Dingledine, Paul " -"Syverson ile bir NRL onion yöneltme projesi üzerinde çalışmaya başladı." +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor"
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts " -"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which " -"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " -"joined the project soon after." -msgstr "" -"Roger, NRL içinde yapılan bu özgün çalışmayı, ortaya çıkmakta olan diğer " -"onion yöneltme çalışmalarından ayırmak için Tor olarak adlandırdı. Kısa bir " -"süre sonra Roger'ın MIT'deki sınıf arkadaşı Nick Mathewson da projeye " -"katıldı." +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "GÖRÜLMESİ OLASI VERİLER"
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a " -"decentralized network. The network needed to be operated by entities with " -"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " -"and open to maximize transparency and decentralization." -msgstr "" -"1990'lı yıllarda ortaya çıkmasından bu yana, onion yöneltme, merkezi olmayan" -" bir ağ üzerine tasarlandı. En üst düzeyde şeffaflık ve bir merkeze bağlı " -"olmadan çalışmayı sağlamak için, ağın farklı ilgi alanlarından çeşitli " -"güvenirlik düzeyine sahip kuruluşlar tarafından işletilmesi ve bunu " -"sağlayacak yazılımın özgür ve açık kaynaklı olması gerekiyordu." +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Site.com"
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " -"code was released under a free and open software license." -msgstr "" -"Bu nedenle Ekim 2002’de Tor ağı ilk kez yayınlandığında, program kaynak kodu" -" özgür ve açık bir yazılım lisansı altında yayınlandı." +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "Ziyaret edilen site."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in" -" the U.S., plus one in Germany." -msgstr "" -"2003 yılının sonunda, çoğu Birleşik Devletler ve Almanya'da bulunan bir " -"düzine civarında gönüllü durağı çalışıyordu." +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "kullanıcı / parola"
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier " -"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's " -"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)(3) nonprofit " -"organization, was founded to maintain Tor's development." -msgstr "" -"2004 yılında [Electronic Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/), " -"Tor'un sayısal haklar alanında sağladığı yararları görerek, Roger ve Nick'in" -" Tor üzerine yaptığı çalışmalara bağış yapmaya başladı. 2006 yılında, Tor " -"projesini geliştirmek için 501(c)(3) kapsamında kar amacı gütmeyen bir " -"kuruluş olan Tor Project, Inc. kuruldu." +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "Kimlik doğrulaması için kullanılan kullanıcı adı ve parola."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "veriler" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "İletilen veriler." + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "konum" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 msgid "" -"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to " -"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in " -"order for its users to access the open web." +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." msgstr "" -"2007 yılında, kullanıcıların açık ağa erişebilmeleri için devletin güvenlik " -"duvarlarını aşma gereksinimi gibi sansür uygulamalarına karşı Tor ağı " -"köprüleri geliştirilmeye başlandı." +"Web sitesini ziyaret eden bilgisayarın ağ konumu (herkese açık IP adresi)."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested" -" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to" -" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy " -"began." +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "Tor kullanılıp kullanılmadığı." + +#: templates/contact.html:8 +msgid "Chat with us on" +msgstr "Bizimle şuradan sohbet edebilirsiniz" + +#: templates/contact.html:9 +msgid "Ask questions about using Tor." +msgstr "Tor kullanımı hakkında sorularınızı sorabilirsiniz." + +#: templates/contact.html:10 +msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." msgstr "" -"Tor, kişisel gizliliklerine önem veren aktivistler ve teknoloji meraklısı " -"kullanıcılar arasında yayılmaya başladı. Ancak teknik konularda bilgisi az " -"olan kişiler kullanmakta zorlanıyordu. 2005 yılından başlayarak Tor vekil " -"sunucusundan başka araçlar da geliştirilmeye başlandı." +"Tor ile ilgili kodlama ve iletişim kuralları üzerine konuşabilirsiniz. " +"Fikirlerinizi bekliyoruz."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Development of Tor Browser began in " -"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"talk/2008-January/007837.html)." +#: templates/contact.html:11 +msgid "Get in touch with other translators" +msgstr "Diğer çevirmenler ile tanışın" + +#: templates/contact.html:12 +msgid "Watch or join publicly logged team meetings." msgstr "" -"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"talk/2008-January/007837.html) yılında Tor Browser uygulaması geliştirilmeye" -" başlandı." +"Tutanakları herkese açık olarak sunulan toplantıları izleyip " +"katılabilirsiniz."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: templates/contact.html:13 msgid "" -"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users " -"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab " -"Spring](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) beginning in late 2010. " -"It not only protected people's identity online but also allowed them to " -"access critical resources, social media, and websites which were blocked." +"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach." msgstr "" -"Tor Browser, sıradan günlük İnternet kullanıcıları ve aktivistler için Tor " -"kullanımını kolaylaştırdı ve 2010 yılı sonundaki [Arap " -"Baharı](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) döneminde etkili şekilde " -"kullanıldı. Yalnız insanların çevrimiçi kimliklerini korumakla kalmadı, aynı" -" zamanda kritik kaynaklara, sosyal ağlara ve engellenen web sitelerine " -"erişebilmelerini sağladı." +"Kuruluş ve topluluk ile ilgili konularda konuşun: Buluşma ve etkinlikler."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: templates/contact.html:14 +msgid "Discuss running a Tor relay." +msgstr "Bir tor aktarıcısı işletmek üzerine konuşabilirsiniz." + +#: templates/contact.html:15 +msgid "Talk with Tor's global south community." +msgstr "Tor güney küresel topluluğu ile konuşabilirsiniz." + +#: templates/contact.html:16 +msgid "Talk with us about improvements on our websites." +msgstr "Bizimle web sitelerimizde yapabileceklerimiz hakkında konuşun." + +#: templates/contact.html:17 +msgid "Discuss UX related ideas." +msgstr "Kullanıcı deneyimi ile ilgili konuları tartışın." + +#: templates/contact.html:23 +msgid "Find us on Social Media" +msgstr "Bizi Sosyal Ağlardan İzleyin" + +#: templates/contact.html:37 +msgid "Volunteer with Tor" +msgstr "Tor Projesine Gönüllüsü Katkıda Bulunun" + +#: templates/contact.html:41 +msgid "Get Involved" +msgstr "Katkıda Bulunun" + +#: templates/contact.html:47 +msgid "Join an email list" +msgstr "E-posta listesine katılın" + +#: templates/contact.html:50 msgid "" -"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a " -"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " -"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-" -"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)." +"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are " +"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on " +"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " +"subscribe and just watch, too :)" msgstr "" -"Kitlesel gözetlemeye karşı koruma sağlayan araçlara duyulan gereksinim [2013" -" yılındaki Snowden " -"sızıntıları](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01" -"/snowden-nsa-files-surveillance-revelations-decoded#section/1) üzerine " -"önemli bir gündem maddesi haline geldi." +"Ekiplerimiz, e-posta listelerinin de bulunduğu açık kanallarda işbirliği " +"yapıyor. Destek sitemizde yanıtını bulamadığınız ve belirli bir ekibe sormak" +" istediğiniz bir sorunuz varsa, hangi listeye yazmanız gerektiğini " +"sorabilirsiniz. Bu listelere üye olup izleyebilirsiniz :)"
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: templates/contact.html:63 +msgid "Report a bug or give feedback." +msgstr "Bir hata bildirin ya da düşüncelerinizi iletin." + +#: templates/contact.html:64 msgid "" -"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of " -"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " -"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." +"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " +"us improve our software and resources, so your feedback is extremely " +"valuable to us (and to all Tor users)." msgstr "" -"Tor, yalnız Snowden'in bilgi sızdırmasına aracı olmakla kalmadı, aynı " -"zamanda belgelerin içeriği de o zaman [Tor ağının " -"kırılamayacağı](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/) hakkında bir " -"güvence sağladı." +"Tor, yazılımlarımızı ve kaynaklarımızı geliştirmemize yardımcı olmaları için" +" dünya çapındaki kullanıcı ve gönüllülerin desteğine güvenmektedir. Bu " +"nedenle geri bildirimleriniz bizim için (ve tüm Tor kullanıcıları için) çok " +"değerlidir."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: templates/contact.html:70 +msgid "Tell us about a bad relay." +msgstr "Çalışmayan aktarıcıları bildirin." + +#: templates/contact.html:71 msgid "" -"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have " -"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " -"freedom." +"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" +" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." msgstr "" -"İnsanların izlenme, gözetlenme ve sansür konusundaki farkındalığı artmış " -"olabilir, ancak bu engellemelerin İnternet özgürlüğünü kısıtlama oranı da " -"arttı." +"Kötü niyetli, hatalı yapılandırılmış ya da başka bir şekilde çalışmadığını " +"düşündüğünüz bir aktarıcı bulursanız, nasıl bildireceğinizi öğrenmek için " +"wiki sayfamıza ve günlük yazılarına bakabilirsiniz."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: templates/contact.html:79 +msgid "Report a security issue." +msgstr "Bir güvenlik sorununu bildirin." + +#: templates/contact.html:80 msgid "" -"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)" -" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" -" that keeps Tor users safe." +"If you've found a security issue in one of our projects or in our " +"infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you've " +"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our" msgstr "" -"Bugün Tor ağında, dünya çapında gönüllüler tarafından işletilen [binlerce " -"aktarıcı](https://metrics.torproject.org) ve milyonlarca kullanıcı " -"bulunuyor. Bu çeşitlilik Tor kullanıcılarını güvende tutuyor." +"Projelerimizden birinde ya da altyapımızda bir güvenlik sorunu bulursanız, " +"lütfen tor-security@lists.torproject.org adresine e-posta ile bildirin. Tor " +"ya da Tor Browser uygulamasında bir güvenlik sorunu bulursanız, bu sorunu "
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: templates/contact.html:80 +msgid "bug bounty program." +msgstr "ödüllü sorun bulma programımıza bildirmekten çekinmeyin." + +#: templates/contact.html:80 msgid "" -"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access " -"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" -" privacy and freedom online." +"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the " +"list by contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool" +".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:" msgstr "" -"Tor Projesi olarak her gün, insanların kişisel gizliliğini koruyarak " -"İnternete sansürsüz olarak erişebilmesi için mücadele ediyoruz. Tor " -"çevrimiçi kişisel gizliliği ve özgürlüğü sağlamak için dünyanın en güçlü " -"aracı haline geldi." +"E-postanızı şifrelemek istiyorsanız, bu listenin herkese açık GPG anahtarını" +" tor-security-sendkey@lists.torproject.org ya da pool.sks-keyservers.net " +"adresinden alabilirsiniz. Parmak izi:"
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: templates/contact.html:100 +msgid "Email us" +msgstr "Bize e-posta gönderin" + +#: templates/contact.html:101 msgid "" -"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an " -"international community of people devoted to human rights. The Tor Project " -"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " -"transparency and the safety of its users." +"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark " +"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please " +"email frontdesk@torproject.org. For donor-related questions, contact " +"giving@torproject.org" msgstr "" -"Ancak Tor bir yazılımdan çok daha fazlasıdır. İnsan haklarına adanmış " -"uluslararası bir insan topluluğu tarafından üretilen bir sevgi emeğidir. Tor" -" Projesi, şeffaflığa olan inancına ve kullanıcılarının kişisel güvenliğini " -"sağlama amacına [derinden](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) " -"bağlıdır." +"Ticari marka soruları, üyelik ve koordinasyon, sözleşme istekleri gibi kar " +"amacı gütmeyen Tor kuruluşu hakkında soru ve yorumlarınız için: Lütfen " +"frontdesk@torproject.org adresine e-posta gönderin. Bağışlarla ilgili " +"sorularınız için giving@torproject.org adresine e-posta gönderebilirsiniz." + +#: templates/contact.html:107 +msgid "Send us Mail" +msgstr "Bize Posta Gönderin" + +#: templates/download-android.html:12 +msgid "Get Tor Browser for Android." +msgstr "Android için Tor Browser Uygulamasını Alın." + +#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:13 +msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." +msgstr "Kendinizi ağın izlenmesine, gözetlenmesine ve sansüre karşı koruyun." + +#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:23 +#: templates/download-android.html:26 templates/download-android.html:29 +msgid "Download .apk" +msgstr ".apk indir" + +#: templates/download-android.html:21 templates/download-android.html:24 +#: templates/download-android.html:27 templates/download-android.html:30 +msgid "Sig" +msgstr "İmza" + +#: templates/download-android.html:32 +msgid "Go to Google Play" +msgstr "Google Play sitesine git" + +#: templates/download-android.html:34 +msgid "Go to F-Droid" +msgstr "F-Droid sitesine git" + +#: templates/download-android.html:43 +msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." +msgstr "iOS kullanıyorsanız Onion Browser uygulamasını denemenizi öneririz." + +#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11 +msgid "Language" +msgstr "Dil" + +#: templates/download-languages.html:12 templates/download-options.html:12 +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +#: templates/download-languages.html:13 +msgid "macOS" +msgstr "macOS" + +#: templates/download-languages.html:14 templates/download-options.html:14 +msgid "GNU/Linux" +msgstr "GNU/Linux" + +#: templates/download-options.html:13 +msgid "MacOS" +msgstr "MacOS" + +#: templates/download-options.html:44 +msgid "Tor Browser for Android Alpha" +msgstr "Android için Tor Browser Alfa"
-#: (dynamic) -msgid "Board of Directors" -msgstr "Yönetim Kurulu" +#: templates/download-options.html:50 +msgid "Google Play" +msgstr "Google Play"
-#: (dynamic) -msgid "Core Tor" -msgstr "Çekirdek Tor" +#: templates/download-tor.html:8 +msgid "Tor Source" +msgstr "Tor kaynağı"
-#: (dynamic) -msgid "Join Our Team" -msgstr "Ekibimize Katılın" +#: templates/download-tor.html:12 +msgid "Version" +msgstr "Sürüm"
-#: (dynamic) -msgid "" -"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas " -"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " -"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." -msgstr "" -"Sizi işe almasak bile, Tor projesine katkıda bulunabilirsiniz. Tor " -"yazılımını geliştirmek için fikir ve desteğe açığız. Bir yazılım geliştirici" -" iseniz yaptıklarımızı görmek için geliştirici e-posta listemize kayıt " -"olabilirsiniz." +#: templates/download-tor.html:27 templates/download-tor.html:33 +msgid "Changelog" +msgstr "Değişiklik günlüğü"
-#: (dynamic) -msgid "Sign up for tor-dev" -msgstr "tor-dev listesine kayıt olun" +#: templates/download-tor.html:28 templates/download-tor.html:34 +msgid "sig" +msgstr "imza"
-#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body) -msgid "" -"We are an international team who believes everyone should have private " -"access to the uncensored web." -msgstr "" -"Herkesin kişisel gizliliğini koruyarak ağa sansürsüz olarak erişebilmesi " -"gerektiğine inanan uluslararası bir ekibiz." +#: templates/download-tor.html:28 templates/download-tor.html:34 +#: templates/download-tor.html:51 templates/hero-download.html:52 +msgid "Learn how to verify a signature" +msgstr "Bir imzanın nasıl doğrulanacağını öğrenin"
-#: (dynamic) -msgid "Founding Documents" -msgstr "Temel Belgeler" +#: templates/download-tor.html:41 +msgid "Windows Expert Bundle" +msgstr "Windows uzman paketi"
-#: (dynamic) -msgid "View PDF" -msgstr "PDF Belgesi" +#: templates/download-tor.html:46 +msgid "Windows 10, 8, 7, and Windows Server (>= 2008)" +msgstr "Windows 10, 8, 7, ve Windows Server (>= 2008)"
-#: (dynamic) -msgid "Year" -msgstr "Yıl" +#: templates/download-tor.html:47 +msgid "Contains just Tor and nothing else." +msgstr "Tor dışında başka bir şey içermez."
-#: (dynamic) -msgid "Type" -msgstr "Tür" +#: templates/download.html:5 +msgid "Get Connected" +msgstr "Bağlantı Kurun"
-#: (dynamic) -msgid "Title" -msgstr "Başlık" +#: templates/download.html:7 +msgid "Get connected" +msgstr " Bağlantı kurun"
-#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body) +#: templates/download.html:9 msgid "" -"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to " -"transparency in its work and reporting." +"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " +"connect to a bridge during the setup process." msgstr "" -"The Tor Project, Inc. Birleşik Devletler 501(c)(3) maddesi kapsamında kar " -"amacı gütmeyen çalışmalarını ve sonuç raporlarını herkese açık olarak sunan " -"bir kuruluştur. " +"Tor ağının engellendiği bir ülkede bulunuyorsanız, kurulum sırasında Tor " +"Browser uygulamasını bir köprüye bağlanacak şekilde yapılandırabilirsiniz." + +#: templates/download.html:10 +msgid "Select "Tor Network Settings" and "Use a bridge"." +msgstr ""Tor ağ ayarları" ve "Bir köprü kullanılsın" seçeneğine gidin."
-#: (dynamic) +#: templates/download.html:13 msgid "" -"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, " -"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-" -"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " -"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." +"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is " +"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly." msgstr "" -"Şimdiye kadar Tor projesinin var olmasında emeği geçen tüm kişi ve gruplara " -"teşekkür ederiz. Özellikle kodlama, deneme, belgeleme, çeviri, eğitim, " -"araştırma ve Tor ağını oluşturan aktarıcıları çalıştırma gibi maddi olmayan " -"katkılarda bulunan bireysel gönüllülere minnettarız." +"Tor engellenmiyorsa, Tor Browser uygulamasının bağlantı kuramamasının sık " +"karşılaşılan nedenlerinden biri bilgisayar saatinin hatalı olmasıdır. Lütfen" +" bilgisayar saat ve tarihinin doğru ayarlanmış olduğundan emin olun."
-#: (dynamic) -msgid "Active Sponsors" -msgstr "Güncel Destekçiler" +#: templates/download.html:14 +msgid "Support Portal" +msgstr "Destek Sitesi"
-#: (dynamic) -msgid "Past Sponsors" -msgstr "Daha Önceki Destekçiler" +#: templates/download.html:14 +msgid "Read other FAQ's at our Support Portal" +msgstr "" +"Destek Sitemizde sık sorulan diğer soruların yanıtlarını bulabilirsiniz" + +#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 +msgid "Stay safe" +msgstr "Güvende kalın" + +#: templates/download.html:23 +msgid "Please do not torrent over Tor." +msgstr "Lütfen Tor üzerinden torrent indirmeye çalışmayın."
-#: (dynamic) +#: templates/download.html:24 msgid "" -"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " -"in-kind donations, contract, and other data." +"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime," +" and others: they can be manipulated into revealing your IP address." msgstr "" -"Bu destekçiler sayfasındaki bilgiler, denetlenmemiş ve incelenmemiş finansal" -" ve ayni bağışlara, sözleşmelere ve diğer verilere dayanmaktadır." +"Tor Browser, Flash, RealPlayer ve QuickTime gibi tarayıcı eklentilerini " +"engeller. Bu eklentiler IP adresinizi açığa çıkarmak için kullanılabilir."
-#: (dynamic) +#: templates/download.html:27 msgid "" -"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" -" Financial Reports." +"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor " +"Browser" msgstr "" -"Denetlenmiş ve incelenmiş bağışlarımız hakkında ayrıntılı bilgi almak için " -"Finansal Raporlarımıza bakabilirsiniz." +"Tor Browser üzerine başka eklenti ya da uygulama ekleri kurmanız önerilmez"
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ -#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body) +#: templates/download.html:28 msgid "" -"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our " -"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, " -"please email giving(at)torproject.org." +"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser " +"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " +"your privacy and security." msgstr "" -"Farklı kullanıcılardan oluşan bir topluluğa sahip olmak, farklı fon " -"kaynaklarına sahip olmamız anlamına gelir. Fonlarımızı çeşitlendirmeye devam" -" etmeyi amaçlıyoruz. Proje destekçisi olmak hakkında bilgi almak için, " -"lütfen giving(at)torproject.org adresine bir e-posta gönderin." +"Eklentiler ya da uygulama ekleri Tor ağını atlayarak kişisel gizliliğinizi " +"tehlikeye atabilir. Tor Browser kişisel gizliliğinizi ve güvenliğinizi " +"korumak için HTTPS Everywhere ve NoScript gibi yamalar ile birlikte gelir."
-#: (dynamic) -msgid "Current Openings" -msgstr "Güncel Konumlar" +#: templates/download.html:41 +#, python-format +msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." +msgstr "Diğer sorun çözme ipuçları için %s bölümüne bakabilirsiniz."
-#: (dynamic) -msgid "Read more." -msgstr "Ayrıntılı bilgi alın." +#: templates/download.html:50 +msgid "How can I verify Tor Browser signature?" +msgstr "Tor Browser imzasını nasıl doğrularım?"
-#: (dynamic) -msgid "Previous Openings" -msgstr "Daha Önceki Konumlar" +#: templates/download.html:55 +msgid "Stand up for privacy and freedom online." +msgstr "Çevrimiçi özgürlük ve kişisel gizliliği savunun."
-#: (dynamic) +#: templates/download.html:56 msgid "" -"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " -"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." +"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us " +"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide." msgstr "" -"Bize listede olmayan bir konumda yardımcı olabileceğinizi mi düşünüyorsunuz?" -" Geniş bir gönüllü katılımcı topluluğundan destek alıyoruz ve gönüllü olarak" -" başlayıp bir süre sonra profesyonel çalışanımız olan pek çok kişi var." +"Kar amacı gütmeyen bir kuruluş olarak, dünyadaki milyonlarca insana yardımcı" +" olan Tor projesini sağlam ve güvende tutmak için sizin gibi " +"destekçilerimize güveniyoruz."
-#: (dynamic) -msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." -msgstr "" -"Nasıl katkıda bulunabileceğinizi öğrenmek için sizi IRC sohbetlerimize " -"bekliyoruz." +#: templates/hero-download-languages.html:2 +#: templates/hero-download-options.html:2 +msgid "DEFEND YOURSELF" +msgstr "KENDİNİZİ KORUYUN"
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon" -" as possible." -msgstr "" -"Bu sürümde pek çok güvenlik açığı kapatılmıştır. İlk fırsatta bu sürüme " -"geçmelisiniz." +#: templates/hero-download-tor.html:2 +msgid "GROW THE NETWORK" +msgstr "AĞI BÜYÜTÜN"
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation " -"methods for Tails." -msgstr "" -"3.12 sürümündeki en büyük gelişme Tails kurulum yöntemlerinin tamamen " -"değiştirilmiş olmasıdır." +#: templates/hero-download.html:10 +msgid "Defend yourself." +msgstr "Kendinizi koruyun."
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ -#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from " -"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual " -"place on the website." -msgstr "" -"İndirilmeye hazır yeni bir alfa sürümü yayınlanmış. Tor uygulamasını kaynak " -"kodundan derlemek istiyorsanız web sitesindeki her zamanki yerinden " -"0.4.0.1-alpha sürümünün kaynak kodunu indirebilirsiniz." +#: templates/hero-download.html:50 +msgid "Download for" +msgstr "Paketi indir:"
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ -#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary) +#: templates/hero-download.html:51 +msgid "Signature" +msgstr "İmza" + +#: templates/hero-download.html:61 +msgid "Download for Android" +msgstr "Android için indir" + +#: templates/hero-download.html:67 +msgid "Download in another language or platform" +msgstr "Başka bir dil ya da platform için indirmeler" + +#: templates/hero-download.html:68 +msgid "Download the latest alpha build" +msgstr "Son alfa sürümünü indir" + +#: templates/hero-download.html:73 +msgid "Read the latest release announcements" +msgstr "Yeni sürüm duyurularına bakın" + +#: templates/hero-home.html:2 +msgid "Browse Privately." +msgstr "İnternet'te Kişisel Gizliliğinizi Koruyun." + +#: templates/hero-home.html:5 +msgid "Explore Freely." +msgstr "Özgürce Keşfedin." + +#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:6 templates/meta.html:13 msgid "" -"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha">Tor Browser Project page</a> and also from our <a " -"href="/dist/torbrowser/8.5a10/">distribution directory</a>." -msgstr "" -"Tor Browser 8.5a10 <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha">Tor Browser Proje sayfasından</a> ve a " -"href="/dist/torbrowser/8.5a10/">dağıtım dizinimizden</a> indirilebilir." +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "Kendinizi ağın izlenmesinden ve gözetlenmekten koruyun. Sansürü aşın."
-#: (dynamic) -msgid "Watch" -msgstr "İzle" +#: templates/home.html:7 +msgid "Block Trackers" +msgstr "İzleme Hizmetlerini Engelleyin"
-#: https//www.torproject.org/privchat/chapter-4/ -#: (content/privchat/chapter-4/contents+en.lrpage.title) -msgid "Privchat chapter 4" -msgstr "PrivChat 4. bölüm" +#: templates/home.html:11 +msgid "BLOCK TRACKERS" +msgstr "İZLEME HİZMETLERİNİ ENGELLEYİN"
-#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/ -#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions" -msgstr "Tor Markası Hakkında Sık Sorulan Sorular" +#: templates/home.html:12 +msgid "" +"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads " +"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." +" So will your browsing history." +msgstr "" +"Tor Browser, ziyaret ettiğiniz her web sitesi için farklı bir bağlantı " +"kullanır. Böylece üçüncü taraf izleme ve reklam hizmetleri, ziyaret " +"ettiğiniz web sitelerini ilişkilendirerek sizin hakkınızda bilgi toplayamaz." +" Gezinmeyi tamamladığınızda çerezler ve gezinme geçmişiniz otomatik olarak " +"temizlenir."
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 -msgid "Search" -msgstr "Arama" +#: templates/home.html:24 +msgid "Defend Against Surveillance" +msgstr "Gözetlenmeye Karşı Korunun" + +#: templates/home.html:28 +msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" +msgstr "İZLEMEYE KARŞI KORUNUN"
-#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/home.html:29 msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what " +"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " +"that you're using Tor." msgstr "" -"Tor Browser ve HTTPS şifrelemesinin bulunduğu ve bulunmadığı durumlarda sizi" -" izleyebilecek kişi ya da kuruluşların elde edebileceği bilgileri burada " -"görebilirsiniz:" +"Tor Browser, sizi izliyor olabilecek kişilerin hangi siteleri ziyaret " +"ettiğinizi görmesini engeller. Tek görebilecekleri Tor kullandığınız olur."
-#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/home.html:41 +msgid "Resist Fingerprinting" +msgstr "Parmak İzinizin Alınmasına Karşı Koyun" + +#: templates/home.html:45 +msgid "RESIST FINGERPRINTING" +msgstr "PARMAK İZİNİZİN ALINMASINA KARŞI KOYUN" + +#: templates/home.html:46 msgid "" -"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " -"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +"Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for " +"you to be fingerprinted based on your browser and device information." msgstr "" -"Tor kullanırken ağı izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görmek için " -""Tor" düğmesine tıklayın. Tor açık olduğunda düğme yeşil renkte olur." +"Tor Browser, tarayıcı ve aygıt bilgilerine bakılarak sizi belirleyebilecek " +"sayısal parmak izinizin alınmasını engelleyerek tüm kullanıcıların ayırt " +"edilemeyecek şekilde aynı görünmesini amaçlar."
-#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/home.html:58 +msgid "Multi-layered Encryption" +msgstr "Çok Katmanlı Şifreleme" + +#: templates/home.html:62 +msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" +msgstr "ÇOK KATMANLI ŞİFRELEME" + +#: templates/home.html:63 msgid "" -"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor " +"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " +"known as Tor relays." msgstr "" -"HTTPS kullanırken ağı izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görmek için " -""HTTPS" düğmesine tıklayın. HTTPS açık olduğunda düğme yeşil renkte olur." +"Bağlantı trafiğiniz Tor ağı üzerinde aktarılırken üç ayrı duraktan geçirilir" +" ve her defasında şifrelenir. Tor ağı, Tor aktarıcıları olarak bilinen ve " +"binlerce gönüllü tarafından işletilen sunuculardan oluşur."
-#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/home.html:75 +msgid "Browse Freely" +msgstr "Özgürce Gezinin" + +#: templates/home.html:79 +msgid "BROWSE FREELY" +msgstr "ÖZGÜRCE GEZİNİN" + +#: templates/home.html:80 msgid "" -"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " -"when you are using both tools." +"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " +"blocked." msgstr "" -"Her iki düğmenin rengi yeşil olduğunda, bu iki araç kullanılırken ağı " -"izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görürsünüz." +"Tor Browser ile bağlı olduğunuz ağ tarafından engelleniyor olabilecek " +"sitelere özgürce erişebilirsiniz."
-#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/jobs.html:2 +msgid "Current Openings" +msgstr "Güncel Konumlar" + +#: templates/jobs.html:13 msgid "" -"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." +"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " +"soon, though!" msgstr "" -"Her iki düğmenin rengi gri olduğunda, bu iki araç kullanılmazken ağı " -"izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görürsünüz." - -#: lego/templates/secure-connections.html:11 -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" +"Şu anda herhangi bir resmi açık pozisyonumuz yok. Lütfen daha sonra yeniden " +"bakın!"
-#: lego/templates/secure-connections.html:15 -#: lego/templates/secure-connections.html:65 -msgid "Tor" -msgstr "Tor" +#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5 +msgid "Previous Openings" +msgstr "Daha Önceki Konumlar"
-#: lego/templates/secure-connections.html:32 -msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "GÖRÜLMESİ OLASI VERİLER" +#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 +msgid "" +"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " +"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." +msgstr "" +"Bize listede olmayan bir konumda yardımcı olabileceğinizi mi düşünüyorsunuz?" +" Geniş bir gönüllü katılımcı topluluğundan destek alıyoruz ve gönüllü olarak" +" başlayıp bir süre sonra profesyonel çalışanımız olan pek çok kişi var."
-#: lego/templates/secure-connections.html:37 -msgid "Site.com" -msgstr "Site.com" +#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 +msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." +msgstr "" +"Nasıl katkıda bulunabileceğinizi öğrenmek için sizi IRC sohbetlerimize " +"bekliyoruz."
-#: lego/templates/secure-connections.html:40 -msgid "The site being visited." -msgstr "Ziyaret edilen site." +#: templates/membership.html:113 +msgid "Green Onion Members" +msgstr "Yeşil Onion Üyeleri"
-#: lego/templates/secure-connections.html:44 -msgid "user / pw" -msgstr "kullanıcı / parola" +#: templates/meta.html:12 +msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" +msgstr "Tor Projesi | Çevrimiçi Kişisel Gizlilik ve Özgürlük"
-#: lego/templates/secure-connections.html:47 -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "Kimlik doğrulaması için kullanılan kullanıcı adı ve parola." +#: templates/meta.html:21 +msgid "Tor Project" +msgstr "Tor Projesi"
-#: lego/templates/secure-connections.html:51 -msgid "data" -msgstr "veriler" +#: templates/people.html:3 +msgid "Board of Directors" +msgstr "Yönetim Kurulu"
-#: lego/templates/secure-connections.html:54 -msgid "Data being transmitted." -msgstr "İletilen veriler." +#: templates/people.html:4 templates/people.html:17 +msgid "Core Tor" +msgstr "Çekirdek Tor"
-#: lego/templates/secure-connections.html:58 -msgid "location" -msgstr "konum" +#: templates/people.html:30 +msgid "Join Our Team" +msgstr "Ekibimize Katılın"
-#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/people.html:31 msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." +"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas " +"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " +"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." msgstr "" -"Web sitesini ziyaret eden bilgisayarın ağ konumu (herkese açık IP adresi)." - -#: lego/templates/secure-connections.html:68 -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "Tor kullanılıp kullanılmadığı." +"Sizi işe almasak bile, Tor projesine katkıda bulunabilirsiniz. Tor " +"yazılımını geliştirmek için fikir ve desteğe açığız. Bir yazılım geliştirici" +" iseniz yaptıklarımızı görmek için geliştirici e-posta listemize kayıt " +"olabilirsiniz."
-#: templates/jobs.html:13 -msgid "" -"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " -"soon, though!" -msgstr "" -"Şu anda herhangi bir resmi açık pozisyonumuz yok. Lütfen daha sonra yeniden " -"bakın!" +#: templates/people.html:33 +msgid "Sign up for tor-dev" +msgstr "tor-dev listesine kayıt olun"
#: templates/press.html:7 msgid "Get support" @@ -2504,6 +2376,12 @@ msgstr "Yayın" msgid "Topic" msgstr "Konu"
+#: templates/privchat-1.html:19 templates/privchat-2.html:19 +#: templates/privchat-3.html:19 templates/privchat-4.html:19 +#: templates/privchat.html:30 +msgid "Watch" +msgstr "İzle" + #: templates/privchat-1.html:43 msgid "Roger Dingledine" msgstr "Roger Dingledine" @@ -2520,18 +2398,131 @@ msgstr "Daniel Kahn Gillmor" msgid "Matt Mitchell " msgstr "Matt Mitchell "
+#: templates/release.html:22 +msgid "Do you need help?" +msgstr "Yardım ister misiniz?" + +#: templates/release.html:31 +msgid "Get in Touch" +msgstr "Haberdar Olun" + +#: templates/macros/question.html:12 templates/release.html:43 +msgid "Contributors to this page:" +msgstr "Bu sayfaya katkıda bulunanlar:" + #: templates/release.html:45 msgid "Back to previous page: " msgstr "Önceki sayfaya dön:"
+#: templates/macros/question.html:14 templates/release.html:45 +msgid "Edit this page" +msgstr "Bu sayfayı düzenleyin" + +#: templates/reports.html:2 +msgid "Founding Documents" +msgstr "Temel Belgeler" + +#: templates/reports.html:16 +msgid "Reports" +msgstr "Raporlar" + +#: templates/reports.html:22 +msgid "Year" +msgstr "Yıl" + +#: templates/reports.html:23 +msgid "Type" +msgstr "Tür" + +#: templates/reports.html:24 +msgid "Title" +msgstr "Başlık" + #: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34 msgid "Topics" msgstr "Konular"
+#: templates/sponsors.html:2 +msgid "" +"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, " +"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-" +"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " +"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." +msgstr "" +"Şimdiye kadar Tor projesinin var olmasında emeği geçen tüm kişi ve gruplara " +"teşekkür ederiz. Özellikle kodlama, deneme, belgeleme, çeviri, eğitim, " +"araştırma ve Tor ağını oluşturan aktarıcıları çalıştırma gibi maddi olmayan " +"katkılarda bulunan bireysel gönüllülere minnettarız." + +#: templates/sponsors.html:5 +msgid "Active Sponsors" +msgstr "Güncel Destekçiler" + +#: templates/sponsors.html:17 +msgid "Past Sponsors" +msgstr "Daha Önceki Destekçiler" + +#: templates/sponsors.html:35 +msgid "" +"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " +"in-kind donations, contract, and other data." +msgstr "" +"Bu destekçiler sayfasındaki bilgiler, denetlenmemiş ve incelenmemiş finansal" +" ve ayni bağışlara, sözleşmelere ve diğer verilere dayanmaktadır." + +#: templates/sponsors.html:36 +msgid "" +"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" +" Financial Reports." +msgstr "" +"Denetlenmiş ve incelenmiş bağışlarımız hakkında ayrıntılı bilgi almak için " +"Finansal Raporlarımıza bakabilirsiniz." + +#: templates/thank-you.html:4 +msgid "" +"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." +msgstr "" +"Tor ağını dünya çapında milyonlarca kişi için güvenli ve emniyetli tutmak " +"için desteğiniz gerekiyor." + +#: templates/thank-you.html:5 +msgid "Donate Now!" +msgstr "Bağış Yapın!" + +#: templates/thank-you.html:10 +msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." +msgstr "" +"Topluluğumuza katılmak ister misiniz? Tor projesine katılmak çok kolaydır." + +#: templates/thank-you.html:17 +msgid "" +"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " +"organization and community." +msgstr "" +"Tor News duyurularına kayıt olarak kuruluş ile topluluk hakkındaki güncel " +"bilgileri alabilirsiniz." + +#: templates/thank-you.html:21 +msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." +msgstr "" +"Daha hızlı ve dağınık bir ağ elde etmek için bir aktarıcı işletebilirsiniz." + +#: templates/thank-you.html:25 +msgid "Use your skills to volunteer." +msgstr "Becerilerinizi kullanarak gönüllü katkıda bulunabilirsiniz." + +#: templates/macros/downloads.html:68 +msgid "Tor Browser manual" +msgstr "Tor Browser Rehberi" + #: templates/macros/downloads.html:72 msgid "blog post" msgstr "günlük yazısı"
+#: templates/macros/jobs.html:11 +msgid "Read more." +msgstr "Ayrıntılı bilgi alın." + #: templates/macros/pagination.html:5 templates/macros/pagination.html:45 msgid "Newer" msgstr "Asla" @@ -2539,3 +2530,15 @@ msgstr "Asla" #: templates/macros/pagination.html:59 templates/macros/pagination.html:61 msgid "Older" msgstr "Daha eski" + +#: templates/macros/question.html:15 +msgid "Suggest Feedback" +msgstr "Öneride Bulunun" + +#: templates/macros/question.html:16 +msgid "Permalink" +msgstr "Kalıcı bağlantı" + +#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19 +msgid "View PDF" +msgstr "PDF Belgesi" diff --git a/contents.pot b/contents.pot index 8cb2522dee..380932bacf 100644 --- a/contents.pot +++ b/contents.pot @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-28 09:02+UTC\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-08 13:14+CET\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" "Language-Team: en LL@li.org\n" @@ -12,59 +12,82 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: en\n"
-#: (dynamic) -msgid "" -"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "" -"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) +msgid "Anonymity Online" +msgstr "Anonymity Online"
-#: (dynamic) -msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" -msgstr "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section) +msgid "home" +msgstr "home"
-#: (dynamic) -msgid "Tor Project" -msgstr "Tor Project" +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "###### ABOUT US ######" +msgstr "###### ABOUT US ######"
-#: (dynamic) -msgid "Close banner" -msgstr "Close banner" +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy." +msgstr "" +"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
-#: (dynamic) -msgid "Privacy is a human right" -msgstr "Privacy is a human right" +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "We are the Tor Project, a 501(c)(3) US nonprofit." +msgstr "We are the Tor Project, a 501(c)(3) US nonprofit."
-#: (dynamic) -msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $150,000." -msgstr "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $150,000." +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We advance human rights and defend your privacy online through free software" +" and open networks. [Meet our team](about/people)." +msgstr "" +"We advance human rights and defend your privacy online through free software" +" and open networks. [Meet our team](about/people)."
-#: (dynamic) -msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000." -msgstr "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000." +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.title) +msgid "Contact" +msgstr "Contact"
-#: (dynamic) -msgid "Donate now" -msgstr "Donate now" +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section) +msgid "The Tor Project" +msgstr "The Tor Project"
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate" -msgstr "Donate" +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) +msgid "### Get Support" +msgstr "### Get Support"
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate Now" -msgstr "Donate Now" +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for " +"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" +" censorship, using onion services, and more." +msgstr "" +"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for " +"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" +" censorship, using onion services, and more."
-#: (dynamic) -msgid "Menu" -msgstr "Menu" +#: https//www.torproject.org/download/ +#: (content/download/contents+en.lrpage.title) +#: (content/download/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/languages/ +#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/tor/ +#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section) +msgid "Download" +msgstr "Download"
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrpage.section) https//www.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/membership/ -#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title) +msgid "Sponsors" +msgstr "Sponsors" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section) #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section) #: https//www.torproject.org/about/trademark/ @@ -73,685 +96,632 @@ msgstr "Menu" #: (content/about/history/contents+en.lrpage.section) #: https//www.torproject.org/about/people/ #: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section) -#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section) #: https//www.torproject.org/about/sponsors/ #: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section) +#: https//www.torproject.org/about/reports/ +#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section) +#: https//www.torproject.org/about/membership/ +#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.section) #: https//www.torproject.org/about/jobs/ #: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section) msgid "About" msgstr "About"
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Documentation" +msgstr "Documentation" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Press" +msgstr "Press" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) msgid "Support" msgstr "Support"
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Community" -msgstr "Community" +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Jobs" +msgstr "Jobs"
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) msgid "Blog" msgstr "Blog"
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Documentation" -msgstr "Documentation" +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Donate" +msgstr "Donate"
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Jobs" -msgstr "Jobs" +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Donate Now" +msgstr "Donate Now"
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.title) -msgid "Contact" -msgstr "Contact" +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Trademark" +msgstr "Trademark"
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Press" -msgstr "Press" +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Community" +msgstr "Community"
-#: (dynamic) -msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Download Tor Browser" +#: https//www.torproject.org/releases/ +#: (content/releases/contents+en.lrpage.title) +msgid "Releases" +msgstr "Releases"
-#: (dynamic) -msgid "Browse Privately." -msgstr "Browse Privately." +#: https//www.torproject.org/releases/ +#: (content/releases/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.section) +msgid "What is new" +msgstr "What is new"
-#: (dynamic) -msgid "Explore Freely." -msgstr "Explore Freely." +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title) +msgid "Success" +msgstr "Success"
-#: (dynamic) -msgid "Block Trackers" -msgstr "Block Trackers" +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "You're equipped to browse freely." +msgstr "You're equipped to browse freely."
-#: (dynamic) -msgid "BLOCK TRACKERS" -msgstr "BLOCK TRACKERS" +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online." +msgstr "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads " -"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." -" So will your browsing history." +"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " +"community of volunteers worldwide." msgstr "" -"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads " -"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." -" So will your browsing history." +"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " +"community of volunteers worldwide."
-#: (dynamic) -msgid "Defend Against Surveillance" -msgstr "Defend Against Surveillance" +#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title) +msgid "History" +msgstr "History"
-#: (dynamic) -msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" -msgstr "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" +#: https//www.torproject.org/privchat/ +#: (content/privchat/contents+en.lrpage.title) +msgid "PrivChat" +msgstr "PrivChat" + +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title) +msgid "Download Tor Browser Alpha" +msgstr "Download Tor Browser Alpha"
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what " -"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " -"that you're using Tor." +"Before we release a stable version of our software, we release an alpha " +"version to test features and find bugs." msgstr "" -"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what " -"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " -"that you're using Tor." - -#: (dynamic) -msgid "Resist Fingerprinting" -msgstr "Resist Fingerprinting" - -#: (dynamic) -msgid "RESIST FINGERPRINTING" -msgstr "RESIST FINGERPRINTING" +"Before we release a stable version of our software, we release an alpha " +"version to test features and find bugs."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for " -"you to be fingerprinted based on your browser and device information." +"Please only download an alpha if you are okay with some things not working " +"properly, want to help us find and [report " +"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not " +"putting yourself at risk." msgstr "" -"Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for " -"you to be fingerprinted based on your browser and device information." - -#: (dynamic) -msgid "Multi-layered Encryption" -msgstr "Multi-layered Encryption" +"Please only download an alpha if you are okay with some things not working " +"properly, want to help us find and [report " +"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not " +"putting yourself at risk."
-#: (dynamic) -msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" -msgstr "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" +#: https//www.torproject.org/download/languages/ +#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) +msgid "Download Tor Browser in your language" +msgstr "Download Tor Browser in your language"
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/download/languages/ +#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor " -"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " -"known as Tor relays." +"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " +"Browser is now available in 36 different languages, and we are working to " +"add more. Want to help us translate? [See " +"here](https://community.torproject.org/localization/)" msgstr "" -"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor " -"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " -"known as Tor relays." - -#: (dynamic) -msgid "Browse Freely" -msgstr "Browse Freely" +"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " +"Browser is now available in 36 different languages, and we are working to " +"add more. Want to help us translate? [See " +"here](https://community.torproject.org/localization/)"
-#: (dynamic) -msgid "BROWSE FREELY" -msgstr "BROWSE FREELY" +#: https//www.torproject.org/download/tor/ +#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title) +msgid "Download Tor Source Code" +msgstr "Download Tor Source Code"
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ +#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) msgid "" -"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " -"blocked." +"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon" +" as possible." msgstr "" -"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " -"blocked." +"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon" +" as possible."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ +#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) msgid "" -"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " -"surveillance, or censorship." +"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation " +"methods for Tails." msgstr "" -"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " -"surveillance, or censorship." - -#: (dynamic) -msgid "Our mission:" -msgstr "Our mission:" +"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation " +"methods for Tails."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ +#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary) msgid "" -"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" -" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " -"availability and use, and furthering their scientific and popular " -"understanding." +"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from " +"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual " +"place on the website." msgstr "" -"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" -" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " -"availability and use, and furthering their scientific and popular " -"understanding." - -#: (dynamic) https//www.torproject.org/privchat/ -#: (content/privchat/contents+en.lrpage.title) -msgid "PrivChat" -msgstr "PrivChat" - -#: (dynamic) -msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "Subscribe to our Newsletter" - -#: (dynamic) -msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" - -#: (dynamic) -msgid "Sign up" -msgstr "Sign up" +"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from " +"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual " +"place on the website."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ +#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary) msgid "" -"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " -"found in our %(link_to_faq)s" +"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" +"alpha">Tor Browser Project page</a> and also from our <a " +"href="/dist/torbrowser/8.5a10/">distribution directory</a>." msgstr "" -"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " -"found in our %(link_to_faq)s" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) -msgid "Anonymity Online" -msgstr "Anonymity Online" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section) -msgid "home" -msgstr "home" +"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" +"alpha">Tor Browser Project page</a> and also from our <a " +"href="/dist/torbrowser/8.5a10/">distribution directory</a>."
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "###### ABOUT US ######" -msgstr "###### ABOUT US ######" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.title) +msgid "Tor Browser 9.5" +msgstr "Tor Browser 9.5"
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy." +"## This new Tor Browser release is focused on helping users understand onion" +" services." msgstr "" -"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy." - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "We are the Tor Project, a 501(c)(3) US nonprofit." -msgstr "We are the Tor Project, a 501(c)(3) US nonprofit." +"## This new Tor Browser release is focused on helping users understand onion" +" services."
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"We advance human rights and defend your privacy online through free software" -" and open networks. [Meet our team](about/people)." +"Tor's onion routing remains the best way to achieve end-to-end anonymous " +"communication on the Internet." msgstr "" -"We advance human rights and defend your privacy online through free software" -" and open networks. [Meet our team](about/people)." - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title) -#: (dynamic) -msgid "Sponsors" -msgstr "Sponsors" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -#: (dynamic) -msgid "Trademark" -msgstr "Trademark" - -#: https//www.torproject.org/releases/ -#: (content/releases/contents+en.lrpage.title) -msgid "Releases" -msgstr "Releases" +"Tor's onion routing remains the best way to achieve end-to-end anonymous " +"communication on the Internet."
-#: https//www.torproject.org/releases/ -#: (content/releases/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ -#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ -#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.section) #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.section) -msgid "What is new" -msgstr "What is new" - -#: (dynamic) -msgid "Chat with us on" -msgstr "Chat with us on" - -#: (dynamic) -msgid "Ask questions about using Tor." -msgstr "Ask questions about using Tor." - -#: (dynamic) -msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." -msgstr "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." - -#: (dynamic) -msgid "Get in touch with other translators" -msgstr "Get in touch with other translators" - -#: (dynamic) -msgid "Watch or join publicly logged team meetings." -msgstr "Watch or join publicly logged team meetings." - -#: (dynamic) +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach." +"With onion services (.onion addresses), website administrators can provide " +"their users with anonymous connections that are metadata-free or that hide " +"metadata from any third party." msgstr "" -"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach." - -#: (dynamic) -msgid "Discuss running a Tor relay." -msgstr "Discuss running a Tor relay." - -#: (dynamic) -msgid "Talk with Tor's global south community." -msgstr "Talk with Tor's global south community." - -#: (dynamic) -msgid "Talk with us about improvements on our websites." -msgstr "Talk with us about improvements on our websites." - -#: (dynamic) -msgid "Discuss UX related ideas." -msgstr "Discuss UX related ideas." - -#: (dynamic) -msgid "Find us on Social Media" -msgstr "Find us on Social Media" - -#: (dynamic) -msgid "Volunteer with Tor" -msgstr "Volunteer with Tor" - -#: (dynamic) -msgid "Get Involved" -msgstr "Get Involved" - -#: (dynamic) -msgid "Join an email list" -msgstr "Join an email list" +"With onion services (.onion addresses), website administrators can provide " +"their users with anonymous connections that are metadata-free or that hide " +"metadata from any third party."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are " -"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on " -"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " -"subscribe and just watch, too :)" +"Onion services are also one of the few censorship circumvention technologies" +" that allow users to route around censorship while simultaneously protecting" +" their privacy and identity." msgstr "" -"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are " -"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on " -"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " -"subscribe and just watch, too :)" - -#: (dynamic) -msgid "Report a bug or give feedback." -msgstr "Report a bug or give feedback." +"Onion services are also one of the few censorship circumvention technologies" +" that allow users to route around censorship while simultaneously protecting" +" their privacy and identity."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " -"us improve our software and resources, so your feedback is extremely " -"valuable to us (and to all Tor users)." +"For the first time, Tor Browser users will be able to opt-in for using onion" +" sites automatically whenever the websites makes them available." msgstr "" -"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " -"us improve our software and resources, so your feedback is extremely " -"valuable to us (and to all Tor users)." - -#: (dynamic) -msgid "Tell us about a bad relay." -msgstr "Tell us about a bad relay." +"For the first time, Tor Browser users will be able to opt-in for using onion" +" sites automatically whenever the websites makes them available."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" -" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." +"For years, some websites have invisibly used onion services with alternative" +" services, and this continues to be an excellent choice." msgstr "" -"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" -" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." - -#: (dynamic) -msgid "Report a security issue." -msgstr "Report a security issue." +"For years, some websites have invisibly used onion services with alternative" +" services, and this continues to be an excellent choice."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"If you've found a security issue in one of our projects or in our " -"infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you've " -"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our" +"Now, there is also an option for websites that want their users to know " +"about their onion service to invite them to opt-in to use their .onion " +"address." msgstr "" -"If you've found a security issue in one of our projects or in our " -"infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you've " -"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our" +"Now, there is also an option for websites that want their users to know " +"about their onion service to invite them to opt-in to use their .onion " +"address."
-#: (dynamic) -msgid "bug bounty program." -msgstr "bug bounty program." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "### What is new?" +msgstr "### What is new?" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "**Onion Location**" +msgstr "**Onion Location**"
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the " -"list by contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool" -".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:" +"Website publishers now can advertise their onion service to Tor users by " +"adding an HTTP header." msgstr "" -"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the " -"list by contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool" -".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:" - -#: (dynamic) -msgid "Email us" -msgstr "Email us" +"Website publishers now can advertise their onion service to Tor users by " +"adding an HTTP header."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark " -"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please " -"email frontdesk@torproject.org. For donor-related questions, contact " -"giving@torproject.org" +"When visiting a website that has both an .onion address and Onion Location " +"enabled via Tor Browser, users will be prompted about the onion service " +"version of the site and will be asked to opt-in to upgrade to the onion " +"service on their first use." msgstr "" -"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark " -"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please " -"email frontdesk@torproject.org. For donor-related questions, contact " -"giving@torproject.org" - -#: (dynamic) -msgid "Send us Mail" -msgstr "Send us Mail" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section) -msgid "The Tor Project" -msgstr "The Tor Project" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) -msgid "### Get Support" -msgstr "### Get Support" +"When visiting a website that has both an .onion address and Onion Location " +"enabled via Tor Browser, users will be prompted about the onion service " +"version of the site and will be asked to opt-in to upgrade to the onion " +"service on their first use."
-#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for " -"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" -" censorship, using onion services, and more." +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-location-" +"propublica@2x.png" alt="Tor Browser 9.5 Onion Location"/>" msgstr "" -"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for " -"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" -" censorship, using onion services, and more." - -#: (dynamic) -msgid "Defend yourself." -msgstr "Defend yourself." - -#: (dynamic) -msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." -msgstr "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." - -#: (dynamic) -msgid "Download for" -msgstr "Download for" - -#: (dynamic) -msgid "Signature" -msgstr "Signature" - -#: (dynamic) -msgid "Learn how to verify a signature" -msgstr "Learn how to verify a signature" - -#: (dynamic) -msgid "Download for Android" -msgstr "Download for Android" - -#: (dynamic) -msgid "Download in another language or platform" -msgstr "Download in another language or platform" - -#: (dynamic) -msgid "Download the latest alpha build" -msgstr "Download the latest alpha build" - -#: (dynamic) https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Source Code" -msgstr "Download Tor Source Code" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-location-" +"propublica@2x.png" alt="Tor Browser 9.5 Onion Location"/>"
-#: (dynamic) -msgid "Read the latest release announcements" -msgstr "Read the latest release announcements" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "---" +msgstr "---"
-#: (dynamic) -msgid "Get Connected" -msgstr "Get Connected" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"If you are a developer, learn [how to enable onion-location in your onion " +"service.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-" +"location/)" +msgstr "" +"If you are a developer, learn [how to enable onion-location in your onion " +"service.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-" +"location/)"
-#: (dynamic) -msgid "Get connected" -msgstr "Get connected" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "**Onion Authentication**" +msgstr "**Onion Authentication**"
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " -"connect to a bridge during the setup process." +"Onion services administrators who want to add an extra layer of security to " +"their website can now set a pair of keys for access control and " +"authentication." msgstr "" -"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " -"connect to a bridge during the setup process." +"Onion services administrators who want to add an extra layer of security to " +"their website can now set a pair of keys for access control and " +"authentication."
-#: (dynamic) -msgid "Select "Tor Network Settings" and "Use a bridge"." -msgstr "Select "Tor Network Settings" and "Use a bridge"." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth@2x.png" alt="Tor" +" Browser 9.5 Onion Authentication"/>" +msgstr "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth@2x.png" alt="Tor" +" Browser 9.5 Onion Authentication"/>"
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is " -"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly." +"Tor Browser users can save keys and manage them via " +"about:preferences#privacy in the Onion Services Authentication section." msgstr "" -"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is " -"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly." +"Tor Browser users can save keys and manage them via " +"about:preferences#privacy in the Onion Services Authentication section."
-#: (dynamic) -msgid "Support Portal" -msgstr "Support Portal" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth2@2x.png" " +"alt="Tor Browser 9.5 Onion Authentication"/>" +msgstr "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth2@2x.png" " +"alt="Tor Browser 9.5 Onion Authentication"/>"
-#: (dynamic) -msgid "Read other FAQ's at our Support Portal" -msgstr "Read other FAQ's at our Support Portal" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"If you are a developer, learn [how to secure your onion service using client" +" auth.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/client-" +"auth/)" +msgstr "" +"If you are a developer, learn [how to secure your onion service using client" +" auth.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/client-" +"auth/)"
-#: (dynamic) -msgid "Stay safe" -msgstr "Stay safe" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "**Improved URL Bar Security Indicators**" +msgstr "**Improved URL Bar Security Indicators**"
-#: (dynamic) -msgid "Please do not torrent over Tor." -msgstr "Please do not torrent over Tor." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Browsers traditionally rendered sites delivered via a secure transport " +"protocol with a green lock icon." +msgstr "" +"Browsers traditionally rendered sites delivered via a secure transport " +"protocol with a green lock icon."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime," -" and others: they can be manipulated into revealing your IP address." +"But in mid-2019, the formerly green lock icon became gray, intending to de-" +"emphasize the default (safe) connection state and instead of putting more " +"emphasis on broken or insecure connections." msgstr "" -"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime," -" and others: they can be manipulated into revealing your IP address." +"But in mid-2019, the formerly green lock icon became gray, intending to de-" +"emphasize the default (safe) connection state and instead of putting more " +"emphasis on broken or insecure connections."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor " -"Browser" +"Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a benefit for the" +" entire user base if they deploy familiar experiences for both users." msgstr "" -"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor " -"Browser" +"Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a benefit for the" +" entire user base if they deploy familiar experiences for both users."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser " -"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " -"your privacy and security." +"We are following Firefox on this decision, and have we updated Tor Browser " +"security indicators to make it easier for users to understand when they are " +"visiting an non-secure website." msgstr "" -"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser " -"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " -"your privacy and security." +"We are following Firefox on this decision, and have we updated Tor Browser " +"security indicators to make it easier for users to understand when they are " +"visiting an non-secure website."
-#: (dynamic) -msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." -msgstr "Check out the %s for more troubleshooting tips." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-url-bar-update@2x.png"" +" alt="Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators"/>" +msgstr "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-url-bar-update@2x.png"" +" alt="Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators"/>"
-#: (dynamic) -msgid "Tor Browser manual" -msgstr "Tor Browser manual" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "**Error pages for onion services**" +msgstr "**Error pages for onion services**"
-#: (dynamic) -msgid "How can I verify Tor Browser signature?" -msgstr "How can I verify Tor Browser signature?" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "Sometimes users have a hard time reaching onion sites." +msgstr "Sometimes users have a hard time reaching onion sites."
-#: (dynamic) -msgid "Stand up for privacy and freedom online." -msgstr "Stand up for privacy and freedom online." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In previous version of Tor Browser, when there was an error connecting to an" +" onion service, users received a standard Firefox error message, with no " +"information about why they were unable to connect to the onion site." +msgstr "" +"In previous version of Tor Browser, when there was an error connecting to an" +" onion service, users received a standard Firefox error message, with no " +"information about why they were unable to connect to the onion site."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us " -"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide." +"In this release, we have improved the way Tor Browser communicates with " +"users about service-, client-, and network-side errors that might happpen " +"when they are trying to visit an onion service." msgstr "" -"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us " -"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide." +"In this release, we have improved the way Tor Browser communicates with " +"users about service-, client-, and network-side errors that might happpen " +"when they are trying to visit an onion service."
-#: (dynamic) -msgid "Get Tor Browser for Android." -msgstr "Get Tor Browser for Android." - -#: (dynamic) -msgid "Download .apk" -msgstr "Download .apk" - -#: (dynamic) -msgid "Sig" -msgstr "Sig" - -#: (dynamic) -msgid "Go to Google Play" -msgstr "Go to Google Play" - -#: (dynamic) -msgid "Go to F-Droid" -msgstr "Go to F-Droid" - -#: (dynamic) -msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." -msgstr "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Tor Browser now displays a simplified diagram of the connection and shows " +"where the error occured." +msgstr "" +"Tor Browser now displays a simplified diagram of the connection and shows " +"where the error occured."
-#: https//www.torproject.org/download/ -#: (content/download/contents+en.lrpage.title) -#: (content/download/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section) (dynamic) -#: https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section) -msgid "Download" -msgstr "Download" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We want these messages to be clear and informative without being " +"overwhelming." +msgstr "" +"We want these messages to be clear and informative without being " +"overwhelming."
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrpage.title) -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title) -msgid "History" -msgstr "History" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-error@2x.png" " +"alt="Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites"/>" +msgstr "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-error@2x.png" " +"alt="Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites"/>"
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) -msgid "People" -msgstr "People" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "**Onion Names**" +msgstr "**Onion Names**"
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/about/membership/ -#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.title) -msgid "Membership" -msgstr "Membership" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Because of cryptographic protections, onion service URLs are not easy for " +"humans to remember (ie, https://torproject.org vs. " +"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)." +msgstr "" +"Because of cryptographic protections, onion service URLs are not easy for " +"humans to remember (ie, https://torproject.org vs. " +"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)."
-#: (dynamic) -msgid "Reports" -msgstr "Reports" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "This makes it hard for users to discover or return to an onion site." +msgstr "This makes it hard for users to discover or return to an onion site."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." +"We found that organically, developers have approached this problem in " +"different ways, mostly with solutions tailored for their service." msgstr "" -"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." - -#: (dynamic) -msgid "Donate Now!" -msgstr "Donate Now!" +"We found that organically, developers have approached this problem in " +"different ways, mostly with solutions tailored for their service."
-#: (dynamic) -msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." -msgstr "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Given that there is no solution that works perfectly for all our user " +"groups, we also approached this problem from a broad angle." +msgstr "" +"Given that there is no solution that works perfectly for all our user " +"groups, we also approached this problem from a broad angle."
-#: (dynamic) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " -"organization and community." +"For this release, we partnered with Freedom of the Press Foundation (FPF) " +"and the Electronic Frontier Foundation's HTTPS Everywhere to develop the " +"first proof-of-concept human-memorizable names for SecureDrop onion services" +" addresses:" msgstr "" -"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " -"organization and community." +"For this release, we partnered with Freedom of the Press Foundation (FPF) " +"and the Electronic Frontier Foundation's HTTPS Everywhere to develop the " +"first proof-of-concept human-memorizable names for SecureDrop onion services" +" addresses:"
-#: (dynamic) -msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." -msgstr "Run a relay to make the network faster and more decentralized." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "The Intercept:" +msgstr "The Intercept:"
-#: (dynamic) -msgid "Use your skills to volunteer." -msgstr "Use your skills to volunteer." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "theintercept.securedrop.tor.onion" +msgstr "theintercept.securedrop.tor.onion"
-#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title) -msgid "Success" -msgstr "Success" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion" +msgstr "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion"
-#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "You're equipped to browse freely." -msgstr "You're equipped to browse freely." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "Lucy Parsons Labs:" +msgstr "Lucy Parsons Labs:"
-#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online." -msgstr "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online." +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion" +msgstr "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion"
-#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion" +msgstr "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion" + +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " -"community of volunteers worldwide." +"Freedom of the Press Foundation has reached out to a small number of " +"additional media organizations for participation, and Tor and FPF will " +"jointly consider next steps based on feedback on this initial proof-of-" +"concept." msgstr "" -"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " -"community of volunteers worldwide." - -#: (dynamic) -msgid "Do you need help?" -msgstr "Do you need help?" +"Freedom of the Press Foundation has reached out to a small number of " +"additional media organizations for participation, and Tor and FPF will " +"jointly consider next steps based on feedback on this initial proof-of-" +"concept."
-#: (dynamic) -msgid "Get in Touch" -msgstr "Get in Touch" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-names@2x.png" " +"alt="Tor Browser 9.5 Onion Names"/>" +msgstr "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-names@2x.png" " +"alt="Tor Browser 9.5 Onion Names"/>"
-#: (dynamic) -msgid "Contributors to this page:" -msgstr "Contributors to this page:" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "**Give Feedback**" +msgstr "**Give Feedback**"
-#: (dynamic) -msgid "Back to previous page:" -msgstr "Back to previous page:" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this " +"release, [please let us know](https://support.torproject.org/misc/bug-or-" +"feedback/)." +msgstr "" +"If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this " +"release, [please let us know](https://support.torproject.org/misc/bug-or-" +"feedback/)."
-#: (dynamic) -msgid "Edit this page" -msgstr "Edit this page" +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ +#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ +#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ +#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, who " +"contributed to this release." +msgstr "" +"Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, who " +"contributed to this release."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.title) @@ -1020,34 +990,6 @@ msgstr "" msgid "#### Give Feedback" msgstr "#### Give Feedback"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ -#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ -#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this " -"release, [please let us know](https://support.torproject.org/misc/bug-or-" -"feedback/)." -msgstr "" -"If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this " -"release, [please let us know](https://support.torproject.org/misc/bug-or-" -"feedback/)." - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/ -#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body) -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ -#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, who " -"contributed to this release." -msgstr "" -"Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, who " -"contributed to this release." - #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.title) msgid "Tor Browser 10" @@ -1148,527 +1090,458 @@ msgstr "" msgid "Beginning with the 10.5 series, CentOS 6 is not supported." msgstr "Beginning with the 10.5 series, CentOS 6 is not supported."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ -#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "**Give Feedback**" -msgstr "**Give Feedback**" +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title) +msgid "Cy Pres Awards" +msgstr "Cy Pres Awards"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.title) -msgid "Tor Browser 9.5" -msgstr "Tor Browser 9.5" +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online" +msgstr "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"## This new Tor Browser release is focused on helping users understand onion" -" services." +"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit " +"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be " +"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, " +"advocacy, and research groups that generally represent the class members. " +"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate " +"individuals and organizations about how to retain their privacy online, " +"advocate for privacy protections, and build important free, open source " +"technologies that prioritize privacy." msgstr "" -"## This new Tor Browser release is focused on helping users understand onion" -" services." +"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit " +"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be " +"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, " +"advocacy, and research groups that generally represent the class members. " +"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate " +"individuals and organizations about how to retain their privacy online, " +"advocate for privacy protections, and build important free, open source " +"technologies that prioritize privacy."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Tor's onion routing remains the best way to achieve end-to-end anonymous " -"communication on the Internet." -msgstr "" -"Tor's onion routing remains the best way to achieve end-to-end anonymous " -"communication on the Internet." +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "#### About the Tor Project" +msgstr "#### About the Tor Project"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"With onion services (.onion addresses), website administrators can provide " -"their users with anonymous connections that are metadata-free or that hide " -"metadata from any third party." +"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the " +"mission of advancing human rights and freedoms by:" msgstr "" -"With onion services (.onion addresses), website administrators can provide " -"their users with anonymous connections that are metadata-free or that hide " -"metadata from any third party." +"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the " +"mission of advancing human rights and freedoms by:"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Onion services are also one of the few censorship circumvention technologies" -" that allow users to route around censorship while simultaneously protecting" -" their privacy and identity." +"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies," msgstr "" -"Onion services are also one of the few censorship circumvention technologies" -" that allow users to route around censorship while simultaneously protecting" -" their privacy and identity." +"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies,"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"For the first time, Tor Browser users will be able to opt-in for using onion" -" sites automatically whenever the websites makes them available." -msgstr "" -"For the first time, Tor Browser users will be able to opt-in for using onion" -" sites automatically whenever the websites makes them available." +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and" +msgstr "- Supporting their unrestricted availability and use, and"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"For years, some websites have invisibly used onion services with alternative" -" services, and this continues to be an excellent choice." -msgstr "" -"For years, some websites have invisibly used onion services with alternative" -" services, and this continues to be an excellent choice." +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "- Furthering their scientific and popular understanding." +msgstr "- Furthering their scientific and popular understanding."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Now, there is also an option for websites that want their users to know " -"about their onion service to invite them to opt-in to use their .onion " -"address." +"The Tor Project and its surrounding community develop and distribute some of" +" the most popular and widely used free, open source privacy technologies: " +"Tor Browser and the Tor network." msgstr "" -"Now, there is also an option for websites that want their users to know " -"about their onion service to invite them to opt-in to use their .onion " -"address." - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "### What is new?" -msgstr "### What is new?" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "**Onion Location**" -msgstr "**Onion Location**" +"The Tor Project and its surrounding community develop and distribute some of" +" the most popular and widely used free, open source privacy technologies: " +"Tor Browser and the Tor network."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Website publishers now can advertise their onion service to Tor users by " -"adding an HTTP header." +"Beyond developing technology, the organization helps people retain their " +"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, " +"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average " +"internet users about how to protect and retain their privacy online." msgstr "" -"Website publishers now can advertise their onion service to Tor users by " -"adding an HTTP header." +"Beyond developing technology, the organization helps people retain their " +"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, " +"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average " +"internet users about how to protect and retain their privacy online."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"When visiting a website that has both an .onion address and Onion Location " -"enabled via Tor Browser, users will be prompted about the onion service " -"version of the site and will be asked to opt-in to upgrade to the onion " -"service on their first use." +"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is " +"[often turned to by the media for information about how individuals and " +"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)." msgstr "" -"When visiting a website that has both an .onion address and Onion Location " -"enabled via Tor Browser, users will be prompted about the onion service " -"version of the site and will be asked to opt-in to upgrade to the onion " -"service on their first use." +"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is " +"[often turned to by the media for information about how individuals and " +"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-location-" -"propublica@2x.png" alt="Tor Browser 9.5 Onion Location"/>" +"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy " +"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The " +"organization has more than a decade of experience successfully delivering on" +" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –" +" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; " +"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy " +"Fund." msgstr "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-location-" -"propublica@2x.png" alt="Tor Browser 9.5 Onion Location"/>" +"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy " +"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The " +"organization has more than a decade of experience successfully delivering on" +" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –" +" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; " +"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy " +"Fund."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "---" -msgstr "---" +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award" +msgstr "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"If you are a developer, learn [how to enable onion-location in your onion " -"service.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-" -"location/)" +"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or " +"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please " +"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at " +"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." msgstr "" -"If you are a developer, learn [how to enable onion-location in your onion " -"service.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-" -"location/)" +"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or " +"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please " +"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at " +"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "**Onion Authentication**" -msgstr "**Onion Authentication**" +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "#### Further Reading" +msgstr "#### Further Reading"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Onion services administrators who want to add an extra layer of security to " -"their website can now set a pair of keys for access control and " -"authentication." -msgstr "" -"Onion services administrators who want to add an extra layer of security to " -"their website can now set a pair of keys for access control and " -"authentication." +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)" +msgstr "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth@2x.png" alt="Tor" -" Browser 9.5 Onion Authentication"/>" +"- [The Tor Project Financial " +"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)" msgstr "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth@2x.png" alt="Tor" -" Browser 9.5 Onion Authentication"/>" +"- [The Tor Project Financial " +"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Tor Browser users can save keys and manage them via " -"about:preferences#privacy in the Onion Services Authentication section." +"- [The Tor Project Board Members and " +"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)" msgstr "" -"Tor Browser users can save keys and manage them via " -"about:preferences#privacy in the Onion Services Authentication section." +"- [The Tor Project Board Members and " +"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth2@2x.png" " -"alt="Tor Browser 9.5 Onion Authentication"/>" +"The Tor Project, Inc, became a 501(c)(3) nonprofit in 2006, but the idea of " +""onion routing" began in the mid 1990s." msgstr "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth2@2x.png" " -"alt="Tor Browser 9.5 Onion Authentication"/>" +"The Tor Project, Inc, became a 501(c)(3) nonprofit in 2006, but the idea of " +""onion routing" began in the mid 1990s."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"If you are a developer, learn [how to secure your onion service using client" -" auth.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/client-" -"auth/)" +"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made" +" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have " +"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " +"have private access to an uncensored web.**" msgstr "" -"If you are a developer, learn [how to secure your onion service using client" -" auth.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/client-" -"auth/)" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "**Improved URL Bar Security Indicators**" -msgstr "**Improved URL Bar Security Indicators**" +"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made" +" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have " +"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " +"have private access to an uncensored web.**"
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Browsers traditionally rendered sites delivered via a secure transport " -"protocol with a green lock icon." +"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be " +"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David " +"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab " +"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections " +"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " +"network." msgstr "" -"Browsers traditionally rendered sites delivered via a secure transport " -"protocol with a green lock icon." +"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be " +"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David " +"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab " +"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections " +"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " +"network."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"But in mid-2019, the formerly green lock icon became gray, intending to de-" -"emphasize the default (safe) connection state and instead of putting more " -"emphasis on broken or insecure connections." +"Their answer was to create and deploy the first research designs and " +"prototypes of onion routing." msgstr "" -"But in mid-2019, the formerly green lock icon became gray, intending to de-" -"emphasize the default (safe) connection state and instead of putting more " -"emphasis on broken or insecure connections." +"Their answer was to create and deploy the first research designs and " +"prototypes of onion routing."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a benefit for the" -" entire user base if they deploy familiar experiences for both users." +"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much" +" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " +"servers and encrypt it each step of the way." msgstr "" -"Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a benefit for the" -" entire user base if they deploy familiar experiences for both users." +"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much" +" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " +"servers and encrypt it each step of the way."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We are following Firefox on this decision, and have we updated Tor Browser " -"security indicators to make it easier for users to understand when they are " -"visiting an non-secure website." -msgstr "" -"We are following Firefox on this decision, and have we updated Tor Browser " -"security indicators to make it easier for users to understand when they are " -"visiting an non-secure website." +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today." +msgstr "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-url-bar-update@2x.png"" -" alt="Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators"/>" +"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of " +"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " +"onion routing project with Paul Syverson." msgstr "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-url-bar-update@2x.png"" -" alt="Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators"/>" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "**Error pages for onion services**" -msgstr "**Error pages for onion services**" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "Sometimes users have a hard time reaching onion sites." -msgstr "Sometimes users have a hard time reaching onion sites." +"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of " +"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " +"onion routing project with Paul Syverson."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"In previous version of Tor Browser, when there was an error connecting to an" -" onion service, users received a standard Firefox error message, with no " -"information about why they were unable to connect to the onion site." +"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts " +"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which " +"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " +"joined the project soon after." msgstr "" -"In previous version of Tor Browser, when there was an error connecting to an" -" onion service, users received a standard Firefox error message, with no " -"information about why they were unable to connect to the onion site." +"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts " +"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which " +"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " +"joined the project soon after."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"In this release, we have improved the way Tor Browser communicates with " -"users about service-, client-, and network-side errors that might happpen " -"when they are trying to visit an onion service." +"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a " +"decentralized network. The network needed to be operated by entities with " +"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " +"and open to maximize transparency and decentralization." msgstr "" -"In this release, we have improved the way Tor Browser communicates with " -"users about service-, client-, and network-side errors that might happpen " -"when they are trying to visit an onion service." +"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a " +"decentralized network. The network needed to be operated by entities with " +"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " +"and open to maximize transparency and decentralization."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Tor Browser now displays a simplified diagram of the connection and shows " -"where the error occured." +"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " +"code was released under a free and open software license." msgstr "" -"Tor Browser now displays a simplified diagram of the connection and shows " -"where the error occured." +"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " +"code was released under a free and open software license."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"We want these messages to be clear and informative without being " -"overwhelming." +"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in" +" the U.S., plus one in Germany." msgstr "" -"We want these messages to be clear and informative without being " -"overwhelming." +"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in" +" the U.S., plus one in Germany."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-error@2x.png" " -"alt="Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites"/>" +"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier " +"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's " +"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)(3) nonprofit " +"organization, was founded to maintain Tor's development." msgstr "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-error@2x.png" " -"alt="Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites"/>" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "**Onion Names**" -msgstr "**Onion Names**" +"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier " +"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's " +"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)(3) nonprofit " +"organization, was founded to maintain Tor's development."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Because of cryptographic protections, onion service URLs are not easy for " -"humans to remember (ie, https://torproject.org vs. " -"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)." +"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to " +"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in " +"order for its users to access the open web." msgstr "" -"Because of cryptographic protections, onion service URLs are not easy for " -"humans to remember (ie, https://torproject.org vs. " -"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)." - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "This makes it hard for users to discover or return to an onion site." -msgstr "This makes it hard for users to discover or return to an onion site." +"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to " +"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in " +"order for its users to access the open web."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"We found that organically, developers have approached this problem in " -"different ways, mostly with solutions tailored for their service." +"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested" +" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to" +" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy " +"began." msgstr "" -"We found that organically, developers have approached this problem in " -"different ways, mostly with solutions tailored for their service." +"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested" +" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to" +" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy " +"began."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Given that there is no solution that works perfectly for all our user " -"groups, we also approached this problem from a broad angle." +"Development of Tor Browser began in " +"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"talk/2008-January/007837.html)." msgstr "" -"Given that there is no solution that works perfectly for all our user " -"groups, we also approached this problem from a broad angle." +"Development of Tor Browser began in " +"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"talk/2008-January/007837.html)."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"For this release, we partnered with Freedom of the Press Foundation (FPF) " -"and the Electronic Frontier Foundation's HTTPS Everywhere to develop the " -"first proof-of-concept human-memorizable names for SecureDrop onion services" -" addresses:" +"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users " +"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab " +"Spring](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) beginning in late 2010. " +"It not only protected people's identity online but also allowed them to " +"access critical resources, social media, and websites which were blocked." msgstr "" -"For this release, we partnered with Freedom of the Press Foundation (FPF) " -"and the Electronic Frontier Foundation's HTTPS Everywhere to develop the " -"first proof-of-concept human-memorizable names for SecureDrop onion services" -" addresses:" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "The Intercept:" -msgstr "The Intercept:" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "theintercept.securedrop.tor.onion" -msgstr "theintercept.securedrop.tor.onion" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion" -msgstr "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "Lucy Parsons Labs:" -msgstr "Lucy Parsons Labs:" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion" -msgstr "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion" - -#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) -msgid "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion" -msgstr "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion" +"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users " +"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab " +"Spring](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) beginning in late 2010. " +"It not only protected people's identity online but also allowed them to " +"access critical resources, social media, and websites which were blocked."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Freedom of the Press Foundation has reached out to a small number of " -"additional media organizations for participation, and Tor and FPF will " -"jointly consider next steps based on feedback on this initial proof-of-" -"concept." +"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a " +"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " +"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-" +"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)." msgstr "" -"Freedom of the Press Foundation has reached out to a small number of " -"additional media organizations for participation, and Tor and FPF will " -"jointly consider next steps based on feedback on this initial proof-of-" -"concept." +"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a " +"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " +"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-" +"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ -#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-names@2x.png" " -"alt="Tor Browser 9.5 Onion Names"/>" +"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of " +"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " +"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." msgstr "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-names@2x.png" " -"alt="Tor Browser 9.5 Onion Names"/>" - -#: (dynamic) -msgid "DEFEND YOURSELF" -msgstr "DEFEND YOURSELF" - -#: (dynamic) -msgid "Language" -msgstr "Language" - -#: (dynamic) -msgid "Windows" -msgstr "Windows" - -#: (dynamic) -msgid "macOS" -msgstr "macOS" - -#: (dynamic) -msgid "GNU/Linux" -msgstr "GNU/Linux" - -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser in your language" -msgstr "Download Tor Browser in your language" +"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of " +"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " +"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " -"Browser is now available in 36 different languages, and we are working to " -"add more. Want to help us translate? [See " -"here](https://community.torproject.org/localization/)" +"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have " +"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " +"freedom." msgstr "" -"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " -"Browser is now available in 36 different languages, and we are working to " -"add more. Want to help us translate? [See " -"here](https://community.torproject.org/localization/)" - -#: (dynamic) -msgid "MacOS" -msgstr "MacOS" - -#: (dynamic) -msgid "Tor Browser for Android Alpha" -msgstr "Tor Browser for Android Alpha" - -#: (dynamic) -msgid "Google Play" -msgstr "Google Play" - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser Alpha" -msgstr "Download Tor Browser Alpha" +"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have " +"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " +"freedom."
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Before we release a stable version of our software, we release an alpha " -"version to test features and find bugs." +"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)" +" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" +" that keeps Tor users safe." msgstr "" -"Before we release a stable version of our software, we release an alpha " -"version to test features and find bugs." +"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)" +" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" +" that keeps Tor users safe."
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Please only download an alpha if you are okay with some things not working " -"properly, want to help us find and [report " -"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not " -"putting yourself at risk." +"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access " +"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" +" privacy and freedom online." msgstr "" -"Please only download an alpha if you are okay with some things not working " -"properly, want to help us find and [report " -"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not " -"putting yourself at risk." - -#: (dynamic) -msgid "GROW THE NETWORK" -msgstr "GROW THE NETWORK" - -#: (dynamic) -msgid "Tor Source" -msgstr "Tor Source" - -#: (dynamic) -msgid "Version" -msgstr "Version" +"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access " +"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" +" privacy and freedom online."
-#: (dynamic) -msgid "Changelog" -msgstr "Changelog" +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an " +"international community of people devoted to human rights. The Tor Project " +"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " +"transparency and the safety of its users." +msgstr "" +"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an " +"international community of people devoted to human rights. The Tor Project " +"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " +"transparency and the safety of its users."
-#: (dynamic) -msgid "sig" -msgstr "sig" +#: https//www.torproject.org/about/people/ +#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) +msgid "People" +msgstr "People"
-#: (dynamic) -msgid "Windows Expert Bundle" -msgstr "Windows Expert Bundle" +#: https//www.torproject.org/about/people/ +#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body) +msgid "" +"We are an international team who believes everyone should have private " +"access to the uncensored web." +msgstr "" +"We are an international team who believes everyone should have private " +"access to the uncensored web."
-#: (dynamic) -msgid "Windows 10, 8, 7, and Windows Server (>= 2008)" -msgstr "Windows 10, 8, 7, and Windows Server (>= 2008)" +#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ +#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body) +msgid "" +"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our " +"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, " +"please email giving(at)torproject.org." +msgstr "" +"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our " +"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, " +"please email giving(at)torproject.org."
-#: (dynamic) -msgid "Contains just Tor and nothing else." -msgstr "Contains just Tor and nothing else." +#: https//www.torproject.org/about/reports/ +#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body) +msgid "" +"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to " +"transparency in its work and reporting." +msgstr "" +"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to " +"transparency in its work and reporting."
-#: (dynamic) -msgid "Green Onion Members" -msgstr "Green Onion Members" +#: https//www.torproject.org/about/membership/ +#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.title) +msgid "Membership" +msgstr "Membership"
#: https//www.torproject.org/about/membership/ #: (content/about/membership/contents+en.lrpage.body) @@ -1683,723 +1556,724 @@ msgstr "" "supportive relationship between our nonprofit and private sector " "organizations that use our technology or want to support our mission."
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title) -msgid "Cy Pres Awards" -msgstr "Cy Pres Awards" +#: https//www.torproject.org/privchat/chapter-4/ +#: (content/privchat/chapter-4/contents+en.lrpage.title) +msgid "Privchat chapter 4" +msgstr "Privchat chapter 4"
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online" -msgstr "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online" +#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/ +#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions" +msgstr "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit " -"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be " -"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, " -"advocacy, and research groups that generally represent the class members. " -"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate " -"individuals and organizations about how to retain their privacy online, " -"advocate for privacy protections, and build important free, open source " -"technologies that prioritize privacy." -msgstr "" -"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit " -"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be " -"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, " -"advocacy, and research groups that generally represent the class members. " -"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate " -"individuals and organizations about how to retain their privacy online, " -"advocate for privacy protections, and build important free, open source " -"technologies that prioritize privacy." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### About the Tor Project" -msgstr "#### About the Tor Project" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the " -"mission of advancing human rights and freedoms by:" -msgstr "" -"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the " -"mission of advancing human rights and freedoms by:" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies," -msgstr "" -"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies," +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 +msgid "Close banner" +msgstr "Close banner"
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and" -msgstr "- Supporting their unrestricted availability and use, and" +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 +msgid "Use a Mask, Use Tor." +msgstr "Use a Mask, Use Tor."
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- Furthering their scientific and popular understanding." -msgstr "- Furthering their scientific and popular understanding." +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 +msgid "Resist the surveillance pandemic." +msgstr "Resist the surveillance pandemic."
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project and its surrounding community develop and distribute some of" -" the most popular and widely used free, open source privacy technologies: " -"Tor Browser and the Tor network." -msgstr "" -"The Tor Project and its surrounding community develop and distribute some of" -" the most popular and widely used free, open source privacy technologies: " -"Tor Browser and the Tor network." +#: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32 +msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000." +msgstr "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000."
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Beyond developing technology, the organization helps people retain their " -"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, " -"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average " -"internet users about how to protect and retain their privacy online." -msgstr "" -"Beyond developing technology, the organization helps people retain their " -"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, " -"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average " -"internet users about how to protect and retain their privacy online." +#: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40 +msgid "DONATE NOW" +msgstr "DONATE NOW"
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is " -"[often turned to by the media for information about how individuals and " -"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)." -msgstr "" -"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is " -"[often turned to by the media for information about how individuals and " -"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)." +#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13 +#: templates/footer.html:22 templates/hero-home.html:13 +#: templates/navbar.html:83 +msgid "Download Tor Browser" +msgstr "Download Tor Browser"
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14 msgid "" -"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy " -"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The " -"organization has more than a decade of experience successfully delivering on" -" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –" -" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; " -"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy " -"Fund." +"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " +"surveillance, or censorship." msgstr "" -"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy " -"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The " -"organization has more than a decade of experience successfully delivering on" -" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –" -" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; " -"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy " -"Fund." +"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " +"surveillance, or censorship."
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award" -msgstr "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award" +#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer-min.html:9 +#: templates/footer.html:35 +msgid "Our mission:" +msgstr "Our mission:"
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer-min.html:10 +#: templates/footer.html:36 msgid "" -"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or " -"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please " -"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at " -"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." +"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" +" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " +"availability and use, and furthering their scientific and popular " +"understanding." msgstr "" -"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or " -"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please " -"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at " -"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." +"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" +" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " +"availability and use, and furthering their scientific and popular " +"understanding."
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### Further Reading" -msgstr "#### Further Reading" +#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer-min.html:46 +#: templates/footer.html:75 +msgid "Subscribe to our Newsletter" +msgstr "Subscribe to our Newsletter"
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)" -msgstr "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)" +#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer-min.html:47 +#: templates/footer.html:76 +msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" +msgstr "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- [The Tor Project Financial " -"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)" -msgstr "" -"- [The Tor Project Financial " -"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)" +#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer-min.html:48 +#: templates/footer.html:77 +msgid "Sign up" +msgstr "Sign up"
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +#: lego/templates/footer.html:98 templates/footer-min.html:67 +#: templates/footer.html:98 +#, python-format msgid "" -"- [The Tor Project Board Members and " -"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)" +"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " +"found in our %(link_to_faq)s" msgstr "" -"- [The Tor Project Board Members and " -"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)" +"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " +"found in our %(link_to_faq)s"
-#: (dynamic) -msgid "Suggest Feedback" -msgstr "Suggest Feedback" +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 +msgid "Menu" +msgstr "Menu"
-#: (dynamic) -msgid "Permalink" -msgstr "Permalink" +#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 +msgid "Search" +msgstr "Search"
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: lego/templates/secure-connections.html:1 msgid "" -"The Tor Project, Inc, became a 501(c)(3) nonprofit in 2006, but the idea of " -""onion routing" began in the mid 1990s." +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" msgstr "" -"The Tor Project, Inc, became a 501(c)(3) nonprofit in 2006, but the idea of " -""onion routing" began in the mid 1990s." +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: lego/templates/secure-connections.html:4 msgid "" -"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made" -" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have " -"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " -"have private access to an uncensored web.**" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." msgstr "" -"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made" -" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have " -"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " -"have private access to an uncensored web.**" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: lego/templates/secure-connections.html:5 msgid "" -"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be " -"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David " -"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab " -"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections " -"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " -"network." +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." msgstr "" -"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be " -"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David " -"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab " -"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections " -"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " -"network." +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: lego/templates/secure-connections.html:6 msgid "" -"Their answer was to create and deploy the first research designs and " -"prototypes of onion routing." +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." msgstr "" -"Their answer was to create and deploy the first research designs and " -"prototypes of onion routing." +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: lego/templates/secure-connections.html:7 msgid "" -"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much" -" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " -"servers and encrypt it each step of the way." +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." msgstr "" -"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much" -" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " -"servers and encrypt it each step of the way." +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today." -msgstr "This is still a simple explanation for how Tor works today." +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS"
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of " -"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " -"onion routing project with Paul Syverson." -msgstr "" -"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of " -"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " -"onion routing project with Paul Syverson." +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor"
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts " -"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which " -"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " -"joined the project soon after." -msgstr "" -"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts " -"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which " -"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " -"joined the project soon after." +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a " -"decentralized network. The network needed to be operated by entities with " -"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " -"and open to maximize transparency and decentralization." -msgstr "" -"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a " -"decentralized network. The network needed to be operated by entities with " -"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " -"and open to maximize transparency and decentralization." +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Site.com"
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " -"code was released under a free and open software license." -msgstr "" -"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " -"code was released under a free and open software license." +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "The site being visited."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in" -" the U.S., plus one in Germany." -msgstr "" -"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in" -" the U.S., plus one in Germany." +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "user / pw"
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier " -"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's " -"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)(3) nonprofit " -"organization, was founded to maintain Tor's development." -msgstr "" -"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier " -"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's " -"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)(3) nonprofit " -"organization, was founded to maintain Tor's development." +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "Username and password used for authentication."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to " -"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in " -"order for its users to access the open web." -msgstr "" -"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to " -"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in " -"order for its users to access the open web." +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "data"
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "Data being transmitted." + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "location" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 msgid "" -"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested" -" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to" -" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy " -"began." +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." msgstr "" -"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested" -" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to" -" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy " -"began." +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "Whether or not Tor is being used." + +#: templates/contact.html:8 +msgid "Chat with us on" +msgstr "Chat with us on" + +#: templates/contact.html:9 +msgid "Ask questions about using Tor." +msgstr "Ask questions about using Tor." + +#: templates/contact.html:10 +msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." +msgstr "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." + +#: templates/contact.html:11 +msgid "Get in touch with other translators" +msgstr "Get in touch with other translators" + +#: templates/contact.html:12 +msgid "Watch or join publicly logged team meetings." +msgstr "Watch or join publicly logged team meetings." + +#: templates/contact.html:13 msgid "" -"Development of Tor Browser began in " -"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"talk/2008-January/007837.html)." +"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach." msgstr "" -"Development of Tor Browser began in " -"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"talk/2008-January/007837.html)." +"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: templates/contact.html:14 +msgid "Discuss running a Tor relay." +msgstr "Discuss running a Tor relay." + +#: templates/contact.html:15 +msgid "Talk with Tor's global south community." +msgstr "Talk with Tor's global south community." + +#: templates/contact.html:16 +msgid "Talk with us about improvements on our websites." +msgstr "Talk with us about improvements on our websites." + +#: templates/contact.html:17 +msgid "Discuss UX related ideas." +msgstr "Discuss UX related ideas." + +#: templates/contact.html:23 +msgid "Find us on Social Media" +msgstr "Find us on Social Media" + +#: templates/contact.html:37 +msgid "Volunteer with Tor" +msgstr "Volunteer with Tor" + +#: templates/contact.html:41 +msgid "Get Involved" +msgstr "Get Involved" + +#: templates/contact.html:47 +msgid "Join an email list" +msgstr "Join an email list" + +#: templates/contact.html:50 msgid "" -"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users " -"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab " -"Spring](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) beginning in late 2010. " -"It not only protected people's identity online but also allowed them to " -"access critical resources, social media, and websites which were blocked." +"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are " +"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on " +"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " +"subscribe and just watch, too :)" msgstr "" -"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users " -"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab " -"Spring](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) beginning in late 2010. " -"It not only protected people's identity online but also allowed them to " -"access critical resources, social media, and websites which were blocked." +"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are " +"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on " +"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " +"subscribe and just watch, too :)"
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: templates/contact.html:63 +msgid "Report a bug or give feedback." +msgstr "Report a bug or give feedback." + +#: templates/contact.html:64 msgid "" -"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a " -"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " -"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-" -"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)." +"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " +"us improve our software and resources, so your feedback is extremely " +"valuable to us (and to all Tor users)." msgstr "" -"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a " -"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " -"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-" -"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)." +"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " +"us improve our software and resources, so your feedback is extremely " +"valuable to us (and to all Tor users)."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: templates/contact.html:70 +msgid "Tell us about a bad relay." +msgstr "Tell us about a bad relay." + +#: templates/contact.html:71 msgid "" -"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of " -"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " -"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." +"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" +" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." msgstr "" -"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of " -"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " -"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." +"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" +" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: templates/contact.html:79 +msgid "Report a security issue." +msgstr "Report a security issue." + +#: templates/contact.html:80 msgid "" -"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have " -"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " -"freedom." +"If you've found a security issue in one of our projects or in our " +"infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you've " +"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our" msgstr "" -"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have " -"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " -"freedom." +"If you've found a security issue in one of our projects or in our " +"infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you've " +"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our"
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: templates/contact.html:80 +msgid "bug bounty program." +msgstr "bug bounty program." + +#: templates/contact.html:80 msgid "" -"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)" -" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" -" that keeps Tor users safe." +"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the " +"list by contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool" +".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:" msgstr "" -"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)" -" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" -" that keeps Tor users safe." +"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the " +"list by contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool" +".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +#: templates/contact.html:100 +msgid "Email us" +msgstr "Email us" + +#: templates/contact.html:101 msgid "" -"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access " -"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" -" privacy and freedom online." +"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark " +"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please " +"email frontdesk@torproject.org. For donor-related questions, contact " +"giving@torproject.org" msgstr "" -"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access " -"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" -" privacy and freedom online." +"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark " +"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please " +"email frontdesk@torproject.org. For donor-related questions, contact " +"giving@torproject.org" + +#: templates/contact.html:107 +msgid "Send us Mail" +msgstr "Send us Mail" + +#: templates/download-android.html:12 +msgid "Get Tor Browser for Android." +msgstr "Get Tor Browser for Android." + +#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:13 +msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." +msgstr "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." + +#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:23 +#: templates/download-android.html:26 templates/download-android.html:29 +msgid "Download .apk" +msgstr "Download .apk" + +#: templates/download-android.html:21 templates/download-android.html:24 +#: templates/download-android.html:27 templates/download-android.html:30 +msgid "Sig" +msgstr "Sig" + +#: templates/download-android.html:32 +msgid "Go to Google Play" +msgstr "Go to Google Play" + +#: templates/download-android.html:34 +msgid "Go to F-Droid" +msgstr "Go to F-Droid" + +#: templates/download-android.html:43 +msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." +msgstr "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." + +#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11 +msgid "Language" +msgstr "Language" + +#: templates/download-languages.html:12 templates/download-options.html:12 +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +#: templates/download-languages.html:13 +msgid "macOS" +msgstr "macOS" + +#: templates/download-languages.html:14 templates/download-options.html:14 +msgid "GNU/Linux" +msgstr "GNU/Linux"
-#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an " -"international community of people devoted to human rights. The Tor Project " -"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " -"transparency and the safety of its users." -msgstr "" -"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an " -"international community of people devoted to human rights. The Tor Project " -"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " -"transparency and the safety of its users." +#: templates/download-options.html:13 +msgid "MacOS" +msgstr "MacOS"
-#: (dynamic) -msgid "Board of Directors" -msgstr "Board of Directors" +#: templates/download-options.html:44 +msgid "Tor Browser for Android Alpha" +msgstr "Tor Browser for Android Alpha"
-#: (dynamic) -msgid "Core Tor" -msgstr "Core Tor" +#: templates/download-options.html:50 +msgid "Google Play" +msgstr "Google Play"
-#: (dynamic) -msgid "Join Our Team" -msgstr "Join Our Team" +#: templates/download-tor.html:8 +msgid "Tor Source" +msgstr "Tor Source"
-#: (dynamic) -msgid "" -"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas " -"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " -"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." -msgstr "" -"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas " -"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " -"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." +#: templates/download-tor.html:12 +msgid "Version" +msgstr "Version"
-#: (dynamic) -msgid "Sign up for tor-dev" -msgstr "Sign up for tor-dev" +#: templates/download-tor.html:27 templates/download-tor.html:33 +msgid "Changelog" +msgstr "Changelog"
-#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body) -msgid "" -"We are an international team who believes everyone should have private " -"access to the uncensored web." -msgstr "" -"We are an international team who believes everyone should have private " -"access to the uncensored web." +#: templates/download-tor.html:28 templates/download-tor.html:34 +msgid "sig" +msgstr "sig"
-#: (dynamic) -msgid "Founding Documents" -msgstr "Founding Documents" +#: templates/download-tor.html:28 templates/download-tor.html:34 +#: templates/download-tor.html:51 templates/hero-download.html:52 +msgid "Learn how to verify a signature" +msgstr "Learn how to verify a signature"
-#: (dynamic) -msgid "View PDF" -msgstr "View PDF" +#: templates/download-tor.html:41 +msgid "Windows Expert Bundle" +msgstr "Windows Expert Bundle"
-#: (dynamic) -msgid "Year" -msgstr "Year" +#: templates/download-tor.html:46 +msgid "Windows 10, 8, 7, and Windows Server (>= 2008)" +msgstr "Windows 10, 8, 7, and Windows Server (>= 2008)"
-#: (dynamic) -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: templates/download-tor.html:47 +msgid "Contains just Tor and nothing else." +msgstr "Contains just Tor and nothing else."
-#: (dynamic) -msgid "Title" -msgstr "Title" +#: templates/download.html:5 +msgid "Get Connected" +msgstr "Get Connected"
-#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body) +#: templates/download.html:7 +msgid "Get connected" +msgstr "Get connected" + +#: templates/download.html:9 msgid "" -"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to " -"transparency in its work and reporting." +"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " +"connect to a bridge during the setup process." msgstr "" -"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to " -"transparency in its work and reporting." +"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " +"connect to a bridge during the setup process." + +#: templates/download.html:10 +msgid "Select "Tor Network Settings" and "Use a bridge"." +msgstr "Select "Tor Network Settings" and "Use a bridge"."
-#: (dynamic) +#: templates/download.html:13 msgid "" -"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, " -"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-" -"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " -"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." +"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is " +"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly." msgstr "" -"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, " -"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-" -"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " -"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." +"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is " +"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
-#: (dynamic) -msgid "Active Sponsors" -msgstr "Active Sponsors" +#: templates/download.html:14 +msgid "Support Portal" +msgstr "Support Portal"
-#: (dynamic) -msgid "Past Sponsors" -msgstr "Past Sponsors" +#: templates/download.html:14 +msgid "Read other FAQ's at our Support Portal" +msgstr "Read other FAQ's at our Support Portal" + +#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 +msgid "Stay safe" +msgstr "Stay safe" + +#: templates/download.html:23 +msgid "Please do not torrent over Tor." +msgstr "Please do not torrent over Tor."
-#: (dynamic) +#: templates/download.html:24 msgid "" -"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " -"in-kind donations, contract, and other data." +"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime," +" and others: they can be manipulated into revealing your IP address." msgstr "" -"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " -"in-kind donations, contract, and other data." +"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime," +" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
-#: (dynamic) +#: templates/download.html:27 msgid "" -"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" -" Financial Reports." +"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor " +"Browser" msgstr "" -"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" -" Financial Reports." +"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor " +"Browser"
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ -#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body) +#: templates/download.html:28 msgid "" -"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our " -"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, " -"please email giving(at)torproject.org." +"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser " +"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " +"your privacy and security." msgstr "" -"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our " -"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, " -"please email giving(at)torproject.org." +"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser " +"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " +"your privacy and security."
-#: (dynamic) -msgid "Current Openings" -msgstr "Current Openings" +#: templates/download.html:41 +#, python-format +msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." +msgstr "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-#: (dynamic) -msgid "Read more." -msgstr "Read more." +#: templates/download.html:50 +msgid "How can I verify Tor Browser signature?" +msgstr "How can I verify Tor Browser signature?"
-#: (dynamic) -msgid "Previous Openings" -msgstr "Previous Openings" +#: templates/download.html:55 +msgid "Stand up for privacy and freedom online." +msgstr "Stand up for privacy and freedom online."
-#: (dynamic) +#: templates/download.html:56 msgid "" -"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " -"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." +"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us " +"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide." msgstr "" -"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " -"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." +"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us " +"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
-#: (dynamic) -msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." -msgstr "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." +#: templates/hero-download-languages.html:2 +#: templates/hero-download-options.html:2 +msgid "DEFEND YOURSELF" +msgstr "DEFEND YOURSELF"
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon" -" as possible." -msgstr "" -"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon" -" as possible." +#: templates/hero-download-tor.html:2 +msgid "GROW THE NETWORK" +msgstr "GROW THE NETWORK"
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation " -"methods for Tails." -msgstr "" -"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation " -"methods for Tails." +#: templates/hero-download.html:10 +msgid "Defend yourself." +msgstr "Defend yourself."
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ -#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from " -"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual " -"place on the website." -msgstr "" -"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from " -"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual " -"place on the website." +#: templates/hero-download.html:50 +msgid "Download for" +msgstr "Download for"
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ -#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary) +#: templates/hero-download.html:51 +msgid "Signature" +msgstr "Signature" + +#: templates/hero-download.html:61 +msgid "Download for Android" +msgstr "Download for Android" + +#: templates/hero-download.html:67 +msgid "Download in another language or platform" +msgstr "Download in another language or platform" + +#: templates/hero-download.html:68 +msgid "Download the latest alpha build" +msgstr "Download the latest alpha build" + +#: templates/hero-download.html:73 +msgid "Read the latest release announcements" +msgstr "Read the latest release announcements" + +#: templates/hero-home.html:2 +msgid "Browse Privately." +msgstr "Browse Privately." + +#: templates/hero-home.html:5 +msgid "Explore Freely." +msgstr "Explore Freely." + +#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:6 templates/meta.html:13 msgid "" -"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha">Tor Browser Project page</a> and also from our <a " -"href="/dist/torbrowser/8.5a10/">distribution directory</a>." +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." msgstr "" -"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha">Tor Browser Project page</a> and also from our <a " -"href="/dist/torbrowser/8.5a10/">distribution directory</a>." +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-#: (dynamic) -msgid "Watch" -msgstr "Watch" +#: templates/home.html:7 +msgid "Block Trackers" +msgstr "Block Trackers"
-#: https//www.torproject.org/privchat/chapter-4/ -#: (content/privchat/chapter-4/contents+en.lrpage.title) -msgid "Privchat chapter 4" -msgstr "Privchat chapter 4" +#: templates/home.html:11 +msgid "BLOCK TRACKERS" +msgstr "BLOCK TRACKERS"
-#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/ -#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions" -msgstr "Tor Trademark Frequently Asked Questions" +#: templates/home.html:12 +msgid "" +"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads " +"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." +" So will your browsing history." +msgstr "" +"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads " +"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." +" So will your browsing history." + +#: templates/home.html:24 +msgid "Defend Against Surveillance" +msgstr "Defend Against Surveillance"
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 -msgid "Search" -msgstr "Search" +#: templates/home.html:28 +msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" +msgstr "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/home.html:29 msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what " +"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " +"that you're using Tor." msgstr "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what " +"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " +"that you're using Tor."
-#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/home.html:41 +msgid "Resist Fingerprinting" +msgstr "Resist Fingerprinting" + +#: templates/home.html:45 +msgid "RESIST FINGERPRINTING" +msgstr "RESIST FINGERPRINTING" + +#: templates/home.html:46 msgid "" -"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " -"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +"Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for " +"you to be fingerprinted based on your browser and device information." msgstr "" -"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " -"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +"Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for " +"you to be fingerprinted based on your browser and device information."
-#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/home.html:58 +msgid "Multi-layered Encryption" +msgstr "Multi-layered Encryption" + +#: templates/home.html:62 +msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" +msgstr "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" + +#: templates/home.html:63 msgid "" -"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor " +"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " +"known as Tor relays." msgstr "" -"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor " +"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " +"known as Tor relays."
-#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/home.html:75 +msgid "Browse Freely" +msgstr "Browse Freely" + +#: templates/home.html:79 +msgid "BROWSE FREELY" +msgstr "BROWSE FREELY" + +#: templates/home.html:80 msgid "" -"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " -"when you are using both tools." +"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " +"blocked." msgstr "" -"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " -"when you are using both tools." +"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " +"blocked."
-#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/jobs.html:2 +msgid "Current Openings" +msgstr "Current Openings" + +#: templates/jobs.html:13 msgid "" -"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." +"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " +"soon, though!" msgstr "" -"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." - -#: lego/templates/secure-connections.html:11 -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" +"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " +"soon, though!"
-#: lego/templates/secure-connections.html:15 -#: lego/templates/secure-connections.html:65 -msgid "Tor" -msgstr "Tor" +#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5 +msgid "Previous Openings" +msgstr "Previous Openings"
-#: lego/templates/secure-connections.html:32 -msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 +msgid "" +"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " +"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." +msgstr "" +"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " +"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
-#: lego/templates/secure-connections.html:37 -msgid "Site.com" -msgstr "Site.com" +#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 +msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." +msgstr "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
-#: lego/templates/secure-connections.html:40 -msgid "The site being visited." -msgstr "The site being visited." +#: templates/membership.html:113 +msgid "Green Onion Members" +msgstr "Green Onion Members"
-#: lego/templates/secure-connections.html:44 -msgid "user / pw" -msgstr "user / pw" +#: templates/meta.html:12 +msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" +msgstr "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-#: lego/templates/secure-connections.html:47 -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "Username and password used for authentication." +#: templates/meta.html:21 +msgid "Tor Project" +msgstr "Tor Project"
-#: lego/templates/secure-connections.html:51 -msgid "data" -msgstr "data" +#: templates/people.html:3 +msgid "Board of Directors" +msgstr "Board of Directors"
-#: lego/templates/secure-connections.html:54 -msgid "Data being transmitted." -msgstr "Data being transmitted." +#: templates/people.html:4 templates/people.html:17 +msgid "Core Tor" +msgstr "Core Tor"
-#: lego/templates/secure-connections.html:58 -msgid "location" -msgstr "location" +#: templates/people.html:30 +msgid "Join Our Team" +msgstr "Join Our Team"
-#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/people.html:31 msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." +"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas " +"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " +"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." msgstr "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." - -#: lego/templates/secure-connections.html:68 -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "Whether or not Tor is being used." +"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas " +"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " +"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
-#: templates/jobs.html:13 -msgid "" -"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " -"soon, though!" -msgstr "" -"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " -"soon, though!" +#: templates/people.html:33 +msgid "Sign up for tor-dev" +msgstr "Sign up for tor-dev"
#: templates/press.html:7 msgid "Get support" @@ -2445,6 +2319,12 @@ msgstr "Publication" msgid "Topic" msgstr "Topic"
+#: templates/privchat-1.html:19 templates/privchat-2.html:19 +#: templates/privchat-3.html:19 templates/privchat-4.html:19 +#: templates/privchat.html:30 +msgid "Watch" +msgstr "Watch" + #: templates/privchat-1.html:43 msgid "Roger Dingledine" msgstr "Roger Dingledine" @@ -2461,18 +2341,128 @@ msgstr "Daniel Kahn Gillmor" msgid "Matt Mitchell " msgstr "Matt Mitchell "
+#: templates/release.html:22 +msgid "Do you need help?" +msgstr "Do you need help?" + +#: templates/release.html:31 +msgid "Get in Touch" +msgstr "Get in Touch" + +#: templates/macros/question.html:12 templates/release.html:43 +msgid "Contributors to this page:" +msgstr "Contributors to this page:" + #: templates/release.html:45 msgid "Back to previous page: " msgstr "Back to previous page: "
+#: templates/macros/question.html:14 templates/release.html:45 +msgid "Edit this page" +msgstr "Edit this page" + +#: templates/reports.html:2 +msgid "Founding Documents" +msgstr "Founding Documents" + +#: templates/reports.html:16 +msgid "Reports" +msgstr "Reports" + +#: templates/reports.html:22 +msgid "Year" +msgstr "Year" + +#: templates/reports.html:23 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: templates/reports.html:24 +msgid "Title" +msgstr "Title" + #: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34 msgid "Topics" msgstr "Topics"
+#: templates/sponsors.html:2 +msgid "" +"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, " +"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-" +"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " +"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." +msgstr "" +"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, " +"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-" +"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " +"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." + +#: templates/sponsors.html:5 +msgid "Active Sponsors" +msgstr "Active Sponsors" + +#: templates/sponsors.html:17 +msgid "Past Sponsors" +msgstr "Past Sponsors" + +#: templates/sponsors.html:35 +msgid "" +"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " +"in-kind donations, contract, and other data." +msgstr "" +"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " +"in-kind donations, contract, and other data." + +#: templates/sponsors.html:36 +msgid "" +"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" +" Financial Reports." +msgstr "" +"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" +" Financial Reports." + +#: templates/thank-you.html:4 +msgid "" +"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." +msgstr "" +"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." + +#: templates/thank-you.html:5 +msgid "Donate Now!" +msgstr "Donate Now!" + +#: templates/thank-you.html:10 +msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." +msgstr "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." + +#: templates/thank-you.html:17 +msgid "" +"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " +"organization and community." +msgstr "" +"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " +"organization and community." + +#: templates/thank-you.html:21 +msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." +msgstr "Run a relay to make the network faster and more decentralized." + +#: templates/thank-you.html:25 +msgid "Use your skills to volunteer." +msgstr "Use your skills to volunteer." + +#: templates/macros/downloads.html:68 +msgid "Tor Browser manual" +msgstr "Tor Browser manual" + #: templates/macros/downloads.html:72 msgid "blog post" msgstr "blog post"
+#: templates/macros/jobs.html:11 +msgid "Read more." +msgstr "Read more." + #: templates/macros/pagination.html:5 templates/macros/pagination.html:45 msgid "Newer" msgstr "Newer" @@ -2480,3 +2470,15 @@ msgstr "Newer" #: templates/macros/pagination.html:59 templates/macros/pagination.html:61 msgid "Older" msgstr "Older" + +#: templates/macros/question.html:15 +msgid "Suggest Feedback" +msgstr "Suggest Feedback" + +#: templates/macros/question.html:16 +msgid "Permalink" +msgstr "Permalink" + +#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19 +msgid "View PDF" +msgstr "View PDF"
tor-commits@lists.torproject.org