commit 197ab88f1be68b139c43473a90c8f5432555bc1e Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Jun 12 06:21:45 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+ca.po | 58 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 35 insertions(+), 23 deletions(-)
diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po index 43f4d15e0..b55d6eefd 100644 --- a/contents+ca.po +++ b/contents+ca.po @@ -2,6 +2,7 @@ # Marc Ripoll markripesp@gmail.com, 2019 # erinm, 2019 # Emma Peel, 2019 +# jmontane, 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -9,7 +10,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-24 08:29+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" +"Last-Translator: jmontane, 2019\n" "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ca/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,16 +24,16 @@ msgstr "Com podem ajudar?"
#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) msgid "Most Frequently Asked Questions" -msgstr "Preguntes Més Freqüents" +msgstr "Preguntes més freqüents"
#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Browser" -msgstr "Navegador de Tor" +msgstr "Navegador Tor"
#: https//support.torproject.org/tormessenger/ #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Messenger" -msgstr "Tor Missatger" +msgstr "Tor Messenger"
#: https//support.torproject.org/tormobile/ #: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) @@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "Onion Services" #: https//support.torproject.org/misc/ #: (content/misc/contents+en.lrtopic.title) msgid "Misc" -msgstr "Misc" +msgstr "Miscel·lània"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -100,7 +101,7 @@ msgid "" "do." msgstr "" "Algunes entitats, com ara el vostre proveïdor de serveis d’Internet (ISP), " -"poden veure que està utilitzant Tor, però no saben a on va." +"poden veure que esteu utilitzant Tor, però no saben on aneu quan ho feu."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -112,8 +113,8 @@ msgid "" "Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our " "website?" msgstr "" -"El nostre lloc web està bloquejat per un censor. Pot el navegador Tor ajudar" -" els usuaris a accedir al nostre lloc web?" +"El nostre lloc web està blocat per un censor. Pot el navegador Tor ajudar " +"els usuaris a accedir al nostre lloc web?"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -126,7 +127,7 @@ msgid "" " is blocked." msgstr "" "El navegador Tor segurament pot ajudar els usuaris a accedir al vostre lloc " -"web en llocs on està bloquejat." +"web des de llocs on està blocat."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -139,9 +140,9 @@ msgid "" "Browser](https://www.torproject.org/download) and then using it to navigate " "to the blocked site will allow access." msgstr "" -"Normalment, descarregar el [Navegador " -"Tor](https://www.torproject.org/download) i utilitzar-lo per navegar per la " -"pàgina bloquejada permetrà accedir-la." +"Normalment, només cal baixar el [Navegador " +"Tor](https://www.torproject.org/download) i utilitzar-lo per a navegar per " +"la pàgina blocada permetrà accedir-la."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -169,7 +170,7 @@ msgid "" "manual.torproject.org/) section on [censorship](https://tb-" "manual.torproject.org/circumvention/)." msgstr "" -"Per obtenir més informació, consulteu el [Manual d’usuari navegador " +"Per a obtenir més informació, consulteu el [Manual d’usuari navegador " "Tor](https://tb-manual.torproject.org/ca/) en la secció de [censura](https" "://tb-manual.torproject.org/ca/circumvention/)."
@@ -192,8 +193,8 @@ msgid "" "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " "they can compromise your privacy and security." msgstr "" -"S’ha desaconsellat encarecidament que instal·leu nous complements al " -"navegador Tor, ja que poden comprometre la vostra privadesa i seguretat." +"Desaconsellem encaridament que instal·leu nous complements al navegador Tor," +" ja que poden comprometre la vostra privadesa i seguretat."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -205,9 +206,9 @@ msgid "" "and <mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark> — and adding" " anything else could deanonymize you." msgstr "" -"El Navegador Tor ja ve instal·lat amb dos complements: <mark><a " +"El navegador Tor ja ve instal·lat amb dos complements: <mark><a " "href="https://www.eff.org/https-everywhere%5C%22%3EHTTPS Everywhere</a></mark> i " -"<mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark>, i afegir " +"<mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark>, i afegir-hi " "qualsevol altra cosa podria fer perdre l'anonimat."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ @@ -230,6 +231,13 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/download/download-" "easy.html.en#mac">macOS</a>." msgstr "" +"El navegador Tor es troba disponible per a <a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-" +"easy.html.en#windows">Windows</a>, <a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-" +"easy.html.en#linux">Linux</a> i <a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-" +"easy.html.en#mac">macOS</a>."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -259,6 +267,8 @@ msgid "" "There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend <a " "href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3EOnion Browser</a>." msgstr "" +"Encara no hi ha versió oficial de Tor per a iOS, però us podem recomanar " +"l'<a href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3EOnion Browser</a>."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title) @@ -276,9 +286,9 @@ msgid "" " advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't " "compromise your privacy." msgstr "" -"En termes generals, no recomanem utilitzar una VPN amb Tor a menys que sigui" -" un usuari avançat que sap com configurar-los d'una manera que no comprometi" -" la seva privadesa." +"En termes generals, no recomanem utilitzar una VPN amb Tor llevat que sigueu" +" un usuari avançat que sàpiga com configurar-los d'una manera que no " +"comprometi la vostra privadesa."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -296,7 +306,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I verify Tor Browser's signature?" -msgstr "" +msgstr "Com puc verificar la signatura del navegador Tor?"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -304,6 +314,8 @@ msgid "" "Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated" " by its developers and has not been tampered with." msgstr "" +"La signatura digital és un procés que assegura que un paquet determinat ha " +"estat generat pels seus desenvolupadors i no ha estat alterat."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -373,7 +385,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Windows" -msgstr "" +msgstr "### Windows"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -385,7 +397,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "Download it from https://gpg4win.org/download.html." -msgstr "" +msgstr "Baixeu-lo des de https://gpg4win.org/download.html."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org