commit b00bd3d22f3a341182d3ba9cce90540d836d5984 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Feb 13 19:15:23 2012 +0000
Update translations for vidalia_help --- pt_BR/server.po | 58 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 files changed, 29 insertions(+), 29 deletions(-)
diff --git a/pt_BR/server.po b/pt_BR/server.po index f0b07d0..599ccc1 100644 --- a/pt_BR/server.po +++ b/pt_BR/server.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 18:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-13 19:01+0000\n" "Last-Translator: n3t0 <>\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -62,7 +62,7 @@ msgid "" "<i>Relay traffic for the Tor network</i> if you want to run a normal Tor " "relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run" " a bridge relay." -msgstr "Decide se você quer rodar um retransmissor Tor normal ou uma <i>retransmissora </i> (Tor 0.2.0.8-alpha ou superior). Pontes retransmissoras ajudam usuários do Tor censurados que estão bloqueados de acessar a rede Tor diretamente. Marque a caixa chamada <i>Retransmitir o tráfego da rede Tor</i> se você quiser rodar uma retransmissão normal do Tor ou <i>Ajudar usuários censurados a acessar a rede Tor</i> se você quiser rodar uma ponte retransmissora." +msgstr "Decide se você quer rodar um retransmissor Tor normal ou uma <i>ponte retransmissora</i> (Tor 0.2.0.8-alpha ou superior). Pontes retransmissoras ajudam usuários do Tor censurados que estão bloqueados de acessar a rede Tor diretamente. Marque a caixa chamada <i>Retransmitir o tráfego da rede Tor</i> se você quiser rodar uma retransmissão normal do Tor ou <i>Ajudar usuários censurados a acessar a rede Tor</i> se você quiser rodar uma ponte retransmissora."
#. type: Content of: <html><body><ol><li> #: en/server.html:44 @@ -101,7 +101,7 @@ msgid "" "mirror the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different" " than the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> " "mirror the relay directory." -msgstr "" +msgstr "Se você gostaria de espelhar o diretório de retransmissão Tor para outros na rede você pode marcar o campo chamado <i>Espelhar o Diretório de Retransmissão</i>. Se você não tiver muita largura de banda, desmarque este campo. Se você decidir espelhar o diretório de retransmissão, tenha certeza de que a <i>Porta do Diretório</i> é diferente da <i>Porta de Retransmissão</i> que você inseriu anteriormente. Pontes retransmissoras <i>devem</i> espelhar um diretório de retransmissão."
#. type: Content of: <html><body> #: en/server.html:71 @@ -120,7 +120,7 @@ msgid "" "allows you to limit the amount of bandwidth that you are willing to " "contribute to the Tor network. You can run a relay, while still keeping your" " network connection usable for your own use." -msgstr "" +msgstr "Rodar um retransmissor Tor pode consumir uma grande largura de banda; porém, o Tor permite que você limite a largura que você usará para contribuir com a rede Tor. Você pode rodar um retransmissor, enquanto continua mantendo sua conexão com a Internet normal para seu próprio uso."
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/server.html:80 @@ -128,12 +128,12 @@ msgid "" "You should select the option in the dropdown box that best matches your " "connection speed. If you select <i>Custom</i>, you will be able to specify " "your own limits." -msgstr "" +msgstr "Você deve selecionar a opção no menu deslizante que melhor se encaixa na velocidade de sua conexão. Se você selecionar <i>Customizado</i>, você será capaz de especificar seus próprios limites."
#. type: Content of: <html><body><h4> #: en/server.html:84 msgid "Custom Limits" -msgstr "" +msgstr "Limites Customizados"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/server.html:86 @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <html><body> #: en/server.html:111 msgid "<a name="exitpolicy"/>" -msgstr "" +msgstr "<a name="exitpolicy"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3> #: en/server.html:112 @@ -212,108 +212,108 @@ msgstr "" #. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:138 msgid "<b>Checkbox</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Caixa de Seleção</b>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:139 msgid "<b>Ports</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Portas</b>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:140 msgid "<b>Description</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Descrição</b>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:143 msgid "Websites" -msgstr "" +msgstr "Websites"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:144 msgid "80" -msgstr "" +msgstr "80"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:145 msgid "Normal, unencrypted Web browsing" -msgstr "" +msgstr "Normal, navegação Web não encriptada"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:148 msgid "Secure Websites (SSL)" -msgstr "" +msgstr "Websites Seguros (SSL)"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:149 msgid "443" -msgstr "" +msgstr "443"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:150 msgid "Encrypted Web browsing" -msgstr "" +msgstr "Navegação Web Encriptada"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:153 msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)" -msgstr "" +msgstr "Recarregar E-mail (POP, IMAP)"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:154 msgid "110, 143, 993, 995" -msgstr "" +msgstr "110, 143, 993, 995"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:155 msgid "Downloading email (does not permit sending email)" -msgstr "" +msgstr "Baixando e-mail (não permite o envio de e-mail)"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:158 msgid "Instant Messaging (IM)" -msgstr "" +msgstr "Mensagem Instantânea (IM)"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:159 msgid "703, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300, 8888" -msgstr "" +msgstr "703, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300, 8888"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:160 msgid "" "Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber" -msgstr "" +msgstr "Aplicações de mensagem instantânea como MSN Messenger, AIM, ICQ, e Jabber"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:163 msgid "Internet Relay Chat (IRC)" -msgstr "" +msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:164 msgid "6660-6669, 6697, 7000-7001" -msgstr "" +msgstr "6660-6669, 6697, 7000-7001"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:165 msgid "IRC clients and servers" -msgstr "" +msgstr "Clientes e servidores IRC"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:168 msgid "Misc. Other Services" -msgstr "" +msgstr "Diversos Outros Serviços"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:169 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:170 msgid "All other applications that aren't covered by the previous checkboxes" -msgstr "" +msgstr "Todas as outras aplicações que não estão abrangidas pelas caixas de seleção anteriores."
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/server.html:175 @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <html><body> #: en/server.html:188 msgid "<a name="upnp"/>" -msgstr "" +msgstr "<a name="upnp"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3> #: en/server.html:189
tor-commits@lists.torproject.org