commit 25d1d0c4cfc51f321a7a7dcbdbb504df3fce497c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Jun 3 13:21:04 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+it.po | 8 ++++---- contents+pt-PT.po | 14 +++++++------- 2 files changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index f271194ed..eefc3ec76 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -7,8 +7,8 @@ # erinm, 2019 # Giandomenico Lombardi transifex.com@l1t.it, 2019 # francesco ercolani erco99@live.it, 2019 -# Random_R, 2019 # Emma Peel, 2019 +# Random_R, 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-24 08:29+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" +"Last-Translator: Random_R, 2019\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -6419,7 +6419,7 @@ msgstr ""
#: templates/footer.html:24 msgid "SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER" -msgstr "" +msgstr "ISCRIVITI ALLA NOSTRA NEWSLETTER"
#: templates/footer.html:25 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" @@ -6427,7 +6427,7 @@ msgstr "Ricevi aggiornamenti mensili e altre occasioni dal Progetto Tor:"
#: templates/footer.html:26 msgid "SIGN UP" -msgstr "" +msgstr "REGISTRATI"
#: templates/footer.html:32 msgid "" diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po index ef9b802b5..128e163b5 100644 --- a/contents+pt-PT.po +++ b/contents+pt-PT.po @@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?" -msgstr "" +msgstr "Podem livrar-se de todos os CAPTCHAs?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) @@ -3816,8 +3816,8 @@ msgid "" "I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " "websites, and how can I access them?" msgstr "" -"Eu ouvi falar sobre sites da Web que só são acessíveis por meio do Tor. " -"Quais são estes sites da Web, e como é que eu os posso aceder?" +"Eu ouvi falar de sites da Web que só são acessíveis por meio do Tor. Quais " +"são estes sites da Web, e como é que eu os posso aceder?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3901,9 +3901,9 @@ msgid "" "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " "connection: secure and using an onion service." msgstr "" -"Ao aceder a um site que use um serviço .onion, o Tor Browser mostrará na " -"barra de endereço um ícone de uma pequena cebola verde mostrando o estado da" -" sua conexão: seguro e utilizando um serviço .onion." +"Quando acede a um site da Web que utiliza um serviço onion, o Tor Browser " +"irá mostrar na barra de endereço um ícone de uma cebola pequena verde " +"exibindo o estado da sua ligação: segura e a utilizar um serviço onion."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -6291,7 +6291,7 @@ msgstr "" #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?" msgstr "" -"Por que é que não impede que as pessoas más façam coisas desagradáveis " +"Por que é que não impedem que as pessoas más façam coisas desagradáveis " "quando utilizam o Tor?"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
tor-commits@lists.torproject.org