commit b819a7e40ba2f22e8cfca021da6a2fcfb65c8f19 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Aug 2 20:47:32 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es.po | 24 +++++++++++++----------- 1 file changed, 13 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index b33da28848..dff593eca6 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -1336,7 +1336,7 @@ msgid "" "bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)." msgstr "" "Obfs4 es un [transporte conectable](../pluggable-transports) que hace que el" -" [trafico](../traffic) de [Tor](../tor-tor-network-core-tor) parezca " +" [tráfico](../traffic) de [Tor](../tor-tor-network-core-tor) parezca " "aleatorio como obfs3, y también evita que los censores encuentren puentes " "mediante el escaneo por Internet. Los puentes Obfs4 tienen menos " "probabilidades de ser bloqueados que los [puentes](../puente) obfs3." @@ -1354,7 +1354,7 @@ msgid "" "address)." msgstr "" "Un nombre de dominio de Internet estandarizado utilizado por los servicios " -"cebolla que termina en .onion y está diseñado para ser [auto-autentificable" +"cebolla que termina en .onion y está diseñado para ser [autoacreditable" "](../self-authenticating-address)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/ @@ -1778,7 +1778,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/ #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.term) msgid "self-authenticating address" -msgstr "dirección autoautenticante" +msgstr "dirección autoacreditable"
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/ #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition) @@ -1792,7 +1792,7 @@ msgid "" "well." msgstr "" "El formato de dirección especializado de las [direcciones cebolla](../onion-" -"address) es autoacreditante. El formato garantiza automáticamente que la " +"address) es autoacreditable. El formato garantiza automáticamente que la " "dirección cebolla está vinculada a la clave utilizada para proteger las " "conexiones con el [sitio cebolla](../onionsite). Los nombres de dominio de " "Internet ordinarios requieren que los propietarios de sitios confíen y sean " @@ -3475,15 +3475,15 @@ msgid "" " prevents the sites you visit from learning your physical location." msgstr "" "Te protege haciendo rebotar tus comunicaciones a través de una red " -"distribuida de relays administrados por voluntarios de todo el mundo: evita " -"que alguien que esté viendo tu conexión a Internet se entere de los sitios " -"que visitas, y evita que los sitios que visitas se enteren de tu ubicación " -"física." +"distribuida de repetidores administrados por voluntarios de todo el mundo: " +"evita que alguien que esté viendo tu conexión a Internet se entere de los " +"sitios que visitas, y evita que los sitios que visitas se enteren de tu " +"ubicación física."
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "This set of volunteer relays is called the Tor network." -msgstr "Este conjunto de relevos voluntarios es llamado la red de Tor." +msgstr "Este conjunto de repetidores voluntarios se llama la red Tor."
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -3508,7 +3508,9 @@ msgstr "" msgid "" "The Tor Project is a non-profit (charity) organization that maintains and " "develops the Tor software." -msgstr "El Proyecto Tor es una ONG que mantiene y desarrolla el programa Tor." +msgstr "" +"El Proyecto Tor es una entidad sin ánimo de lucro que mantiene y desarrolla " +"el programa Tor."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.title) @@ -3553,7 +3555,7 @@ msgstr "(También tiene un significado interesante en alemán y turco)" msgid "" "Note: even though it originally came from an acronym, Tor is not spelled " ""TOR"." -msgstr "Nota: incluso cuando su origen es un acrónimo, Tor no se escribe "TOR"." +msgstr "Nota: a pesar de que su origen es un acrónimo, Tor no se escribe "TOR"."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org